論語全譯 · 子路篇第十三
【原文】
子路問政,子曰:「先之①,勞之②。」請益③,曰:「無倦④。」
【注釋】
①先之:走在前面,起表率作用。
②勞之:要民信服,須為民事而勤勞。
③益:猶言更進一步。
④無倦:不要懈怠。無,通「毋」。倦怠、懈怠。
【譯文】
子路詢問政務,孔子說:「以身作則,吃苦耐勞。」子路要求講得多一些,孔子說:「不要怠惰。」
【原文】
子路曰:「衛君①待子而為政,子將奚先②?」子曰:「必也正名③乎!」子路曰:「有是哉,子之迂④也!奚其正?」子曰:「野哉由也⑤!君子於其所不知,蓋闕如⑥也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興⑦;禮樂不興,則刑罰不中⑧;刑罰不中,則民無所措⑨手足。故君子名之必可言也,言之必可行⑩也。君子於其言,無所苟⑪而已矣。」
【注釋】
①衛君:衛出公輒,衛靈公孫,其父蒯聵被衛靈公驅逐出境。衛靈公死後,蒯輒繼位。蒯聵要回國爭奪君位,遭到蒯輒拒絕,於是出現了父子爭位的現象。
②奚先:以何為先。奚,何、什麼,疑問詞。
③正名:古來注家異說紛紜,有謂「正百事之名」,有謂「正書字」;此處則指必先正父子之名。
④迂:迂腐。拘泥固執,不切實際。
⑤野哉由也:指責子路言詞粗野。野,粗野、魯莽。
⑥闕如:闕通「缺」,指存疑。
⑦禮樂不興:禮樂制度不能興起。
⑧不中:不適當。
⑨措:放、置。
⑩行:實行。
⑪苟:苟且、草率、馬虎。
【譯文】
子路說:「衛君等待老師去治理國政,老師打算先從哪兒著手呢?」孔子說:「必須辨正名稱!」子路說:「有這個必要嗎?老師太迂腐了!辨正它們幹什麼呢?」孔子說:「你真魯莽啊!君子對於自己所不知道的,就不發表意見。名稱不辨正,說話就不順當;說話不順當,事情就做不成;事情做不成,禮樂就得不到實施;禮樂得不到實施,刑罰就不會得當;刑罰不得當,民眾就無所適從。因此,君子定名的東西必定有理由可說,說了就必定能施行。君子對於自己的說話,是一點都不馬虎的。」
【原文】
子曰:「誦《詩》①三百,授②之以政,不達③;使④於四方,不能專對⑤。雖多,亦奚以⑥為?」
【注釋】
①《詩》:《詩經》。我國古代人說話,往往引《詩經》作為根據。
②授:交給。
③不達:辦不好。
④使:出使。
⑤不能專對:不能隨機應變,獨立應對。古代使節出使,「受命不受辭」,遇到問題要隨機應變,獨立地進行外事活動。
⑥以:用。
【譯文】
孔子說:「讀熟了三百篇《詩》,把政務交給他卻不通曉;派他出使別國卻不能獨立應對。即使讀得多,又有什麼用呢?」
【原文】
子曰:「其身正①,不令②而行;其身不正,雖令不從。」
【注釋】
①正:端正、正派。
②令:命令。
【譯文】
孔子說:「自身端正,不發號令就能施行;自身不端正,即使號令也不服從。」
【原文】
子曰:「苟①有用我者,期月②而已可也,三年有成③。」
【注釋】
①苟:假如。
②期月:一周年。期,也有寫作「朞」的。一說,古以一年為期,「月」字應是衍文。可:僅可而有不足之意。
③有成:很有成就。
【譯文】
孔子說:「如果有人起用我,不過一年就可初見成效,三年便能有所成就。」
【原文】
子曰:「『善人為邦①百年,亦可以勝殘去殺②矣。』誠哉③是言也!」
【注釋】
①為邦:治理國家。
②勝殘去殺:勝殘,克制殘暴。去殺,廢除殺戮。
③誠哉:確實。
【譯文】
孔子說:「『善人治理國家一百年,就能克服惡行、去除刑戮了。』這話真對啊!」
【原文】
子曰:「如有王者①,必世②而後仁。」
【注釋】
①王者:指能行仁道以治天下者,如堯、舜等。
②世:三十年,古代以三十年為一世。必世而後仁,意謂王者亦必須經過三十年才能實現仁政。
【譯文】
孔子說:「如果有行仁道而治理天下的人,也必需三十年才能達成仁德。」
【原文】
子曰:「苟正①其身矣,於從政乎何有②?不能正其身,如正人③何?」
【注釋】
①正:端正。
②於從政乎何有:意謂如果自身正,治理政事還有何難呢?何有,有什麼困難。「何有」為「有何」的倒裝句。
③正人:端正別人。
【譯文】
孔子說:「如果端正了自身,治理國政還有什麼困難呢?如果不能端正自身,又怎麼能糾正他人呢?」
【原文】
葉公問政,子曰:「近者說①,遠者②來。」
【注釋】
①說:通「悅」,高興。
②遠者:指國外的人。
【譯文】
葉公詢問政務,孔子說:「讓近處的人快樂,讓遠處的人歸附。」
【原文】
子夏為莒父①宰,問政,子曰:「無欲速②,無見小利。欲速則不達③,見小利則大事不成。」
【注釋】
①莒父:魯國的城邑名,在今山東高密東南。
②欲速:要想速度快。
③不達:不能達到預定的目的。
【譯文】
子夏擔任莒父的長官,詢問政務,孔子說:「不要求快,不要只看到小利。求快反而不能達到目的,只看到小利就不能成就大事。」
【原文】
葉公語①孔子曰:「吾黨②有直躬③者,其父攘④羊,而子證⑤之。」孔子曰:「吾黨之直者異於是⑥。父為子隱⑦,子為父隱,直在其中矣。」
【注釋】
①語:告訴。
②吾黨:我們家鄉。黨,古代地方組織,五百戶為黨。
③直躬:胸懷直率。躬,身子。
④攘:偷、盜。
⑤證:告發、檢舉揭發。
⑥異於是:與這個不同。
⑦隱:隱瞞。
【譯文】
葉公告訴孔子說:「我們鄉里有個直率的人,他的父親偷了羊,他作為兒子而去告發。」孔子說:「我們鄉里直率的人不是這樣做的。父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞,直率就體現在其中了。」
【原文】
子曰:「君子和①而不同,小人同②而不和。」
【注釋】
①和:和諧。
②同:苟同。
【譯文】
孔子說:「君子和諧而不結黨,小人結黨而不和諧。」
【原文】
子曰:「君子泰①而不驕②,小人驕而不泰。」
【注釋】
①泰:安詳舒泰。
②驕:驕氣凌人。
【譯文】
孔子說:「君子安詳而不驕橫,小人驕橫而不安詳。」
【原文】
子曰:「剛①、毅②、木③、訥④近仁⑤。」
【注釋】
①剛:指剛強。
②毅:指堅毅。
③木:樸質。
④訥:言語謹慎。
⑤近仁:接近於仁德。
【譯文】
孔子說:「剛強、果敢、樸實、謹慎,接近於仁。」