論語全譯 · 里仁篇第四
【原文】
子曰:「里①仁為美。擇不處②仁,焉得知③?」
【注釋】
①里:居住。
②處:住處。
③知:同「智」,智慧、明智。《論語》的「智」皆作「知」。
【譯文】
孔子說:「人能安居於仁道才是最好的。如果擇身所居而不選擇仁,怎能算得上聰明呢?」
【原文】
子曰:「唯仁者能好①人,能惡②人。」
【注釋】
①好:喜愛。
②惡:厭惡、憎恨。
【譯文】
孔子說:「只有仁德的人才能夠喜愛好人,厭惡壞人。」
問官郯子
郯子知識淵博,通曉少昊文化。魯大夫昭子詢問少昊氏以鳥名官掌故,郯子答甚詳。孔子慕其學識,前往求教。
【原文】
子曰:「富與貴,是人之所欲也;不以其道①得之,不處②也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去③也。君子去④仁,惡⑤乎成名?君子無終食之間違仁⑥,造次⑦必於是,顛沛⑧必於是。」
【注釋】
①不以其道:不用正當的手段。以,用。
②處:有的本子作「居」,安住的意思。
③去:擺脫。
④去:離開、拋棄。
⑤惡:怎麼、怎麼樣。表示疑問。
⑥違仁:意即違禮。違,違背、離開。
⑦造次:倉促匆忙之時。
⑧顛沛:流離不安定,用以形容人之處於逆境。
【譯文】
孔子說:「發財和做官,這是人人所嚮往的事,但如果不是以正當的途徑得到富貴,君子是不安於這種富貴的。貧困和低賤,這是人人所厭惡的事,但如果不是以正當的緣由擺脫貧賤,君子是不會去擺脫這種貧賤的。君子如果拋棄了仁,又怎麼叫作君子呢?君子沒有哪怕一頓飯的工夫背離仁,匆促急遽之時仍是與仁同在,顛沛流離之時也與仁同在。」
【原文】
子曰:「我未見好仁者①,惡不仁者。好仁者,無以尚②之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力③於仁矣乎?我未見力不足者。蓋④有之矣,我未之見也。」
【注釋】
①好仁者:喜歡仁德的人。
②尚:超過。
③力:力量、精力。
④蓋:大概、或許。
【譯文】
孔子說:「我從未見過喜愛仁的人,也未見過厭惡不仁的人。喜愛仁的人,他會認為世上沒有什麼東西能勝過仁;厭惡不仁的人,只是為了不使不仁的東西加在自己身上。真有能花一天的時間把力量用在仁上的嗎?我沒有見過力量不夠的。或許有這樣的人,但我從未見到過。」
【原文】
子曰:「人之過①也,各於其黨②。觀過,斯知仁矣。」
【注釋】
①過:錯誤、過失。
②黨:根據共同利益組成的集團。這裡指人的不同類型。
【譯文】
孔子說:「民眾的過錯,按照人的各種各樣而各分其類。只需看這人的過錯,便可以知道他有沒有仁德了。」
【原文】
子曰:「能以禮讓①為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何②?」
【注釋】
①禮讓:禮儀、謙讓。舊註:「讓者禮之實,禮者讓之文。」《左傳·襄公十三年傳》:「讓,禮之主也。」讓是禮的一端,所以禮讓連言。
②如禮何:怎麼對待禮。
【譯文】
孔子說:「能夠用禮讓來治理國家,那還有什麼困難呢?不拿禮來治國,空談禮儀又有什麼意義呢?」
【原文】
子曰:「君子喻①於義,小人喻於利。」
【注釋】
①喻:明白、懂得。
【譯文】
孔子說:「君子懂得的是義,小人明白的是利。」
【原文】
子曰:「見賢思齊①焉,見不賢而內②自省③也。」
【注釋】
①思齊:考慮向他看齊。齊,平等。包咸《論語章句》:「思與賢者等。」意謂向賢者看齊。
②內:內心。
③省:鄭玄《論語注》:「省:察也,察己得無然也。」內自省,意謂內心自我反省。
【譯文】
孔子說:「看見賢人,應該想著向他看齊;看見不賢的人,就應該自己反省,看有沒有跟他一樣的毛病。」
【原文】
子曰:「事父母,幾諫①,見志②不從,又敬不違③,勞④而不怨。」
【注釋】
①幾諫:婉轉地勸諫。
②志:觀點、意見。
③違:觸忤、冒犯、違反。
④勞:擔憂。清王引之《經義述聞》:勞,憂也;勞而不怨亦謂憂而不怨也。
【譯文】
孔子說:「子女侍奉父母,如果父母有不對的地方,應當婉轉地勸諫,把自己的意見表達出來,父母沒有聽取的意思,應當照常恭敬,不要觸犯他們,雖然憂心,但對父母卻不怨恨。」
【原文】
子曰:「父母在①,不遠遊②。遊必有方③。」
【注釋】
①在:在世、活著。
②游:指到外地去遊學、遊宦。亦即去遠方從師或謀職。
③方:去的方向。含安頓父母之意。
【譯文】
孔子說:「父母在世時,孩子不出門遠行。若不得已要遠行,也該有一定的方向,安頓好父母再走。」
【原文】
子曰:「三年無改於父之道①,可謂孝矣。」
【注釋】
①道:準則、原則。
【譯文】
父親死了,就要考察他的行為;如果他能長期地遵守父親生前的行為準則而不加改變的話,就可以說是做到孝了。」
【原文】
子曰:「以約①失②之者鮮矣。」
【注釋】
①約:約束。此處指謹言慎行。
②失:指錯誤、過失。
【譯文】
孔子說:「經常用禮對自己進行約束還犯過失的人是很少有的。」
南宮适
南宮适,姓南宮,名適。孔子贊他為「君子」,並將侄女嫁給他。