論語全譯 · 公冶長篇第五

孔子 《論語全譯》
【原文】 子謂公冶長①:「可妻②也,雖在縲紲③之中,非其罪也!」以其子④妻之。 【注釋】 ①公冶長:孔子的學生,姓公冶,名長,魯國人。 ②妻:作動詞用,指把女兒嫁給某人為妻。 ③縲紲:古時捆綁罪犯的繩子,以大索捆綁犯人,此處借指監獄。 ④子:古代兒子、女兒通稱子,這裡專指女兒。《禮記·曲禮下》「子於父母」註:「言『子』,通男女。」以其子妻之,意謂把自己的女兒嫁給了公冶長。 【譯文】 孔子提到公冶長,說:「可以把女兒嫁給他。雖然他曾坐過牢,但並不是他的罪過呀。」後來就把自己的女兒嫁給了他。 【原文】 子謂南容①:「邦有道②不廢③,邦無道免於刑戮④。」以其兄之子妻之⑤。 【注釋】 ①南容:孔子的學生,姓南宮,名適,字子容。通稱南容。 ②邦有道:指政治清明,社會秩序穩定。 ③不廢:被任用。意謂國家有道時是不會廢棄不用的。廢,廢置、不任用。 ④刑戮:刑罰、殺戮。 ⑤『以其兄』句:宋代邢昺《論語正義》:「以其兄之女與之為妻也。」 【譯文】 孔子說到南容時,道:「國家政治清明時,他不會被拋棄;國家政治黑暗時,他也可免於刑罰。」就把自己的侄女嫁給了他。 【原文】 或曰①:「雍②也仁而不佞③。」子曰:「焉用佞?御④人以口給⑤,屢憎⑥於人。不知其仁⑦,焉用佞?」 【注釋】 ①或曰:有人說。 ②雍:孔子的學生,姓冉,名雍,字仲弓。 ③佞:能言善辯,有口才。 ④御:防禦。這裡是指辯駁。 ⑤口給:言辭滔滔不絕。給,足也。 ⑥憎:厭惡,面目可憎。屢憎於人,意謂常招人討厭。 ⑦不知其仁:不知冉雍是否達到了仁的程度。孔子不願肯定冉雍是仁者,故曰「不知」,實際上是說他還夠不上稱仁。其,指冉雍。 【譯文】 有人說:「冉雍是個仁人,但沒有口才。」孔子說:「何必要口才呢?伶牙俐齒地同別人爭辯,常常被人討厭。我不知道冉雍是否可稱得上仁,但不一定非要口才啊。」 【原文】 子使漆雕開①仕②,對曰:「吾斯之未能信③。」子說④。 【注釋】 ①漆雕開:孔子的學生,姓漆雕,名開,字子開。 ②仕:指做官。 ③『吾斯』句:是「吾未能信斯」的倒裝形式。這句是說,對做官這件事還沒有信心。斯,代詞,指做官。 ④說:通「悅」,高興。 【譯文】 孔子叫漆雕開去做官,漆雕開回答說:「我對這事還沒有自信。」孔子聽後很歡喜。 【原文】 子曰:「吾未見剛①者。」或對曰:「申棖②。」子曰:「棖也慾③,焉得剛?」 【注釋】 ①剛:剛毅、剛健。 ②申棖:孔子的學生,姓申,名棖,字周。 ③慾:「欲」的異體字。欲,貪慾。意謂私慾太強的人是難於做到剛強的。 【譯文】 孔子說:「我沒有見過剛毅不屈的人。」有人說:「申棖不是嗎?」孔子說:「棖嘛,他欲望太多,哪裡還能夠剛毅不屈?」 【原文】 子貢曰:「我不欲人之加諸我也,吾亦欲無加①諸人。」子曰:「賜也,非爾所及②也。」 【注釋】 ①加:兩句的「加」字有兩種解釋,一謂施加,一謂欺凌。今從前義。 ②非爾所及:及,達到。 【譯文】 子貢說:「我不願意別人強加於我身上的事,也不願強加在別人身上。」孔子說:「賜,這不是你所能做到的。」 【原文】 子路有聞,未之能行,唯恐有聞①。 【注釋】 ①唯恐有聞:只怕再有所聞。有,同「又」。 【譯文】 子路聽到一個道理,如果沒能施行,就生怕又聽到另一個道理。 【原文】 子貢問曰:「孔文子①何以謂之『文』也?」子曰:「敏②而好學,不恥下問,是以謂之『文』也。」 【注釋】 ①孔文子:衛國的大夫孔圉。「文」是他的諡號。《左傳》記載其人私生活有問題,子貢懷疑為什麼他死後還能諡為「文」。 ②敏:勤勉。 【譯文】 子貢問道:「孔文子憑什麼得到『文』的諡號?」孔子說:「他勤敏而又好學,不以請教比他差的人為可恥,這就是他獲諡為『文』的理由。」 【原文】 季文子①三思②而後行,子聞之曰:「再③斯可矣。」 【注釋】 ①季文子:魯國大夫季孫行父,魯成公、魯襄公時曾任正卿。「文」是他的諡號。 ②三思:「三」含有多的意思,即多思。 ③再:指兩次。 【譯文】 季文子每做一件事,都要考慮多次才付諸行動。孔子聽說後,說:「考慮兩次就足夠了。」 【原文】 子曰:「寧武子①,邦有道則知②,邦無道則愚③。其知可及也,其愚不可及也④。」 【注釋】 ①寧武子:衛國大夫,姓寧,名俞。「武」是他的諡號。 ②知:同「智」,聰明的意思。 ③愚:把自己裝成愚笨的樣子。 ④其愚不可及也:意謂他的聰明是別人可以做得到的,他的愚笨卻是別人所做不到的。 【譯文】 孔子說:「寧武子這個人,在國家昌明時,顯得很聰明;在國家黑暗時,則裝得像個傻子。他的聰明,別人趕得上;他的裝傻,別人就趕不上了。」 【原文】 顏淵、季路侍,子曰:「盍各言爾志?」 子路曰:「願車馬、衣輕裘與朋友共,敝之而無憾。」 顏淵曰:「願無伐善、無施勞①。」 子路曰:「願聞子之志。」 子曰:「老者安之,朋友信之,少者懷之②。」 【注釋】 ①施勞:表白自己的功勞。 ②少者懷之:使年輕人懷念我。 【譯文】 顏淵、子路侍立在旁。孔子說:「你們為什麼不說說各人的志向呢?」 子路說:「我願自己的車馬衣服皮袍與朋友共同分享,壞了也沒什麼遺憾。」 顏淵說:「我願不誇耀自己的好處,不表白自己的功勞。」 子路說:「希望聽聽先生的志願。」 孔子說:「我的志向是讓老年人安樂,讓朋友能信任我,讓年輕人能懷念我。」 【原文】 子曰:「已矣乎①!吾未見能見其過而內自訟②者也。」 【注釋】 ①已矣乎:完了、算了吧! ②內自訟:內,內心。訟,爭辯是非曲直。 【譯文】 孔子說:「算了吧!我沒見過一個能看到自己的錯誤,便自我責備的人啊!」 【原文】 子曰:「十室之邑①,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學也。」 【注釋】 ①十室之邑:十戶人家的小地方。古代四井為邑,三家一井,共十二家。 【譯文】 孔子說:「十戶人家的小地方,就會有我這樣講忠信的人,只是沒我好學罷了。」