論語全譯 · 雍也篇第六
【原文】
子曰:「雍也可使南面①。」
【注釋】
①南面:面,意同「向」。南面,即南向的意思。古代天子、諸侯聽政都是南面而坐。
【譯文】
孔子說:「冉雍這個人可以讓他做官。」
澹臺滅明
澹臺滅明曾向孔子拜師求學,孔子卻因其相貌醜陋,認為他沒有才能。後來澹臺滅明遊歷楚國,在百花洲辦學,仍以孔子為師。
【原文】
仲弓問子桑伯子①,子曰:「可也簡②。」仲弓曰:「居敬③而行簡,以臨④其民,不亦可乎?居簡而行簡,無乃大簡乎⑤?」子曰:「雍之言然。」
【注釋】
①子桑伯子:人名,身世不詳,稱「伯子」,很可能是卿大夫。
②簡:簡要、不繁瑣。
③居敬:做事心存恭敬。
④臨:面臨、面對。在這裡有治理的意思。
⑤『無乃』句:無乃,豈不是,但只用於反問句。大,同「太」。
【譯文】
仲弓問子桑伯子這人怎樣,孔子說:「他的簡單很不錯。」仲弓說道:「如果做事心存恭敬而行事簡單,用這樣的人去統治百姓,不也可以嗎?如果內心簡單,行事也簡單,不是過於簡單了嗎?」孔子說:「雍說得對。」
【原文】
哀公問:「弟子孰為好學?」孔子對曰:「有顏回者好學,不遷怒①,不貳過②,不幸短命③死矣,今也則亡④,未聞好學者也。」
【注釋】
①遷怒:指把怒氣移到不相干的人身上。遷,轉移。
②貳過:指犯同樣的過失。貳,指重複。
③短命:《公羊傳》記載顏淵死於魯哀公十四年(公元前四八一年),其時孔子年七十一。《史記·仲尼弟子列傳》言顏淵小於孔子三十歲,則死時年四十一。
④亡:通「無」。
【譯文】
魯哀公問孔子:「你的學生中,誰是好學的?」孔子回答說:「有個叫顏回的好學,他有怨氣不發泄到別人身上,也不重犯同樣的過失,不幸英年早逝。現在沒有這種人了,沒有聽說過有好學的人了。」
【原文】
子華①使於齊,冉子②為其母請粟③,子曰:「與之釜④。」請益⑤,曰:「與之庾⑥。」冉子與之粟五秉⑦。子曰:「赤之適⑧齊也,乘肥馬⑨,衣⑩輕裘。吾聞之也,君子周急不繼富⑪。」
【注釋】
①子華:孔子學生公西赤的字。
②冉子:即冉有。
③粟:古代也稱「禾」、「稷」、「谷」。糧食的通稱。
④釜:古代量器名,在春秋、戰國時代流行於齊國,當時一釜是六斗四升,約合今天一斗二升八合。
⑤益:增加、增添。
⑥庾:古代量器名,當時一庾是二斗四升,約合今四升八合。
⑦秉:古代量名,一秉十六斛,一斛十六斗,五秉是八十斗。八十斗約合今十六石。
⑧適:往,去到。
⑨乘肥馬:乘坐肥馬駕的車。
⑩衣:動詞,穿。
⑪周急不繼富:謂周濟窮困的人而不接濟富人。
【譯文】
子華出使到齊國去,冉子為他母親請養米,孔子說:「給她一釜吧!」冉子請求增加,孔子說:「加一庾吧!」冉子又給了米五秉。孔子說:「子華去齊國,車前駕著肥馬,身上穿著輕暖的皮袍。我聽說過:君子只是周濟急需救濟的人,而不是周濟富人。」
【原文】
子曰:「回也,其心三月①不違仁,其餘則日月②至焉而已矣。」
【注釋】
①三月:指較長的時間。
②日月:指較短的時間。
【譯文】
孔子說:「顏回呀,他的內心長久不違背仁德,其餘的人只是偶爾想一下仁德而已。」
【原文】
季康子①問:「仲由可使從政②也與③?」子曰:「由也果④,於從政乎何有⑤?」曰:「賜也可使從政也與?」曰:「賜也達⑥,於從政乎何有?」曰:「求也可使從政也與?」曰:「求也藝⑦,於從政乎何有?」
【注釋】
①季康子:魯國大夫,曾做過魯國正卿。
②從政:指在諸侯國家中擔任大夫職務,管理政事。
③與:語氣詞。
④果:果斷。謂有決斷能力,能任事。
⑤『於從政乎』句:謂對於管理政事有何難也。從政,舊注指當大夫。
⑥達:通情達理。
⑦藝:有才能技藝。
【譯文】
季康子問孔子:「仲由這人,可以任用他管理政事嗎?」孔子說:「仲由做事果斷,對於管理政事有什麼困難呢?」季康子又問:「賜呢?可以用他管理政事嗎?」孔子說:「賜這個人很通達,管理政事有什麼困難呢?」季康子繼續問:「求呢?可以讓他管理政事嗎?」孔子說:「求這個人多才多藝,管理政事還有什麼困難嗎?」
【原文】
伯牛①有疾,子問②之,自牖③執其手,曰:「亡之④,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!」
【注釋】
①伯牛:孔子的學生,姓冉,名耕,字伯牛,魯國人。
②問:探問。
③牖:窗戶。
④亡之:有兩種解釋:一說亡同「無」。無之,謂伯牛無染此惡疾之理。一說亡作「喪」解,喪失,死亡。亡之,謂不治之疾將喪此人。當從後解。
【譯文】
伯牛生了病,孔子去探望他,隔著窗戶握著他的手(和他訣別),說:「失去這個人,真是命啊!這樣的人會有這樣的病!這樣的人會有這樣的病!」
【原文】
子曰:「賢①哉回也!一簞②食、一瓢③飲,在陋巷④,人不堪其憂,回也不改其樂⑤。賢哉,回也!」
【注釋】
①賢:舊註:「行道者謂之賢。」
②簞:古代盛飯的竹器,圓形。
③瓢:剖開葫蘆做成的舀水、盛酒器,也泛指用木頭或金屬做成的舀水器。
④陋巷:此處指陋室而言。巷,古時里中之道叫巷,人的住處也叫巷。
⑤樂:舊注有的指樂道,有的指樂於學。今從前說。
【譯文】
孔子說:「顏回是多麼賢良啊!一竹筐飯,一瓢水,住在小巷子裡,別人都不能忍受那種愁苦,顏回卻不改變他的自得其樂。多麼有修養啊,顏回!」
【原文】
子游為武城①宰,子曰:「女得人焉爾乎②?」曰:「有澹臺滅明③者,行不由徑④,非公事,未嘗至於偃⑤之室也。」
【注釋】
①武城:魯國城邑,在今山東費縣。
②『女得人』句:你在此處求得人才了嗎?得人,發現人才。爾,有的本子作「耳」,依通行本。焉爾,意即於此。
③澹臺滅明:姓澹臺,名滅明,字子羽。《史記·仲尼弟子列傳》將他列為孔子的學生。
④行不由徑:借喻為人循規蹈矩,從不走捷徑,徑,小路,引申為邪路。
⑤偃:言偃,即子游。這裡子游自稱其名。
【譯文】
子游做武城的地方長官,孔子說:「你在那兒得到什麼人才沒有?」子游回答說:「有一個叫澹臺滅明的人,從不走邪路,不為公事他從不到我屋裡來。」
【原文】
子曰:「質勝文則野①,文勝質則史②。文質彬彬③,然後君子。」
【注釋】
①質勝文則野:質,質樸,指內在的本質。文,文采、文飾,指外在的形式。野,粗野。
②史:言詞華麗,虛浮不實。朱熹《論語集注》:「史,掌文書,多聞習事,而誠或不足也。」意謂像掌文書的史官一樣,未免浮誇。
③彬彬:文與質的關係得到恰當的配合。
【譯文】
孔子說:「質地勝過文采,就會粗俗野蠻;文采超過質地,則浮華虛飾。質地與文采配合恰當,然後才是一個君子。」
【原文】
子曰:「知之者不如好之者,好之者不如樂之者。①」
【注釋】
①本章的「之」字,沒有具體道明,究系何指,眾說紛紜。有認為指學問的,有認為指道的,有認為指學問和事業,或學問和道德,等等。包咸《論語章句》:「學問:知之者,不如好之者篤;好之者,又不如樂之者深也。」從之。樂之者,以學問為悅樂的人。孔子「發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至」,可謂達到了「樂之」的境界。
【譯文】
孔子說:「知道它不如喜愛它,喜愛它不如從心裡以它為樂。」
【原文】
子曰:「中人①以上,可以語上②也;中人以下,不可以語上也。」
【注釋】
①中人:具有中等才智的人。
②上:指高深的學問。
【譯文】
孔子說:「中等水平以上的人,可以跟他講高深的學問;中等水平以下的人,就不能跟他講高深的學問。」
【原文】
子曰:「知者樂水,仁者樂山。知者動,仁者靜。知者樂,仁者壽。」
【譯文】
孔子說:「智者喜歡水,仁者喜歡山。智者經常活動,仁者經常沉靜。智者常樂,仁者長壽。」
【原文】
子曰:「中庸①之為德也,其至②矣乎!民③鮮④久矣。」
【注釋】
①中庸:中,指無過也無不及,即恰到好處。庸,平常。朱熹《論語集注》:「中者,無過無不及之名也。庸,平常也。」
②至:極,頂點。孔子認為中庸是最高的道德標準。
③民:不完全指老百姓,主要是指「反中庸」的「小人」。
④鮮,少。
【譯文】
孔子說:「中庸作為一種道德,可算是最高的了,但一般民眾不具備此德已經很久了。」