禮記今注今譯 · 第十七 少儀
名曰《少儀》,鄭孔以為系「雜明細小威儀」的緣故,朱熹則謂因此篇言「少者事長之節」。今考其內容,包括相見、適喪、致賻、賓主交接、灑掃、問卜、侍尊長、事君、御車、饋贈、侍食、飲酒、膳羞,以至於國家靡敝時的禮數,於少者侍長之節之外,尚有賤者事貴的禮法,包羅甚廣,又與《曲禮》《內則》互為出入,且有雷同處,適可用以互相參校。
聞始見君子者1,辭曰:某固願聞名於將命者。不得階主2。
今注
1 聞,記述這篇文章的人所聽到的話。這話,當是《士相見禮》的記載。
2 聞名,通達姓名。將命者,出入傳話的人。階,上進。
今譯
聽說古人相見之禮:第一次去拜訪有德行、有官爵的人,要先說:我十分願意將賤名報告您的傳達者。不可以直接說要見主人。
敵者曰1:某固願見。
今注
1 敵者,地位相當的人。
今譯
如果求見的人與自己地位相當,就說:我特地前來拜會。
罕見曰聞名1。亟見曰朝夕2。
今注
1 罕見,少見面。
2 亟見,常常見面的。
今譯
少見面的人,與始見的一樣。常常見面的,則說「時時刻刻麻煩你通報」。
瞽曰聞名1。
今注
1 瞽,盲人。聞名,鄭玄曰:以無目,故不稱「見」。
今譯
如果是盲人,即使是地位相當,亦但說「請通報姓名於你的傳話人」。
適有喪者曰比1。童子曰聽事2。適公卿之喪,則曰聽役於司徒3。
今注
1 適,往。比,比並。孫希旦曰:比於將命,謂特來與將命者共同效勞。
2 聽事,聽候使喚。
3 司徒主公卿的家事,所以說聽役於司徒。
今譯
往喪家弔祭,應說「來與傳命的人一同做事」。未成年的小孩則說「聽候傳命的人的差遣」。去參加公卿的喪禮,就說「聽候管家的差遣」。
君將適他1,臣如致金玉貨貝於君2,則曰:致馬資於有司3;敵者曰:贈從者。
今注
1 適他,往別的地方朝會。
2 致,送。貨,泉布,古錢幣。
3 馬資,養馬的費用。這是謙說自己的物品菲薄,不堪充用,只是送給管馬的官,作為養馬的費用。
今譯
國君要到別的地方朝會,臣下如果致送金玉泉布寶貝給國君,就說「這是送給隨從官員們做養馬的費用」;如果是贈給地位相當的,就說「這點東西贈送給你的隨從官員」。
臣致襚於君1,則曰:致廢衣於賈人2。敵者曰:襚。親者兄弟不,以襚進3。
今注
1 襚,送孝服。
2 廢衣,廢置不用的衣服。按:《雜記》言使者襚,受服於門內霤或受服於中庭。鄭注云:授服者「賈人」。賈人,其時蓋為使者之屬員。此處不敢直言致於使者,而稱其屬員,是謙辭。
3 親者兄弟,兄弟的親者,謂大功以上。按:此句各家都在「弟」字斷句,俞樾曰:此當於「不」字斷句,「不」讀為「否」。鄭注曰「不執將命也」,解「否」字。又曰「以陳而已」,則解「以襚進」三字。蓋此文承上文為義,臣致襚於君,則曰「致廢衣於賈人」,敵者曰「襚」,至親者兄弟則不然,直以襚進而已。
今譯
臣下送壽衣給君王,便謙稱:「送些不中用的衣服交給賈人。」如果地位相當的,就說:「送壽衣。」送給親近的兄弟,就不必講什麼話,直接把壽衣送去。
臣為君喪,納貨貝於君1,則曰:納甸於有司2。
今注
1 納貨貝,致賻。
2 納甸,謂納其采邑的田賦。
今譯
臣下為國君的喪事而致賻金,則說:這是繳納給主管的田賦。
賵馬入廟門1;賻馬與其幣,大白兵車,不入廟門2。
今注
1 孔疏云:以馬送死曰賵。賵,副也,言副亡者之意,供駕魂車。廟門,祖廟大門。
2 以馬助生者料理喪事叫賻馬。大白,旗。大白兵車是說兵車之上,插了大白旗。
今譯
贈送死者以馬,可入祖廟的大門;但是贈送生人辦喪事的馬及幣帛,以及插了大白旗的兵車,不入祖廟大門。
賻者既致命,坐委之1,擯者舉之。主人無親受也。
今注
1 委,置。坐,跪。跪著將賻幣擺在地上。參閱《雜記上》。
今譯
致送賻幣的人說明來意之後,跪著把賻幣擺在地上,由接待賓客的人接受拿起來。主人是不親自接受的。
受立,授立不坐。性之直者則有之矣1。
今注
1 鄭玄曰:有之,有跪者。謂受授於尊者,而尊者身材短,則跪而授之,不敢以己之身材長大高臨於長者。俞樾曰:直訓為長。物曲則必短,直則必長,故直有長義。「性」與「生」古通用,性之直者,猶言生來身材高大。
今譯
如果接受賻禮的人站著,致送的人也站著不跪。如果致送的人長得高大,而接受的人矮小,便跪著將幣帛擺在地上。
始入而辭,曰:辭矣。即席,曰:可矣。
今譯
賓客剛剛入門,擯者代主人表達辭謝的意思,說:「不敢當您的禮。」當大家走到座席時,擯者便說:「可以請坐,不需客氣了。」
排闔說屨於戶內者,一人而已矣。有尊長在則否。
今譯
開門進入室內,在席邊脫鞋子的,只有地位最尊的一個人,其他人都要在門外把鞋子脫掉。如果室內已經有尊長在,後來的就要在門外脫鞋。
問品味曰:子亟食於某乎1?問道藝曰2:子習於某乎?子善於某乎?
今注
1 亟食,常吃。
2 道藝,鄭云:道者德行,藝為六藝。實踐的理論及各種技術。
今譯
詢問別人的嗜好,要說:您常常吃某種東西嗎?詢問別人的學問或技藝,要說:您常常研究某種學問嗎?您專長是某種技藝嗎?
不疑在躬1,不度民械2,不願於大家3,不訾重器4。
今注
1 疑,疑問。躬,自身。
2 度,量度。械,謀生的器械。
3 願,羨慕。大家,富貴的家庭。
4 訾,毀議。重器,宗廟的寶器。
今譯
勿使自身有被人猜疑的地方,不要計算別人家裡謀生的器械,不要羨慕富貴人家,不要毀議人家宗廟的寶器。
氾掃曰「掃」1,掃席前曰「拚」;拚席不以鬣2。執箕膺擖3。
今注
1 氾掃,遍掃全室。
2 鬣,掃帚。掃地的掃帚不可用來清掃座席。
3 箕,畚箕。膺,胸。擖,箕舌。執箕去除灰塵垃圾時,箕舌向著自己。可參閱《曲禮上》。
今譯
遍掃整個房間叫作「掃」,只是掃座席的前面就叫作「拚」;掃席前不用掃帚。執拿畚箕去除灰塵垃圾時,箕舌不要向外,要向著自己。
不貳問。問卜筮曰:義與?志與?義則可問,志則否。
今譯
問卜占筮的時候,不可因為占卜的結果不合己意而要求再次占卜。在卜筮以前,要自問所卜的是為公家的正事,還是為個人的私意。如果是為公家,才可以問,為私意就不可以問。
尊長於己逾等1,不敢問其年。燕見不將命。遇於道,見則面2,不請所之。喪俟事不犆吊3。侍坐弗使,不執琴瑟,不畫地,手無容,不翣也4。寢則坐而將命5。侍射則約矢6,侍投則擁矢7。勝則洗而以請,客亦如之8。不角9,不擢馬10。
今注
1 逾等,輩分比自己高的。
2 見,被看見。面,相見。
3 俟,等待。事,朝夕哭時。犆,同「特」字。俟事不獨吊,是說等待主人朝夕哭時才吊,非時不獨吊。
4 使,長者命令。畫地,有所稱說而指畫。手無容,不弄手作態。翣,扇。
5 將命,為尊者傳命。
6 凡射,兩人為一耦,先倚矢於楅,兩人更相讓取矢,共取四矢。約矢的人,待尊長取完四矢,而後自己一齊取四矢。
7 投,投壺。擁,抱。投壺禮亦賓主各四矢,放在面前地上,一一取以投,若卑者侍投,則不敢將矢放在地上,而以手抱著。
8 凡射與投壺,不勝的人自己取觶立飲,這裡與尊長相比而己勝,不敢令尊長自飲,乃洗爵斟酒,就他席前以請,像行觴一樣。所謂客亦如之,是說賓主相比,客方不勝,主人亦洗爵以請,像卑者對尊者一樣。
9 罰爵用角,飲尊長不敢用角,表示不敢施罰,只用平常飲酒的爵。
10 俞樾云:不擢馬就是不立馬。投壺的禮,卒投,司射執算請數,命酌曰:請行觴。正爵既行,請立馬,一馬從二馬以慶,此賓主投壺的常禮(詳《投壺》)。若侍投於長者,而幼卑者勝,則雖亦洗而請,但不敢因長者受罰,而謂己當受慶,故無慶多馬的禮,則亦不用立馬了,所以不擢馬。
今譯
高自己一輩的尊長,不敢詢問他的年齡。私下拜見,卑幼的不使擯者傳達辭令。在路上遇到尊長,若尊長看到自己,才上前請安,沒有看到就算了;與尊長見面,不要問他到哪裡去。參加喪禮,後輩要等到主人朝夕哭才吊,非時不獨吊。陪侍尊長談坐的時候,如果不是尊長命令,不執琴瑟奏樂;不自作聰明為長者策劃,不宜以手作態向長者表示反對的意見,而搖手像扇扇子一樣。如果長者躺著,卑幼的便坐著而等候為長者傳命。陪長者射,要等他取完了箭,自己一次將四箭取在手中。陪長者投壺,要把箭矢抱著,不能放在地上。自己贏了,要洗好杯子,斟好酒,拿到尊長席前請他喝;對待客人也要這樣。不要用罰酒專用的杯子,也不取尊長的一馬以湊成自己的三馬。
執君之乘車則坐1。仆者右帶劍2,負良綏申之面3,拖諸幦4,以散綏升5,執轡然後步6。
今注
1 執,總握六轡,控制馬的行進。
2 仆者,駕車的人。帶劍應在左邊,因為用右手抽劍方便。在車上,君坐在左,駕車的人在中,為了不妨礙君,所以把劍帶在右邊。
3 良綏,君執著登車的繩子。負而申之面,把綏搭在左肩上,繞過背後,再從右腋出於面前。
4 拖,搭置。幦,車篷的欄杆。
5 散綏,副綏。仆登車不得執君綏,故以副綏升。
6 步,行。駕車的人登車,執策分轡而後行車,行五步就停下來等候(參閱《曲禮上》)。
今譯
駕駛國君的車,當國君不在車上時,駕車的人先則可以坐著,但要把劍佩在身的右邊,將君綏搭在左肩,繞過背後,從右腋出於面前,綏的末尾搭放在車篷的欄杆上,準備讓君拉著登車。駕車的人登車,是用副綏,登車之後,執策分轡然後試行,待調好馬步,便停下,讓國君登車。
請見不請退。朝廷曰退,燕遊曰歸,師役曰罷1。
今注
1 師,兵眾。役,徒役。罷,休。
今譯
對於尊長,可以請求會面,談話完畢,不要請退,要得尊長的示意,然後告辭。在朝廷叫作「退」,飲燕遊玩之後叫作「歸」,戰事勞役結束回家叫作「罷」。
侍坐於君子,君子欠伸1,運笏2,澤劍首3,還屨4,問日之蚤莫,雖請退可也。
今注
1 欠伸,見《曲禮》注。
2 運,轉弄。
3 澤,摩拭。劍首,劍柄的頂端。
4 還,旋轉。
今譯
陪侍年長有爵位的人坐談時,如果他打呵欠、伸懶腰、轉弄朝笏、摩拭劍柄、把鞋子轉過來、詢問時間的早晚,這都是不耐煩的表示,那時可以請退。
事君者量而後入,不入而後量;凡乞假於人1,為人從事者亦然。然,故上無怨,而下遠罪也。
今注
1 乞,求。假,借。
今譯
臣子事君,要先衡量自己的才能然後接受任命,不要接受任命之後才衡量自己的能力。凡是對人有所要求或借貸,及替別人辦事,也要這樣。能夠這樣,則對上無所怨,自己亦免得罪。
不窺密,不旁狎1,不道舊故,不戲色2。
今注
1 旁狎,對賓客長輩坐,而與侍坐的人相狎昵。
2 戲色,朱熹說是嬉笑侮慢的表情。
今譯
不要窺探別人的秘密隱私,陪長者坐時要專心致意,不要與其他侍坐的人相狎昵,不要把以前的事拿出來講,待人接物要莊重嚴肅,不嬉笑侮慢。
為人臣下者,有諫而無訕,有亡而無疾1;頌而無諂,諫而無驕;怠則張而相之,廢則埽而更之2:謂之社稷之役。
今注
1 訕,在背後譏諷。亡,離去。疾,怨恨。
2 怠,荒惰。張,勸以勤敏。相,助。廢,制度敗壞。埽,去除。更,代以興起。
今譯
作為臣下的人,對君主應當面勸諫,不要在背後譏諷,諫而不聽則離開,不要心生怨恨;稱頌君主,要本於實情,不可流於諂媚;勸諫要本於誠心,不要傲睨輕視;君主有時怠惰,要鼓勵而加以幫助;制度有所敗壞,要肅清而加以改良:這才叫作為國家服務。
毋拔來,毋報往1,毋瀆神,毋循枉2,毋測未至。
今注
1 拔、報,都是倉促、急速的意思。
2 瀆,次數多而不恭敬。循,依循。枉,不正當。
今譯
往來做事的時候,應詳加考慮,不要倉促。在祭祀方面,要依時而祭,不要因祭的次數過多而致怠慢。不要依循著不正當的途徑,以求達到目的。未來的事,聽其自然,不要妄加揣測。
士依於德,游於藝;工依於法,游於說1。
今注
1 說,論說規矩法式的文書。
今譯
讀書的人,要以道德為依歸,而熟習於六藝;工匠要以法度為依歸,而熟習其中的道理。
毋訾衣服成器,毋身質言語1。
今注
1 訾,詆毀。質,證成。
今譯
不要詆毀別人的衣服及器皿,不要證實那些游移無根的謠言。
言語之美,穆穆皇皇1;朝廷之美,濟濟翔翔2;祭祀之美,齊齊皇皇3;車馬之美,匪匪翼翼4;鸞和之美,肅肅雍雍5。
今注
1 言語,辭命。穆穆,旨意深遠。皇皇,辭氣昌大。
2 濟濟,行動齊一。翔翔,舉動合法。
3 齊齊,謹慎誠懇的樣子。皇皇,惶恐的樣子。
4 匪匪,行動不停。翼翼,輕捷的樣子。
5 鸞和,車行有節制,鸞鈴和諧的聲音。肅肅,清脆。雍雍,和諧。
今譯
講話及傳達辭命的美,是旨意深遠,辭氣昌大;在朝廷的美,是行動齊一,舉止合法;祭祀的美,是謹慎誠懇,惶恐小心;乘車駕馬的美,是行動輕便迅速而不停息;車子行走時鸞鈴和合聲音的美,是清脆而和諧。
問國君之子長幼,長,則曰能從社稷之事矣;幼,則曰能御,未能御1。問大夫之子長幼,長,則曰能從樂人之事矣2;幼,則曰能正於樂人,未能正於樂人。問士之子長幼,長,則曰能耕矣;幼,則曰能負薪,未能負薪。
今注
1 御,侍。侍奉國君。
2 樂人,大司樂,教國子音樂的人。
今譯
別人問自己國君兒子的年紀,如果已經長大,就說「能夠從事國家的政事了」;如果年紀還小,就說「已經能夠侍奉國君」,年紀很小,就說「還未能侍奉國君」。別人問及大夫兒子的年齡,如果已經長大,就說「能夠從事大司樂的事了」;如果年紀還小,就說「已能接受大司樂的指導」,年紀很小,就說「還未能接受大司樂的指導」。別人問及士的兒子的年齡,如果已經長大,就說「能夠耕種了」;如果年紀還小,就說「已能擔負柴薪」,年紀很小,就說「還未能擔負柴薪」。
執玉執龜策不趨,堂上不趨,城上不趨。武車不式,介者不拜。
今譯
手裡拿著玉或拿著龜策的時候,不要快步走,在堂上或在城上,亦不要快步走。在武裝的兵車上,不用軾禮;身穿甲冑的人不下拜。
婦人吉事,雖有君賜,肅拜1。為屍坐2,則不手拜3,肅拜;為喪主則不手拜4。
今注
1 肅拜,低頭下手而不至於地的拜。婦人以肅拜為正。
2 為屍,為祖姑的屍。
3 手拜,拜時手至地,而頭至手。婦人以手拜為喪拜。
4 喪主,主婦居喪。不手拜,稽顙而後拜。
今譯
婦人參加吉禮或接受君主的賞賜,都用肅拜;做屍而坐,亦不用手拜,而用肅拜;在喪事中,如果為喪主,則不用手拜而要磕頭。
葛絰而麻帶。
今譯
婦人在既虞卒哭以後,首絰改用葛絰,腰帶則仍用麻帶。
取俎進俎不坐。
今譯
祭祀的時候,從西階上取俎升堂,以及將俎進設於席前,因俎有腳,所以人都不坐下。
執虛如執盈,入虛如有人。
今譯
手拿著空的器皿,就像拿著裝滿東西的器皿一樣謹慎;進到空房間內,就像進到有人的房間一樣恭敬。
凡祭於室中堂上無跣1,燕則有之。
今注
1 跣,脫屨赤足。
今譯
大凡祭祀,不管在室中還是在堂上,都不脫鞋,唯有燕飲的時候可以脫鞋。
未嘗不食新1。
今注
1 嘗,將新產品薦祭於寢廟。新,剛成熟的新產品。
今譯
未將新產品薦祭於寢廟以前,不吃這些新產品。
仆於君子1,君子升下則授綏;始乘則式;君子下行,然後還立2。
今注
1 「仆」字在此作動詞用,仆於君子,就是為尊長駕車的意思。
2 孫希旦云:還,轉車就旁側。立,駐車。君子既下而行,然後還車而立,以待君子。
今譯
為尊長駕車,尊長登車下車,駕車人都要把「綏」遞給他,使他有所把持;尊長上車時,駕車的人要把頭低下,觸及扶手橫木行軾禮;尊長下車步行離去後,駕車的人才能將車轉往一旁,站著等待。
乘貳車則式,佐車則否1。貳車者,諸侯七乘,上大夫五乘,下大夫三乘。
今注
1 貳車,朝覲祭祀的副車。佐車,戎獵的副車。
今譯
乘坐朝覲祭祀的副車,要行軾禮,乘坐戎獵的副車則不必。朝覲祭祀副車的數量,諸侯七輛,上大夫五輛,下大夫三輛。
有貳車者之乘馬服車不齒1。觀君子之衣服,服劍,乘馬,弗賈2。
今注
1 有貳車者,大夫階級以上的尊者。服車,所乘的車子。齒,王引之說是「年數」。俞樾說,車固不當以齒言,因馬而並論之,則亦得言齒。不齒,就是不評論車的新舊、馬的老幼。
2 服劍,佩劍。弗賈,不評論價值貴賤。
今譯
不要評論大夫階級以上尊者所乘的馬的老幼,及坐駕車的新舊。看到尊長的衣服、佩劍,及乘馬,不要議論其貴賤價值。
其以乘壺酒、束修1、一犬賜人,若獻人2,則陳酒執修以將命3,亦曰乘壺酒、束修、一犬。其以鼎肉4,則執以將命。其禽加於一雙,則執一雙以將命,委其餘5。犬則執紲6;守犬,田犬7,則授擯者,既受,乃問犬名。牛則執紖,馬則執靮,皆右之8。臣則左之9。
今注
1 乘壺,四壺。束修,十條肉乾。
2 獻,下級獻給上級。此句以上,疑脫去「則陳酒執修以將命」八字。
3 陳,陳列在堂下。鄭玄說:酒重脯輕,故陳列重者於門外,而執輕者進以奉命。
4 鼎肉,已經加以割切,可以放入鼎的肉。
5 加於,多過。一,一雙。委,委置於堂下。
6 紲,縛狗的繩索。
7 孔疏云:犬有三種,一曰守犬,守御宅舍;二曰田犬,田獵所用;三曰食犬,以充庖廚。田犬守犬有名,食犬無名。
8 紖,牽牛的繩索。靮,馬韁。右之,用右手牽著。
9 臣,俘虜。左之,用左手加以牽制,右手防備其反抗。
今譯
上級以四壺酒、十條肉乾、一隻食用的狗贈送給下級,或者下級以同樣東西送給上級,就把酒陳列在堂下,拿著肉乾上堂表達辭命,所講的就是「四壺酒,十條肉乾,一隻狗」。如果是贈送已切開的肉,就拿著肉來表達辭命。如果是贈送禽鳥之類,而數量超過一雙的,就只拿一雙上堂表達辭命,其餘放置堂下。贈狗的時候,手牽著縛狗的繩子;如果所送的是守宅的狗及田獵用的狗,就把它交給接待賓客的擯者,擯者接過之後,就詢問狗的名字。如果是送牛,就牽著牛繩,送馬就拉著馬韁,都是用右手。如果所送的是俘虜,就得用左手,空著右手以防其暴動。
車則說綏1,執以將命。甲若有以前之2,則執以將命;無以前之,則袒櫜奉胄3。器則執蓋。弓則以左手屈韣執拊4。劍則啟櫝蓋襲之,加夫橈與劍焉5。笏、書、修、苞苴6、弓、茵7、席、枕、幾、熲8、杖、琴、瑟、戈有刃者櫝、、鑰9,其執之皆尚左手。刀卻刃授穎。削授拊10。凡有刺刃者,以授人則辟刃11。
今注
1 說,同脫。說綏,將車上的綏解下。
2 王夫之說:前之,謂以他物輕易持者先甲而進。
3 袒,開露。櫜,收藏盔甲的甲衣。胄,頭盔。
4 韣,弓衣。屈韣執拊,將弓衣褪露至弓的中間,拊的地方,半屈著,左手執著拊,右手握著弓頭「簫」處。
5 櫝,裝劍的盒子。襲之,放在盒子下面。夫,語助詞。橈,應作襓,劍衣。加夫橈與劍,孔疏說:加衣於函中,而以劍置衣上。王夫之說,與猶於,以衣覆劍,慎兇器。按:以物贈人,而加以掩蓋,似不合理,應以孔說為是。
6 苞苴,用葦草編成,用來包裹魚肉。
7 茵,墊褥。
8 熲,警枕,用圓木造成的小枕,枕而熟睡,則頭欹側警醒,所以叫作警枕。
9 俞樾曰:乃簡策的策。鑰,書篇。就其已書寫者言之則為書,就其未書寫者言之則為筴為鑰。
10 卻刃,以刃向後。穎,刀鐶。削,曲刀。拊,刀柄。
11 辟刃,退刃於後,不以向人。
今譯
贈車的時候,把綏解下來,拿著以傳達辭命。贈送盔甲,如果還有別的東西,就先拿其他東西傳達辭命;如果沒有,就把藏甲的甲衣打開,捧著頭盔傳命。送笨重的器具,拿它的蓋子傳命。贈弓,用左手屈翻弓衣,執著弓的中間。贈劍,就打開劍盒子的蓋,放在盒子下面,把劍衣放在盒裡,壓在劍下。凡是送笏、書、肉脯、包了魚肉的苞苴、弓、墊褥、蓆子、枕頭、几案、警枕、手杖、琴、瑟、用盒子裝著的有刀鋒的戈、書策及書鑰等,拿的時候,以左手為尊敬。遞刀時,刀鋒向後,以刀鐶遞給人。遞曲刀時以刀柄授人。凡是有尖銳刀鋒的,遞給人時,皆不以刀鋒向人。
乘兵車,出先刃,入後刃。軍尚左,卒尚右。
今譯
在戰車上的人,出城時刀鋒向前,入城時刀鋒向後。軍隊的排列,將領們以左邊為首位,卒伍則以右為上位。
賓客主恭,祭祀主敬,喪事主哀,會同主詡1。軍旅思險,隱情以虞2。
今注
1 詡,誇張。
2 思險,以失敗為戒。隱情,隱蔽我方的實情。虞,預防。
今譯
接待賓客,以禮相待,故以容貌恭謹為主;祭祀以誠感動神明,故以內心的敬為主;喪事以悲哀為主;封國間的集會,以炫耀國威為主。行軍布陣,要先想到各種危險,同時隱蔽己方的實情,而預防敵人的偵察。
燕侍食於君子,則先飯而後已1;毋放飯,毋流歠;小飯而亟之2;數噍,毋為口容3。
今注
1 燕侍食,平常奉陪吃飯。先飯,先君子而食。
2 放飯、流歠,已見《曲禮》注。小飯,小口而吃。亟之,速吞下。孔疏曰:小口而飯,備噦噎;速咽之,備見問。
3 數噍,速嚼。口容,王夫之曰:畜飯頰間,弄頤而嚼。就是把飯擠在牙齒與臉頰間咀嚼,把兩腮鼓脹起來的樣子。
今譯
與尊長一起吃便飯時,要在尊長之前吃,而等尊長吃完了才停止;不要落得滿桌是飯,流得滿桌是湯;要小口地吃,快點吞下;咀嚼要快,不要把飯留在頰間咀嚼。
客自徹,辭焉則止。
今譯
飯後,客人以身份卑微,要親自收拾餐具,如果主人勸阻,就不必收拾。
客爵居左,其飲居右1;介爵、酢爵、僎爵皆居右2。
今注
1 客爵,主人酬賓的爵。其飲,主人獻賓的爵,及一人舉觶的爵。
2 介爵,主人獻介的爵。酢爵,賓酢主人的爵。僎爵,主人獻僎的爵。僎是鄉中來觀禮的卿大夫。
今譯
主人酬謝賓客,飲酒的杯子放在左邊;主人敬獻賓客,飲酒的杯子放在右邊;主人敬獻介的酒杯,賓客答謝主人的酒杯,主人敬獻來觀禮者的酒杯,都放在右邊。
羞濡魚者進尾1;冬右腴,夏右鰭2;祭膴3。
今注
1 羞,進。濡,鮮煮和汁。進尾,魚尾在前,向著賓客。
2 腴,魚腹。鰭,魚脊。魚冬肥在腹,夏肥在鰭。右,在客的右方,便於先食。
3 膴,魚腹下切下來的大塊肉。
今譯
日常燕食以魚作菜,如果是鮮魚連汁上菜,以魚尾向著賓客;冬天魚肚向賓客右方,夏天魚脊向賓客右方;祭祀,用魚肚切下的大塊魚肉。
凡齊1,執之以右,居之於左。
今注
1 齊,用鹽梅等調和的食羹醬飲。
今譯
凡是用鹽梅等調味的菜色,上菜時,用右手握持,而托捧於左手上。
贊幣自左1,詔辭自右2。
今注
1 贊,助。贊幣,擯者為主人授予幣帛。自,由。
2 詔辭,傳達命令。
今譯
相禮者為主人授予幣帛時,由主人的左邊出;為主人傳達命令時,由主人的右邊出。
酌屍之仆,如君之仆1。其在車則左執轡,右受爵,祭左右軌範乃飲2。
今注
1 屍之仆,君之仆,皆指駕車的人。
2 軌範,王夫之改軌為,曰:,扶泛反,字從車從凡,俗本作軌者誤。又云:,車前橫木,範字衍文,蓋傳寫者注字的音於下,後人相誤沿以為經文。鄭玄曰:《周禮·大御》:祭兩軹,祭軌乃飲。軌與軹於車同,謂槽頭。與范聲同,謂軾前。孔疏曰:軌謂轂末,范謂軾前。按:阮元《校勘記》云:盧文弨校云:軌乃軹之訛,而鄭此處但云「與軹同」,《釋文》又音媿美反,不當改。按:盧校是。軌本為車轍,鄭君此注,以當軹軓為二,軾前注意以為即此范,范既為,軌又改,是祭左右,必不可通。故軌範不必改字。軌就是車輪軸的兩頭;「范」是「」的借字,車軾的前面。
今譯
向屍之仆敬酒,與向國君之仆敬酒,其禮相同。如果仆在車上,則左手執韁,右手接杯,將酒祭了車子的左右輪軸的頭,及車軾前面,然後飲。
凡羞有俎者,則於俎內祭。君子不食圂腴1。小子走而不趨,舉爵則坐祭立飲。凡洗必盥2。牛羊之肺,離而不提心3。凡羞有湇者,不以齊4。為君子擇蔥薤,則絕其本末5。羞首者,進喙祭耳6。
今注
1 圂,穀食的家畜,豬狗之類。腴,內臟。
2 洗,洗爵。盥,洗手。
3 離,割斷。提,至。心,中央。
4 羞,菜餚。湇,肉汁。
5 本,根。末,葉。
6 羞首,進頭為食。進喙,以嘴向客人。
今譯
凡進食,有用俎盛的,就在俎里祭之。君子不吃豬狗的內臟。未成年的弟子,參與燕會,只供役使驅走,而不能趨步;若舉杯喝酒,則坐著祭,站起來飲。凡是洗杯子以前,一定先把手洗乾淨。牛羊的肺切開時,留著中央的一點相連,祭的時候才用手分開。大凡菜餚有肉汁的,就不再加梅鹽之類的調味品。為尊長者選取蔥薤香菜,先把根葉去掉。進牧畜頭部為食,把嘴巴對著尊者,用耳作祭。
尊者以酌者之左為上尊1。尊壺者面其鼻2。飲酒者、禨者、醮者,有折俎不坐3。未步爵,不嘗羞4。
今注
1 尊者,設尊的人。酌,斟酒的人。上尊,玄酒。朱熹說:設尊的人,當其設時,即預度酌酒人的左尊而實之以玄酒。
2 尊壺,以酒壺代酒樽。面其鼻,以壺嘴向人。孫希旦曰:謂設尊或傍於壁,或傍於楹,而其鼻皆在外向人。
3 飲酒,非公燕而私相酌。禨,沐已而飲。醮,敬始冠者以酒。折俎,折骨體以為俎。孫希旦曰:三事禮末皆坐,其初有折俎時則不坐,因折俎尊重。
4 步,行。步爵,旅酬無算爵(參閱《鄉飲酒義》)。
今譯
設尊的人,以斟酒人的左方為上尊,注入玄酒。如果用壺代尊,應使壺嘴向外對著人。常居飲酒,洗頭之後飲酒,或是向始冠的人敬酒,在折俎未撤去以前,都不坐著飲酒。未到行爵隨意飲酒的時候,不吃菜餚。
牛與羊魚之腥,聶而切之為膾1;麋鹿為菹,野豕為軒,皆聶而不切;麕為辟雞,兔為宛脾,皆聶而切之。切蔥若薤,實之醯以柔之。
今注
1 聶,薄切為片。切,更加細切。以下見《內則》注。
今譯
牛、羊、魚的生肉,薄切為片,再細切為膾;麋鹿的肉切成片,野豬肉亦切成片,都是切成薄片而不再細切;麕肉切成肉絲,兔肉亦切成肉絲,都是切成薄片之後再加細切。又把蔥薤加以細切,漬在醋中,拌和肉類,以除去腥氣並使之變嫩。
其有折俎者,取祭肺,反之,不坐;燔亦如之。屍則坐。
今譯
如果有盛著解割了牲體的俎,賓客就在俎取祭肺而祭,祭畢,放回俎中,都是站著做的;炙肉也是一樣。做這些事時,屍是坐著的。
衣服在躬,而不知其名為罔1。
今注
1 名,升數多少、染色淺深、制度差等的名。
今譯
衣服穿在身上,而不知道它的升數、染色、制度的名稱,就是無知。
其未有燭而後至者,則以在者告。道瞽亦然。
今譯
傍晚日暮集會,尚未點上燭火,如果有人後來,主人應把在座的有什麼人告訴他。引導盲人也是這樣。
凡飲酒為獻主者1,執燭抱燋2,客作而辭,然後以授人。
今注
1 獻主,君燕臣,使宰代做主人,稱為獻主。
2 燋,未燃點的火炬。已燃點叫燭。
今譯
在飲酒時做獻主的人,到日暮上燈時,手執著燃點著的燭,又抱著未燃的燋來勸酒,客人起來辭謝,主人然後把燭、燋交給僕人。
執燭不讓,不辭,不歌。
今譯
執拿燭火的人,要謹慎焰燼,所以不必辭讓,亦不講話,不歌唱。
洗盥執食飲者勿氣1,有問焉,則辟咡而對2。
今注
1 勿氣,屏口氣,勿使噴及物件。
2 辟,避。咡,口旁。
今譯
為長者洗爵,倒水洗手以及執飲食時,不要讓口氣噴及器物,若長者有所詢問,要轉頭側口才回答。
為人祭曰致福1,為己祭而致膳於君子曰膳,祔練曰告。
今注
1 為人祭,代替主祭。致福,送福。這以下都是致祭祀之餘與君子所講的話。
今譯
代人做主祭,把祭祀所余物品致送別人,就說是「致福」;為自己祭祀,把所余膳食致送給尊長,就說是「膳」;如果是喪祭祔練等凶事,就說是「告」,報告成事的意思。
凡膳、告於君子1,主人展之2,以授使者於阼階之南3,南面再拜稽首送;反命,主人又再拜稽首。其禮:大牢則以牛左肩臂臑折九個4,少牢則以羊左肩七個,犆豕則以豕左肩五個5。
今注
1 俞樾曰:告於君子的「子」是衍文,涉上文「致膳於君子」而衍。
2 展,省視;檢視所膳告的東西。
3 阼階之南,下階而至於堂下。
4 臂,肩下骨。臑,臂下近蹄骨。折,折斷。九個,九段,肩、臂、臑各三段,雖斫而不斷絕。所以用左,留右以祭。
5 羊豕亦用肩、臂、臑,此處亦略而已。
今譯
凡是送胙肉給君主,主人親自點視所致送的物品,在主階的南部堂下授給使者,面向南再拜稽首相送;使者完成任務歸來,主人又下堂再拜稽首受命。禮品的規定:若果是太牢的祭祀,就用牛的左邊肩、臂及臑,斫斷為九段;少牢的祭祀,就用羊的左邊肩、臂、臑,斫斷為七段;獨豕的祭祀,就用豕的左邊肩、臂、臑,斫斷為五段。
國家靡敝,則車不雕幾1,甲不組縢2,食器不刻鏤,君子不履絲屨,馬不常秣。
今注
1 雕幾,雕刻凹凸線紋。見《郊特牲》注。
2 縢,緣。組縢,以組來緣飾。
今譯
當國家在戰亂饑饉凋敝之時,人民生活困難,車不用雕刻花紋,盔甲亦不用組帶緣飾,食用的器具不要刻鏤,君子不穿著絲質的鞋子,馬不經常餵穀物。