禮記今注今譯 · 第十二 內則
本篇於《別錄》屬「子法」。鄭氏以為記錄男女居室,侍奉父母舅姑的方法,「閨門之內,儀軌可則」,故稱「內則」。朱子云:蓋古經也,為古學校教民之書。今觀全篇所言,除篇首十一字無所承應者外,約可分為四部分:一內則,二養老,三食譜,四育幼。「內則」部分,依其適用對象來分,又有四種:第一言子婦服侍父母舅姑的禮節,第二為舅姑對待子婦之禮,第三是家庭通禮,第四是夫婦之禮。「養老」部分,顯然是《王制》的復簡,而「食譜」部分,其文又與《儀禮·公食大夫禮》、《周禮·天官》酒人庖人食醫諸職,以及《少儀》中文句時相雷同,可參考以上各篇。只有「育幼」部分,是說的子法。
後王命冢宰,降德於眾兆民1。子事父母,雞初鳴,咸盥漱2,櫛笄總3,拂髦冠纓4,端紳5,搢笏6。左右佩用,左佩紛帨刀礪小觿金燧7,右佩玦捍管遰大觿木燧8,偪屨著綦9。
今注
1 姚際恆云:「此猶《燕義》首章,皆後人所妄加者,其文義與本篇絕不相類。」
2 盥,盥漱,洗手滌口。
3 櫛,梳子。,以黑繒韜發作髻。笄,髮簪,用以固發者。總,裂練繒為之,束髮之本,垂余於髻後以為飾。
4 髦,齊眉之髮飾,以髦牛尾為之,有父母在,子戴之以象幼時剪髮為鬌之形。冠纓,謂攝冠、垂、結纓三事。
5 端,玄端士服。,蔽膝,以韋為之,古時席地而坐,故設蔽膝。紳,大帶。
6 笏,竹製的長方形記事牌。
7 紛帨,拭物的佩巾。紛,拭器;帨,拭手。刀礪,小刀與磨刀石。小觿,解小結的工具,狀如錐,以象骨為之。古人衣帶皆交固結之,不為虛紐,以防解散,故解時必用觿。金燧,凸鏡,用以向日取火。
8 玦,當作「決」,以象骨為之,射者著於右手大指,以鉤弦而闓弓體。捍,亦名拾,以韋為之,著於左臂以遂弦。管,筆驅。遰,刀鞘。大觿,解大結的工具。木燧,鑽木取火的工具。
9 偪,如襪而無底以飾足脛者。綦,為屨上小帶。
今譯
天子下令冢宰,教化百姓。孝敬父母,應由小處做起。已冠的男子侍奉父母,在雞初鳴時,就應從事梳洗。頭上用黑繒韜發作髻,以簪固定,並戴上齊眉的髮飾,模仿幼兒的形象,表示年齡雖長,猶不忘孺慕父母之意。帽帶系整齊,身上穿著玄端士服,系上大帶,插笏於帶間,以備記事。又穿上蔽膝,身上兩旁另戴許多佩物:左面是擦手巾,小刀和磨石,解小結的錐子,以及向日取火的凸鏡;右面佩的是射擊用的玦捍,筆驅和刀鞘,解大結用的大觿,以及鑽木取火用的木燧;腳上又仔細地縛偪納屨著綦,然後才敢見父母。
婦事舅姑,如事父母。雞初鳴,咸盥漱,櫛,笄總,衣紳。左佩紛帨刀礪小觿金燧,右佩箴管線纊1,施縏袠2,大觿木燧衿纓3,綦屨。
今注
1 箴,與針同。管,謂插針囊。紐麻曰線,紡綿曰纊。
2 縏,小囊。袠,縏下垂帶。
3 鄭注《士昏禮》云:婦人十五許嫁,笄而禮之,因著纓。
今譯
婦人侍奉公婆,如同侍奉父母一樣,大清早起來以後,也要梳洗穿戴齊備,左面佩戴的五件東西,與男子相同;右面佩的六件,其中三樣是女人專用的,與男子稍異。穿上鞋,系好鞋帶。
以適父母舅姑之所,及所,下氣怡聲,問衣燠寒,疾痛苛癢1,而敬抑搔之2。出入,則或先或後,而敬扶持之。進盥,少者奉槃3,長者奉水,請沃盥,盥卒授巾。問所欲而敬進之,柔色以溫之,酏酒醴芼羹菽麥稻黍粱秫唯所欲4,棗栗飴蜜以甘之,堇荁枌榆免薧滫瀡以滑之5,脂膏以膏之6,父母舅姑必嘗之而後退。
今注
1 苛,與「疴」同,疥癬。
2 抑,按摩。
3 槃,同「盤」,盛水器,猶今之臉盆。
4 ,爛飯。酏,稀粥。芼羹,謂以菜雜肉,加米糝面煮之。酏酒醴芼羹五者,早晨食物。菽,大豆。,葈實,今謂之火麻仁。黍,似稷而粒大殼光滑,或赤或白或黑,其赤者今或謂之高粱,或謂之蜀黍。秫,稷之黏者,今謂之糯米。菽麥以下七者,朝夕食品。
5 荁,堇類,滑菜也,冬用堇,夏用荁。枌榆,白榆也。滫,干。瀡,滑。謂堇荁枌榆,或新或干,漬之滫中,令生滑瀡以和食物。
6 膏之者,使肥潤,老人咽膈恆苦不快,故調和肉菜,宜用膏滑。
今譯
來到了父母公婆的居處,首先要低聲下氣地問候冷暖,如有疾痛疴癢,應該專心謹慎地為之按摩。父母公婆出入走動時,或先或後地在旁扶持;送湯水給他們盥洗的時候,年齡小的捧著盤在下面接水,年齡大的捧著裝水的容器從上面澆,洗畢再遞上面巾。然後和顏悅色地請示一天的食物:早餐的「酏酒醴芼羹」,及午晚二餐的「菽麥稻黍粱秫」,儘量依照父母公婆的意思安排,並用棗栗飴蜜、堇荁枌榆脂膏等來調和飲食,使食物甘滑可口,必待父母公婆品嘗以後才能告退。
男女未冠笄者,雞初鳴,咸盥漱,櫛,拂髦總角,衿纓,皆佩容臭1,昧爽而朝2,問何食飲矣。若已食則退,若未食,則佐長者視具。
今注
1 容臭,謂函香物於小囊。
2 昧爽,天將明而未明時。
今譯
未成年的男女,也在雞初鳴時就起床整裝,盥洗手臉,男孩總角,女孩衿纓,都佩掛香囊,在天色微明時就去向父母請安,問候飲食。如果父母已用畢早餐,即可告退,如未進食,就在一旁侍奉,等候差遣。
凡內外1,雞初鳴,咸盥漱,衣服,斂枕簟,灑掃室堂及庭,布席2,各從其事3。孺子蚤寢晏起4,唯所欲,食無時。
今注
1 孔氏曰:此總論子婦而外卑賤之人,爰及仆隸之等。或曰內外包括上下尊卑長幼,不限於卑賤仆隸。今從後說。
2 布席,布置座席。
3 各從其事,謂內治內事,外治外事,各守其分。
4 孺子,指小孩。王夫之《禮記章句》:「八歲以下未入小學者。」
今譯
家中不論尊卑長幼,每人都應雞鳴即起,梳洗整理,穿戴畢,就去清理床榻,先做好內務,然後打掃庭堂,安排座席,分工合作,各人從事他分內的事。只有孺子允許他早睡晚起,可以隨心所欲,飲食無時。
由命士以上1,父子皆異宮2。昧爽而朝,慈以旨甘3,日出而退,各從其事,日入而夕,慈以旨甘。
今注
1 命士,受命於朝廷的人。侯伯之上士、天子之中士始受命。
2 父子異宮,謂父子之寢,各有正寢、燕寢、側室之屬,不在同一正寢門內。
3 慈,恭敬地進獻。
今譯
受命於朝廷的人,例如侯伯的上士、天子的中士,由於地位較尊,規矩與制度也就愈嚴,父子不同居在一寢門內,各有各的正寢、燕寢和側室。到了天剛要亮的時候,就來到父母的寢居,敬以棗栗飴蜜等物,俟父母用畢早膳才能告退,各人從事各人的公事,日入再朝,問候雙親夕膳,夕食之後,又奉以棗栗飴蜜等物,以調和飲食。
父母舅姑將坐,奉席請何鄉?將衽1,長者奉席請何趾?少者執床與坐2,御者舉幾,斂席與簟,縣衾篋枕,斂簟而襡之3。
今注
1 衽,鋪床褥。
2 執床與坐,謂移動床榻待坐。
3 襡,音「獨」,收藏的意思。
今譯
古人都是席地而坐,父母公婆起床以後,要設休息的坐榻。將坐的時候,要先請示坐的地方,改換臥處時,子輩中的年長者,要問過長者的意思,再由年少者移動坐榻,這時侍者捧上小几,供長者依憑,然後才收拾簟席寢具。因為衾枕和席簟,都是貼身的寢具,所以要好好地收藏起來,以免玷污。
父母舅姑之衣衾簟席枕幾不傳1,杖屨祗敬之,勿敢近。敦牟卮匜2,非餕莫敢用3;與恆食飲,非餕,莫之敢飲食。父母在,朝夕恆食,子婦佐餕,既食恆餕,父沒母存,冢子御食,群子婦佐餕如初,旨甘柔滑孺子餕。
今注
1 傳,移動的意思。
2 敦牟卮匜,皆是食器。敦牟用來盛黍稷,卮匜用來盛酒漿。
3 餕,食剩的東西。
今譯
父母公婆的衣服、枕被、簟席、靠幾,都有一定的存放地點,子婦們不能隨便改換地方;對於他們的手杖和鞋子,更要敬而遠之,不能亂碰,以示恭敬和誠意。他們飲食用的杯筷碗盞,不可任意取用;食物不是食剩下的,也不敢吃。恆常的飯食,需待父母公婆吃畢,才分配給各子婦,否則是不敢吃的。父母都在世的時候,早晚三餐,都由子婦在旁照料,見到有剩餘的飯食,必須幫忙吃盡,吃不完的也要留待眾人一同吃完。父親不在世的時候,由嫡長子侍母進食,嫡長婦與其他眾子婦們照常在旁照顧,至於甘美易於消化的食物,則由孺子吃盡它。
在父母舅姑之所,有命之,應唯敬對。進退周旋慎齊,升降出入揖游,不敢噦噫嚏咳欠伸跛倚睇視1,不敢唾洟2;寒不敢襲,癢不敢搔;不有敬事3,不敢袒裼4,不涉不撅,褻衣衾不見里。
今注
1 噦,氣逆聲。噫,打飽嗝。欠,張口出氣。睇視,斜視。
2 唾洟,口水和鼻涕。
3 敬事,謂重事。
4 袒裼,謂脫衣露臂。古時祭則袒而割牲,吊則裼,否則雖執勞役不敢如此。
今譯
在父母公婆的跟前,有所使喚的時候,要立即答應,恭敬地答話。在長者面前進退周旋,心要肅敬,貌要齊莊,升降出入,亦要俯身而行,不敢打呃、打噴嚏、咳嗽、伸懶腰;不敢一腳站立,不敢斜視,不敢流口水、流鼻涕。天氣突變時,不敢在長者面前加衣,也不敢在長者面前搔癢。沒有特殊的大事,不敢寬衣露臂。不是涉水,不能揭衣裳。內衣和被子不要把里子露出來。
父母唾洟不見,冠帶垢,和灰請漱;衣裳垢,和灰請浣;衣裳綻裂,紉箴請補綴。五日,則燂湯請浴1,三日具沐,其間面垢,燂潘請2;足垢,燂湯請洗。
今注
1 燂,溫的意思。
2 潘,米泔。,洗面。
今譯
要時時替父母擦拭口水和鼻涕;冠帶和衣裳髒了,立刻拿來洗滌;衣裳綻了線或破裂了,要立刻拿來補。五天燒一次溫湯請父母洗澡,三天洗一次頭髮。在這期間,父母臉有污沾,應備溫淘米水請洗,腳髒了也要溫湯請洗。
少事長,賤事貴,共帥時1。
今注
1 帥時,遵行此道的意思。由篇首至此,講的是侍候父母公婆的方法。
今譯
弟子對於師長,小臣妾媵對於君主,也同樣要遵循子婦們侍奉父母公婆的方法。
男不言內,女不言外1。非祭非喪,不相授器2。其相授,則女受以篚3,其無篚,則皆坐奠之而後取之。外內不共井,不共湢浴,不通寢席,不通乞假4,男女不通衣裳,內言不出,外言不入。
今注
1 內,謂內事,例如酒食絲枲等家務事。外,謂外事,指家國之政。
2 祭事嚴,喪事遽,男女可以不避嫌,除此以外,不能互相授受。
3 篚,盛物的竹器。《廣韻》:「方曰筐,圓曰篚。」
4 不通乞假,謂不傳言相求借。
今譯
兩性之間,在許多事務上都有很大的限制:男人主外,因此不問內事;女人主內,所以不言外事。除了祭祀和辦喪事,平時男女不能相互授受,必須接觸傳遞物品時,女方用盛物的竹器來接,不可手對手來接。物品不能用竹器來盛的時候,則要放置在地上,然後才去取,並且要很恭敬地放下,不可輕率。內外不共井汲水,不共享浴室,不共享寢具,也不相互借貸。對於衣裳更是嚴格,男女不共衣裳。閨內之言不傳於外,外門之言亦不帶入閨門。
男子入內,不嘯不指1,夜行以燭,無燭則止。女子出門,必擁蔽其面,夜行以燭,無燭則止。道路,男子由右,女子由左2。
今注
1 鄭玄註:嘯讀為「叱」,嫌有隱使也。俞樾按:嘯者,以聲使人;指者,以手使人,皆口不明言,而微示以意為隱使。
2 地道尊右,故男子由右,女子由左。
今譯
男子進入內宅,態度要光明正大,不可呵斥人,不可用手指指點點。夜晚行路,要燃點燭火,無燭則止。女子出門,必要用衣袖遮面,夜晚行路,也要點燃燭火,沒有燭火就不走動。走路的時候,男人行右邊,女人走左邊。
子婦孝者敬者,父母舅姑之命,勿逆勿怠。若飲食之,雖不耆,必嘗而待1;加之衣服,雖不欲,必服而待;加之事,人代之,己雖弗欲,姑與之,而姑使之,而後復之2。
今注
1 嘗而待,待後命而去。
2 復,恢復己任。
今譯
孝敬父母公婆的子婦們,對於尊長的意思,是不能違背怠惰的。父母公婆如果賜予食物,就是胃口不好,不想吃也得小嘗一些;給予衣服,雖不想穿也得勉強穿上;交代給自己辦的事,有時雖有人代勞,未必能合己意,就暫時讓人家代理,幫助他們,最後由自己來做。
子婦有勤勞之事,雖甚愛之,姑縱之,而寧數休之1。子婦未孝未敬,勿庸疾怨2,姑教之;若不可教,而後怒之3;不可怒,子放婦出,而不表禮焉4。
今注
1 數休之,屢次讓他休息。
2 疾怨,憎忿的意思。
3 怒,譴責。
4 表,著明的意思。謂出婦放子,猶為之隱瞞,不明言其犯禮。
今譯
父母公婆對於小輩,也要異常愛護,當他們勞作的時候,心裡十分不忍,雖然任他們去做,但時時讓他們停下來休息。兒子、媳婦如果不孝敬,也不生氣埋怨,應該慢慢地教導他們;要是不聽教訓,才來責備;實在悖逆不聽管教的時候,那隻好放逐兒子出休媳婦了,但也不明說他們違犯禮義。
父母有過,下氣怡色柔聲以諫,諫若不入,起敬起孝1,說則復諫2,不說,與其得罪於鄉黨州閭,寧孰諫3。父母怒不說,而撻之流血,不敢疾怨,起敬起孝。
今注
1 起,更振作之意。諫之不入,必因孝敬未至,故須振作興起,孝敬父母,冀以感動雙親,而復進諫言。
2 說,同「悅」。
3 犯顏而諫,使父母不悅,其罪輕;畏懼不諫,使父母得罪於鄉黨州閭,其罪重。故二者之間,寧可孰諫。孰與熟同,謂純孰殷勤而諫,如物成熟。
今譯
父母有了過錯,做小輩的要低聲下氣、和顏悅色地進諫言。如果諫言不被接納,就要更加恭敬父母,用孝心來感動父母,等父母顏色稍解,再進諫言;要是仍不接納,與其使父母得罪於鄉黨州閭,不如小心殷勤地再三勸諫,就是招致父母發怒,鞭打自己到皮破血流的程度,也不敢怨恨,依舊孝敬父母。
父母有婢子若庶子庶孫1,甚愛之,雖父母沒,沒身敬之不衰。子有二妾,父母愛一人焉,子愛一人焉,由衣服飲食2,由執事,毋敢視父母所愛3,雖父母沒不衰。子甚宜其妻,父母不說,出4。子不宜其妻,父母曰:是善事我。子行夫婦之禮焉,沒身不衰。
今注
1 婢子,謂賤妾。《檀弓》陳乾昔曰:使夫二婢子夾我。若,作及解。
2 由,於也。俞樾《群經平議》:「樾謹按:《爾雅·釋詁》:繇,於也。繇即由字。……此經兩由字亦當訓於……注訓為自失之。」
3 視,比的意思。
4 出,謂出妻。
今譯
父母所寵愛的賤妾及庶子庶孫,在父母過世以後,做子女的仍要終生敬重他們。如果兒子納了兩個小妾,父母喜歡其中一個,兒子喜歡另一個,那么兒子愛的那個,無論在衣服、飲食以及勞役各方面,都不敢和父母所愛的那一個相比,即使父母過世以後也是如此。兒子很愛妻子,如果父母不喜歡她,就該立即休妻;要是兒子不喜歡自己的妻子,但是父母說:她服侍我很好。那么兒子就得維持夫妻關係,終生恩情不變。
父母雖沒,將為善,思貽父母令名1,必果。將為不善,思貽父母羞辱,必不果。
今注
1 貽,遺留的意思。
今譯
父母過世以後,臨到行善事的時候,想到會帶給父母好的名譽,就立刻決心去做;遇到想做不好的事情,一想起這事會使父母蒙羞,就停手不做了。
舅沒則姑老1,冢婦所祭祀、賓客,每事必請於姑,介婦請於冢婦2。舅姑使冢婦,毋怠不友無禮於介婦3。舅姑若使介婦,毋敢敵耦於冢婦,不敢並行,不敢並命,不敢並坐。
今注
1 老,謂傳家政於長婦。男子七十而傳,妻亦從之,未及七十而沒,妻亦授家政於長婦,祭祀時不為主婦,蓋祭必夫婦親之。
2 介婦,謂眾婦。介婦請於冢婦,因其代姑統家事。
3 此句有二解:王夫之《禮記章句》:「怠,廢命也。不友無禮於介婦,推勞苦挾貴倨於群娣婦也,無此三者,以恪奉舅姑之命。」意謂毋怠惰,毋不友愛,毋無禮於介婦。俞樾《群經平議》:「樾謹按:如注義,則當雲不友無禮之介婦,於文方明,今雲不友無禮於介婦,則注義不可通矣。友當讀為有……不友即不有,乃戒之之辭。」不友,猶今雲「不得」,乃告誡口吻。以上二說,於意並通。
今譯
公公過世以後,按規矩婆婆不再主持家政,而把家政傳給嫡長子婦,嫡長子婦每至祭祀、宴客,也不敢一意專行,遇事都要請示婆婆,同時各妯娌也得尊重長婦的意見。公婆平日也要告訴長婦:不得怠惰,不得對眾婦無禮。公婆如果有事差使眾婦去做,眾婦也不可因此驕傲,不敢和長婦站對立的立場,不敢並行、並命、並坐。
凡婦1,不命適私室,不敢退。婦將有事2,大小必請於舅姑。子婦無私貨,無私畜,無私器,不敢私假,不敢私與。婦或賜之飲食衣服布帛佩帨茝蘭3,則受而獻諸舅姑,舅姑受之則喜,如新受賜4,若反賜之則辭,不得命,如更受賜,藏以待乏5。婦若有私親兄弟將與之,則必復請其故6,賜而後與之。
今注
1 兼冢婦介婦而言。
2 事,謂私事,如歸寧之類。
3 茝蘭,香草名,曬乾以後盛入囊中,可作佩物。
4 新,初的意思。
5 謂待公婆缺乏時獻之。
6 復請其故,以當贈物的原因,稟告公婆。
今譯
嫡長婦和眾婦們,平日專以侍奉公婆為事,公婆不下令退下,不敢私自回房休息。遇到有私事要料理的時候,不論事情大小,都要稟明過公婆才能去做。兒子和兒媳婦不能有屬於自己的財幣、器物和牲畜,不能擅自以物借人,或以物予人。兒媳婦如果得到娘家親友饋贈的飲食、衣服、布帛、佩巾或香囊,應當收下來轉獻給公婆,公婆接受了就很高興,如同自己剛接受了親友饋贈一樣;假如公婆把東西轉送給自己,就該推辭不受,實在推辭不掉時,就要以再接受公婆賜物的心情收藏起來,等待公婆有所缺乏時再獻。兒媳婦想送點禮給娘家兄弟親友的時候,必先向公婆稟明原因,公婆拿出東西來賞賜自己,才能去送禮。
適子庶子祗事宗子宗婦1,雖貴富,不敢以貴富入宗子之家,雖眾車徒舍於外,以寡約入。子弟猶歸器衣服裘衾車馬2,則必獻其上3,而後敢服用其次也;若非所獻4,則不敢以入於宗子之門,不敢以貴富加於父兄宗族。若富,則具二牲,獻其賢者於宗子,夫婦皆齊而宗敬焉,終事而後敢私祭。
今注
1 適與嫡同,適子為正室所生。庶子,謂妾所生。祗,敬重的意思。宗子宗婦,謂嫡長子及嫡長婦。
2 猶,若,如果。歸,謂饋賜。
3 上,最上等的。
4 若非所獻,謂非宗子之爵所當服。
今譯
嫡子庶子對於嫡長子嫡長婦應十分尊崇敬重,不敢向他們誇示富貴,每次到嫡長子家裡去,車馬隨從都止於大門外,自己簡約謙恭地進去。如果子弟得了衣服車馬皮裘寶器,必選最上等的獻給嫡長子,然後留下次等的自用;要是這些東西不適合嫡長子的身份地位,則不敢送進他家大門,更不敢因富貴而施之於父兄宗族。臨到祭祀的時候,家境富裕的獻二牲,把最肥碩的給嫡長子,小宗夫婦則齋戒助祭,等大宗祭完了,而後小宗才敢私祭。
飯:黍,稷,稻,粱,白黍,黃粱,稰,穛1。膳:,臐,,醢,牛炙。醢,牛胾;醢,牛膾。羊炙,羊胾,醢,豕炙。醢,豕胾,芥醬,魚膾。雉,兔,鶉,2。
今注
1 自此以下記飲食制度。粱,白粱,谷扁長,穗大多毛。黃粱,穀粒大於白粱,今俗謂之竹根黃。黍,黃米,一名丹黍。白黍,一名差,白于丹黍。稰,熟獲而生舂之。穛,生獲而蒸熟舂之,謂六種飯,其谷皆有生獲、熟獲之別。
2 ,牛臛。臐,羊臛。,豕臛。三者皆是煮肉,少汁而無菜和,可以登豆者。炙,烙肉。胾,切熟肉。芥醬,芥子醬。鄭注據《公食大夫禮》謂第一「醢」字為衍文。
今譯
吃的飯有黃黍、白黍、黃粱、白粱、稷、稻六種,每種還有生獲熟獲的區別。膳食則有牛臛、羊臛、豕臛三種煮肉,加上烙牛肉,共計四樣排在第一行;肉醬、切牛肉、肉醬、牛膾四樣排在第二行;烙羊肉、切羊肉、肉醬、烙豬肉四樣排在第三行;肉醬、切豬肉、芥子醬、魚膾四樣排在第四行,這是按下大夫的禮規定的,如果加上雉、兔、鶉、四樣,共計二十樣,就是上大夫的禮了。
飲:重醴1,稻醴清糟,黍醴清糟,粱醴清糟,或以酏為醴,黍酏2,漿,水,醷,濫3。酒:清、白4。
今注
1 醴,謂一宿酒。《釋名》:「醴齊,釀之一宿而成,體有酒味而已。」《北堂書鈔》引《韓詩》云:「甜而不泲,少麴多米曰醴。」醴有清有糟,重醴者,謂兼而有之。
2 以黍煮成稀粥,取其不黏。
3 漿,米湯。醷,《周禮》作「醫」,梅漿。濫,《周禮》作「涼」,孔氏曰:「漿人六飲有涼。」注云:「涼,今寒粥,若糗飯雜水也。」
4 酒冬釀而夏成者,澄久而清,新釀者濁,故曰白。
今譯
喝的飲料也有許多種:醴酒就有清糟之別,隨人的愛好而取用。用稻米釀造的酒經過過濾,是清的,黍酒和高粱酒也是如此。或者用稀粥來代替酒,或用黍煮稀粥來代替,其他還有米湯、水、梅漿、涼粥等。酒:清酒和白酒。
羞:糗,餌,粉,酏1。食:蝸醢而苽食2,雉羹;麥食,脯羹3,雞羹;析稌,犬羹,兔羹;和糝不蓼4。濡豚,包苦實蓼5;濡雞,醢醬實蓼;濡魚,卵醬實蓼6;濡鱉,醢醬實蓼。腶脩7,蚳醢8,脯羹,兔醢,麋膚9,魚醢,魚膾,芥醬,麋腥,醢,醬,桃諸,梅諸10,卵鹽。
今注
1 糗,炒米粉。餌,謂糕。酏,本謂稀粥,此處當作「」字。
2 蝸,古「螺」字,今謂之田螺。苽,古「菰」字,雕胡米。
3 脯羹,牛、豕、羊脯煮成之羹。
4 糝,米屑。和糝,謂投米屑於湯中,使之成糊。古人以蓼為菜,故菜通謂之蓼,不蓼,謂無須加蓼。
5 濡,謂烹肉得汁以和羹。苦,甘草。實,猶置,置蓼於其中。
6 卵醬,卵讀音「鯤」,魚子醬。
7 腶脩,切牛羊肉為長條,捶令熟而加薑桂干之。
8 蚳醢,蛙醬。
9 膚,薄切熟肉。
10 諸,收藏的意思。桃諸、梅諸,謂製成桃干、梅干。
今譯
加進的豆籩之實是:糗、粉、糕、餅。燕食所用的是:螺醬,雕胡米飯,雉羹。麥飯,肉羹,雞羹。稻米飯,犬羹,兔羹。這些羹類都是加入米屑使之成糊,而不須加蓼菜。烹小豕的時候,把蓼菜置入豚腹中,加甘草同煮,煮雞則加肉醬,煮魚則加魚子醬,煮鱉則加肉醬。腶脩以蛙醬來配食,肉羹以兔醬來配食,麋肉以魚醬來配食,魚膾以芥子醬來配食,生麋肉則以醢醬配食,至於桃子、梅子,則製成桃干、梅干,配以卵鹽。
凡食齊視春時,羹齊視夏時,醬齊視秋時,飲齊視冬時1。凡和,春多酸,夏多苦,秋多辛,冬多咸,調以滑甘。
今注
1 齊,謂調和。鄭玄云:「食宜溫,羹宜熱,醬宜涼,飲宜寒。」此處以春、夏、秋、冬表溫熱涼寒。
今譯
調和食物的冷熱溫涼,要看食品的性質來決定。例如,飯食宜於溫食,羹湯宜熱食,醬類宜涼,飲料則宜於寒。食品的調味,也要注意時令,春季多用酸味,夏季多用苦味,秋天多用辛辣,冬天則重鹽味,但每種都要留意配入滑潤甘美的食物,以適合年長者的腸胃。
牛宜稌,羊宜黍,豕宜稷,犬宜粱,雁宜麥,魚宜苽。春宜羔豚膳膏薌1,夏宜腒膳膏臊2,秋宜犢麛膳膏腥3,冬宜鮮羽膳膏膻4。
今注
1 膳膏,謂以膏煎之,使滋味甘美。
2 腒,干雉。,乾魚。
3 麛,小鹿。
4 鮮,鮮魚。羽,鶩雁。
今譯
主食和肉類的調配也要相宜:牛配稻,羊配黍,豕配稷,犬配粱,雁配麥,魚配雕胡米。由於季節的轉移,吃的食物也有變化,夏季天氣炎熱,不宜吃油膩,以乾魚干肉為宜;春天肉類肥美,正是吃小豬小羊的季節;秋天鹿、犢肥碩;冬天魚鮮,羽雁應市。各按其肥碩的季節來取用,並且配以牛膏、犬膏、雞膏、羊膏,取其薌、臊、腥、膻之味,來調和食物。
牛脩,鹿脯,田豕脯,麋脯,麕脯,麋鹿田豕麕,皆有軒1,雉兔皆有芼。爵,,蜩,范,芝栭,菱,椇,棗,栗,榛,柿,瓜,桃,李,梅,杏,楂,梨,姜,桂2。
今注
1 軒,薄切以蓼包揉而干之。
2 芝,蘭子。栭,茅栗。椇,橡子。榛,似栗而圓。楂,山楂。
今譯
牛、鹿、田豕、麋、麕的肉,切成長條或薄片,製成脩脯,其中麋鹿田豕麕是先切薄用蓼菜包揉再制乾的,雉和兔只用菜煮,不先包蓼菜,再加上爵、、蜩、范、芝栭、菱、椇、棗、栗、榛、柿、瓜、桃、李、梅、杏、楂、梨、姜、桂等物,皆是人君燕食所加的庶羞。
大夫燕食1,有膾無脯,有脯無膾。士不貳羹胾2,庶人耆老不徒食3。
今注
1 燕食,謂朝夕常食。
2 貳,雙份,並設的意思。
3 六十曰耆。
今譯
大夫的早晚飯,有膾就不再吃脯,有脯就不再吃膾。士人朝夕常食羹胾,但不能並設。六十歲以上的老人非肉不飽,食得有胾,羹則庶人皆有。
膾:春用蔥,秋用芥豚;春用韭,秋用蓼。脂用蔥,膏用薤,三牲用藙1,和用醯,獸用梅2。鶉羹,雞羹,,釀之蓼。魴烝3,雛燒,雉,薌無蓼。
今注
1 藙,茱萸。
2 梅,梅醬。
3 魴,二魚名。
今譯
調和細切的肉腥類,因季節不同,配料也有改變:春用蔥,秋用芥豚;春用韭,秋用蓼菜。脂用蔥,膏用薤,牛、羊、豕三牲配茱萸,用酸醋來調味,其他肉類用梅醬調味。鶉羹,雞羹,用蓼菜來雜煮。蒸的魴魚,燒烤而熟的雛鳥及雉,只用蘇荏之類來調和,不需加蓼菜一起煮。
不食雛鱉,狼去腸1,狗去腎2,狸去正脊,兔去尻3,狐去首,豚去腦,魚去乙4,鱉去丑5。
今注
1 狼,王夫之謂當作羊。羊腸曲治不能淨。
2 狗腎,《本草》雲有毒。
3 尻,相傳兔尻有九孔,《說文》段註:「尻,今俗雲溝子是也。」今謂屁股。
4 乙,魚頷下骨,狀如「乙」字,食之鯁人不可出。
5 丑,肛門。
今譯
對人不利,有毒害的東西都不食用:不食雛鱉,不吃羊腸,狗去腎,狸去正脊,兔去臀部,狐去頭,豬去腦,魚去乙骨,鱉去肛門。因為狗腎性毒,豬腦敗腎,魚骨鯁喉,鱉肛門不潔,都不宜食用。
肉曰脫之1,魚曰作之2,棗曰新之3,栗曰撰之4,桃曰膽之5,柤梨曰攢之6。
今注
1 脫,去除其骨,剔除筋膜。
2 作,削除魚鱗。
3 棗,易有塵埃,拭除塵埃使新。
4 撰,與「選」通。
5 膽,去毛。
6 攢,《爾雅》作「鑽」,謂剔去其核。
今譯
各種食品都要加以整治,以利食用,肉類剔除其筋骨叫作「脫」;魚去鱗叫作「作」;棗子易沾塵土,拭除灰塵叫作「新」;栗子剝殼揀好的叫作「撰」;桃子多毛,拭去皮上茸毛叫作「膽」;柤梨去核叫作「攢」。
牛夜鳴則庮1,羊泠毛而毳膻2,狗赤股而躁臊3,鳥皫色而沙鳴郁4,豕望視而交睫腥5,馬黑脊而般臂漏6,雛尾不盈握,弗食,舒雁翠7,鵠鴞胖8,舒鳧翠9,雞肝,雁腎,鴇奧10,鹿胃。
今注
1 庮,音「由」,惡臭味。
2 泠,聚。毳,結,謂毛不均勻或聚生。
3 赤股,謂股里無毛。
4 皫,羽毛不澤美。
5 望視,謂盲視。段玉裁云:「盲」「望」同音假借。交睫,謂目睫毛交。
6 般,與「班」通。漏,《周禮》作「螻」,謂臭如螻蛄。按:漏當是潰瘍之肉。
7 舒雁,鵝。翠,尾肉。
8 鵠,小鳥名。鴞,一名鵩,今謂之竹雞。胖,脅側薄肉。
9 舒鳧,鴨子。
10 鴇,水鳥名。奧,脾肶。
今譯
吃的各種肉類,要細加選擇,夜間鳴叫的牛,它的肉必有惡臭;毛色不均勻潤澤的羊,肉有膻味;股里無毛的狗,舉動急躁,肉味一定臊惡;家禽或野鳥,要是羽毛不美,叫聲嘶啞,它的肉必定腐臭;目光不明,睫毛長相交的豬,肉質一定不好;黑脊而前脛有雜毛的馬,肉通常有腐味。這些肉類都不宜吃。同時不成熟的雛,不要吃它。鵝尾、鵠鴞脅側的薄肉、鴨尾、雞肝、雁腎、鴇奧、鹿胃等,吃時都要去掉。
肉腥細者為膾,大者為軒1,或曰麋鹿魚為菹,麕為辟雞,野豕為軒,兔為宛脾2,切蔥若薤,實諸醯以柔之3。
今注
1 謂不辨牲之大小,凡細切者為膾,大切者皆為軒。
2 軒菹皆薄切之成片,膾辟雞宛脾,則薄切之又條解之如絲。
3 謂用醋醃軟。
今譯
凡是牲畜,不論體積大小,把它切細叫作膾,粗切成片就稱作軒。麋鹿魚野豕是用粗切的方法,麕兔用的是細切方法,又把蔥薤漬在醋中,拌和肉類以除去腥氣。
羹食1,自諸侯以下至於庶人無等2。
今注
1 羹食,謂主食。
2 謂常食皆有羹食,不論上下皆有。
今譯
羹食是日常的主食,上至諸侯,下至平民,不論地位貴賤都是有的。
大夫無秩膳1,大夫七十而有閣2,天子之閣,左達五,右達五,公侯伯於房中五3,大夫於閣三,士於坫一4。
今注
1 秩膳,謂常置美食於左右備食。
2 閣,存放食物的地方,以板為之。王夫之《禮記章句》:「每閣十二豆,故天子之閣十,諸侯六十豆,故閣一。」孫希旦云:「曰五曰三曰一者,謂閣與坫之數,非謂膳之種數也。」
3 達,謂夾室。夾室在序外,房在正室兩旁,其外為序,序外為夾室。
4 坫,土坫。士不得為閣,為土坫存放食物。
今譯
大夫、士階級雖不能與天子、諸侯相比,可是在養老方面,也是同樣地注重。普通年紀不夠老的大夫,平日並沒有隨時預備美食,但到了七十歲以後,就有專門存放食物的食「閣」。天子的食閣,設在正室外左右夾室內,每室各有五個;公侯伯的食閣設在正室兩旁的房中,共有五個;大夫的食閣有三個;士人只有一個,並且不叫作閣,而稱作「坫」。這些都是為養老而設的。
凡養老:有虞氏以燕禮,夏後氏以饗禮,殷人以食禮,周人修而兼用之1。凡五十養於鄉,六十養於國,七十養於學,達於諸侯2。八十,拜君命,一坐再至,瞽亦如之,九十者使人受3。五十異,六十宿肉,七十貳膳,八十常珍,九十飲食不違寢,膳飲從於游可也4。六十歲制,七十時制,八十月制,九十日修,唯絞衾冒,死而後制5。五十始衰,六十非肉不飽,七十非帛不煖,八十非人不煖,九十雖得人不煖矣。五十杖於家,六十杖於鄉,七十杖於國6,八十杖於朝,九十者,天子欲有問焉,則就其室以珍從。七十不俟朝,八十月告存,九十日有秩7。五十不從力政,六十不與服戎,七十不與賓客之事,八十齊喪之事弗及也8。五十而爵,六十不親學,七十致政;凡自七十以上,唯衰麻為喪。凡三王養老皆引年,八十者,一子不從政,九十者,其家不從政;瞽亦如之。凡父母在,子雖老不坐。有虞氏養國老於上庠,養庶老於下庠;夏後氏養國老於東序,養庶老於西序;殷人養國老於右學,養庶老於左學;周人養國老於東膠,養庶老於虞庠,虞庠在國之西郊9。有虞氏皇而祭,深衣而養老;夏後氏收而祭,燕衣而養老;殷人冔而祭,縞衣而養老;周人冕而祭,玄衣而養老10。
今注
1至10詳見《王制》注釋。
今譯
凡養老之禮,從前有虞氏用燕禮,夏後氏用饗禮,殷人用食禮。到了周代,就兼而用之。人到了五十歲,就有資格受養於鄉;六十歲受養於國;七十歲則受養於大學,自天子通於諸侯國,都採用這種辦法。人到了八十歲,筋力衰退,不能多跪拜,如果有君命到來,只要一跪再稽首就行了,盲人也受到這種優待。到了九十歲,即使有君命,也不必親自拜迎,只要派人代為接受。五十歲的人,可以吃比較精美的糧食;六十歲有常備的肉食;七十歲有特別的膳食;八十歲常吃珍品;九十歲,食品常設在居室內,出遊時也攜帶在左右,以便隨時取用。六十歲,應預備棺木之類需長時間置辦的喪具,以備不時之需;七十歲應預備一季始能置辦的喪具;八十歲應置辦一月內可以製成的喪具;到了九十歲,就應置辦隨時可成的喪具,只有絞、衾、冒等,可以等死後才備置。一個人到了五十歲就開始衰老,六十歲非肉食不夠營養,七十歲非有絲帛就不夠暖,八十歲就需取暖於人,到了九十歲,就是有人也不暖了。五十歲可以杖於家;六十歲則杖於鄉;七十歲有賜杖,行於國內;八十歲如果要上朝廷,可以扶杖而往;九十歲如果朝廷有事,天子須親到他家請教,同時還要攜帶時鮮的食品去。大夫到了七十歲可以不在朝廷侍候;到了八十歲,天子要按月派人去問候;九十歲時更要每天饋送食品。五十歲的人可以不服勞役,六十歲不服兵役,七十歲不參加賓客應酬,到了八十歲,凡有喪祭之事也不必參與。大夫五十歲可封爵位,六十歲不親往學校備弟子之禮,七十歲告老致仕。凡自七十以上的人,參與喪事時,不必行其他的禮,只披麻戴孝而已。三代的時候,按照戶籍來校定老人的年齡,按年紀各有賞賜。家裡有八十歲的老人,應留一子不赴徵召,有九十歲的人,全家都可以不應召,盲人也受到相同的待遇。有年老的父母在堂,兒子雖然年紀也夠老了,但也不敢坐,必須侍立在旁。有虞氏的時候,在大學裡宴饗國老,在小學裡宴饗庶老,夏殷兩代亦同,只是稱上庠為東序、右學,稱下庠為西序、左學。周代則宴饗國老於東膠,宴饗庶老於虞庠,虞庠在國的西郊。有虞氏時代,祭祀用冠,宴饗老人穿深衣;夏後氏則戴著名為「收」的冠來祭,宴饗老人穿便服;殷人祭用冔冠,宴饗老人穿縞衣;周人祭用冕,宴饗老人穿玄色的禮服。
曾子曰,孝子之養老也,樂其心不違其志,樂其耳目1,安其寢處2,以其飲食忠養之孝子之身終3,終身也者,非終父母之身,終其身也;是故父母之所愛亦愛之,父母之所敬亦敬之,至於犬馬盡然,而況於人乎!
今注
1 謂備禮樂以奉父母。
2 使寢居安適。
3 忠養,謂盡其心以養之,非徒養體而已。
今譯
曾子說:孝子養老,在於使父母內心快樂,不違背他們的意志,敬備禮樂,以悅耳目,留意寢處,使起居安適,對於飲食各方面,都要盡心仔細地照料侍奉,直到孝子身終。所謂「終身」,並不是止於父母的一生,而是指孝子的一輩子,對於父母生前所愛所敬的,也需敬愛,就是父母鍾愛的犬馬也是如此,何況對於人呢!
凡養老1,五帝憲2,三王有乞言3。五帝憲,養氣體而不乞言,有善則記之為惇史。三王亦憲,既養老而後乞言,亦微其禮,皆有惇史4。
今注
1 謂養國老之禮。
2 憲,效法,取之以為法則。
3 乞言,求乞善言,請陳善道以立教,猶如今之講學。
4 惇,音「敦」,敦厚的意思。自「凡養老:有虞氏以燕禮」至此,疑是他篇脫簡。
今譯
養國老的古禮,五帝時代是效法老者的德行,三王時則在於「乞言」。五帝認為老人宜安靜,要注意養他們的「氣」「體」,而不敢勞動他們,老人有善行就記載下來,不要他們親自陳說善道。三王雖然也是效法老人的言行,可是在不妨礙養氣體的情況下,又禮請他們陳說善道,同時記載下來,以垂訓後世。
淳熬煎醢1,加於陸稻上2,沃之以膏曰淳熬。淳毋煎醢3,加於黍食上,沃之以膏曰淳毋。
今注
1 淳,澆灌的意思。熬,煎的意思。煎醢,謂以膏炒醢。
2 陸稻,陸種之稻。謂以陸稻粉為糍,煎醢為其餡,而以膏炸之令熟可食。
3 毋,音「模」,謂模仿。
今譯
用陸稻粉為糍,煎醢作餡,以膏炸之,叫作淳熬;用黍米粉為糍,煎醢作餡,以膏炸之,就叫作淳毋。
炮,取豚若將1,刲之刳之,實棗於其腹中,編萑以苴之2,塗之以謹塗3,炮之,塗皆干,擘之,濯手以摩之4,去其皽5,為稻粉糔溲之以為酏6,以付豚煎諸膏,膏必滅之,鉅鑊湯以小鼎薌脯於其中,使其湯毋滅鼎,三日三夜毋絕火,而後調之以醯醢。
今注
1 將,當為「牂」,謂牡羊。
2 萑,亂草。
3 謹塗,赤黏土。
4 謂趁熱拭之。
5 皽,膚上膜皮。
6 糔,糟瀝。溲,揉和。
今譯
炮製食物的方法是:取小豬或羊,剖開腹腔,取去內臟,把香棗填入腹中,用草包紮起來,外面塗以紅黏土,用火來燒烤。等到外面包的泥土幹了以後,用手將泥土剝下,趁熱搓去肉上的皮膜,其次用稻粉糟瀝揉和,如配食的方法,塗附在上面,再次置入小鼎中煎之,鼎中膏必淹沒小豬,再取大鑊一隻,燒沸湯水,把盛小豬或羊脯的小鼎放在熱湯內,注意湯不要溢入鼎內,像這樣繼續加熱,三天三夜不停火,最後豚羊的肉爛了,再用醯醢來調味,就可以吃了。
搗珍:取牛羊麋鹿麕之肉必脄1,每物與牛若一捶,反側之,去其餌2,孰出之,去其皽,柔其肉3。漬,取牛肉必新殺者,薄切之,必絕其理4;湛諸美酒,期朝5,而食之以醢若醯醷。
今注
1 脄,背肉,脊側肉。
2 餌,肉中有根。
3 皽,肉際薄膜。柔其肉,謂以酸滑調之。
4 橫斷肌理。
5 期朝,匝一日。或曰旬有二日。未知孰是。
今譯
搗珍:是取用牛羊麋鹿麕的背肉來做的,以上所列的或羊或麋鹿麕肉各一份,加上牛肉一份,一同捶搗,剔除肉筋,把它烹熟,再以酸滑調味就成了。至於漬:是用剛宰殺好的牛肉,按著肉的肌理,橫切成薄片,烹熟後用好酒浸漬,過了相當的日子——一天至十二天以後,取出來蘸以醯醷等酸物,或以醢和食。
為熬1:捶之,去其皽,編萑布牛肉焉2,屑桂與姜,以灑諸上而鹽之,干而食之。施羊亦如之,施麋施鹿施麕,皆如牛羊。欲濡肉,則釋而煎之以醢,欲干肉,則捶而食之。
今注
1 熬,謂火逼干,如同今之炙肉。
2 編萑布牛肉,謂以萑編或烤肉的架子,把牛肉架在其上。
今譯
做炙烤肉的方法是:先把牛肉捶搗一下,去掉肉的薄膜和筋腱,把處理好的肉,灑上桂屑和薑末,用鹽來醃漬,然後放在編萑而成的架子上,用炭火烤乾烤熟,就可以吃了。用羊肉、麋鹿麕肉來做,方法亦相同。如果不喜歡吃干肉,也可以用水泡軟,以醢煎吃,喜歡吃干肉,那麼捶搗一下就能吃了。
糝1:取牛羊豕之肉,三如一小切之2,與稻米,稻米二肉一3,合以為餌煎之。肝䒿4:取狗肝一,幪之5,以其䒿濡炙之,舉燋,其䒿不蓼。取稻米舉糔溲之,小切狼臅膏6,以與稻米為酏。
今注
1 鄭玄註:此《周禮》糝食也。
2 三如一,謂三份各一合而勻之。
3 稻米,謂稻米粉。
4 ,腸間脂。
5 幪,包裹的意思。
6 狼臅膏,牛羊豕之胸臆膏。
今譯
做糝食的方法是:取牛羊豕的肉,各三分之一,切小,與稻米粉和勻,米粉和肉的比例是二比一,然後煎而食之。肝:用狗肝一副,外面以「」裹之,濡以醢醬,置於火上炙燒,等到脂透肝熟,不需調芼就可吃了。用稻米舂粉,將牛羊等胸臆間的脂膏切碎,和入稻米粉中一同煮食,這就是《周禮》所謂的酏食了。以上都是記八珍與羞豆的名物,是養老奉親所必須明了的。
禮,始於謹夫婦,為宮室,辨內外。男子居外,女子居內,深宮固門,閽寺守之1,男不入,女不出。
今注
1 《周禮》閽人掌守中門之禁,寺人掌內人之禁令。大夫士之掌門禁者,亦謂之閽。
今譯
禮,從謹夫婦開始。有夫婦,然後有父子;有父子,然後有君臣;有君臣,然後有上下;有上下,然後禮義才能入正軌,所以說禮始於謹夫婦。造宮室,來嚴分內外,男子居外,女子居內,深牆厚門,各有專門的人把守,禁止男子入內,女子出外。
男女不同椸枷,不敢縣於夫之椸1,不敢藏於夫之篋笥2,不敢共湢浴。夫不在,斂枕篋簟席襡器而藏之3。少事長,賤事貴,咸如之4。
今注
1 、椸,皆是掛衣架。孫希旦云:「直曰,橫曰椸,皆所以架衣也。」
2 篋、笥,存放衣服的器具,方曰篋,圓曰笥。
3 斂枕篋簟席,俞樾謂當作「篋枕斂簟席」,傳寫之誤。
4 自「少事長」以下九字,重衍至此。
今譯
男女不能共用一個掛衣架,妻子不敢掛衣物在丈夫的衣架上,不敢放衣物在丈夫的篋笥內,不敢和丈夫共一間浴室。丈夫不在家的時候,要把丈夫專用的枕頭簟席好好地收藏起來,等待丈夫回來時再用。年少者事年長者,位賤者事位尊者,都應該如此。
夫婦之禮,唯及七十,同藏無間。故妾雖老,年未滿五十,必與五日之御1。將御者,齊,漱浣2,慎衣服,櫛笄總,角拂髦3,衿纓綦屨。雖婢妾,衣服飲食,必後長者。妻不在,妾御莫敢當夕4。
今注
1 五日之御,諸侯之別。諸侯娶九女,侄娣六人當三夕,二媵當一夕,夫人專夕,五日而復。
2 齊,齊其心志。漱浣,潔其衣服。
3 「角拂髦」三字衍之。
4 妻不在,謂妻子歸寧或死亡。
今譯
按照夫婦之禮,夫妻到了七十歲,才可以不避嫌地同居共寢,否則要等一定的日子,丈夫才能來到妻子房中。婢妾雖然年老了,在未滿五十歲以前,丈夫仍要按規定日子到她房裡去,五十歲以後不能再生子女時,就閉房不侍夜了。將要侍夜的妻妾,必先潔淨內外,穿戴好禮服,仔細地梳頭整裝,以恭敬的心情、謹慎的態度,來迎接丈夫。即使是被寵愛的婢妾,衣服和飲食,也要有分寸,不敢越過長者。妻子回娘家或過世之後,妾也不敢當夕,必須把妻子的一天空下來,以避正嫡之嫌。
妻將生子,及月辰1,居側室2,夫使人日再問之,作而自問之,妻不敢見,使姆衣服而對3,至於子生,夫復使人日再問之,夫齊,則不入側室之門。
今注
1 月辰,孔穎達云:「謂生辰之月,初朔之日也。」
2 側室在燕寢旁,燕寢尊於側室,故生子不在燕寢。
3 姆,女師。《士昏禮》註:「婦人年五十無子,出不復嫁,能以婦道教人者。」
今譯
妻子到了要生產的月份,就由燕寢遷到側室來待產,丈夫每天差人去問候兩次。到了將分娩的時候,丈夫又親自去問候,這時妻子不敢出見,因為沒有修飾打扮,就請女師穿戴整齊去回答。到了孩子出生,丈夫又差人每天兩次問安。當妻子分娩的時候,如果正遇上丈夫將祭而齋戒,就不親自問安,因為齋戒必在正寢,所以不入側室之門。
子生,男子設弧於門左,女子設帨於門右1。三日,始負子2,男射女否。
今注
1 弧,木弓。帨,佩巾。設弧、設帨,表示男女,弧示有武事,故代表男;帨示事人,故代表女。
2 負子,謂抱負嬰孩出門。
今譯
孩子出世以後,如果是男的,就掛一張木弓在側室門的左邊;如果是女的,就掛一條佩巾在門的右邊,好讓大家知道究竟是生男或生女。過了三天,才抱小嬰孩出房門,這時候,是男孩就行射禮,女孩就免了。
國君世子生,告於君,接以大牢1,宰掌具。三日,卜士負之2,吉者宿齊朝服寢門外,詩負之3,射人以桑弧蓬矢六4,射天地四方,保受乃負之5,宰醴負子6,賜之束帛,卜士之妻,大夫之妾,使食子7。
今注
1 接以大牢,謂接子以大牢之禮。
2 士,內小臣。稱士者,其秩上士,以負子事重,故稱其秩以貴之。
3 詩,承的意思。
4 蓬,似蒿而有絮,古時射者以桑為弓,蓬為矢。
5 保,謂保姆。
6 一獻無酬酢曰醴。
7 食子,謂乳養孩子。
今譯
國君的世子降生以後,要告於君,用大牢重禮來禮接世子,由膳宰來掌牢具。三天以後,卜選朝內小臣來抱負小世子,被選中的那個小臣,前一天就要齋戒,穿上朝服等候在寢門外,承負世子以後,射人用桑木弓和蓬矢射天地四方,象徵世子將來精於射獵,然後保姆就接過小世子來,這時向負子的人行醴禮,並且當賜布帛,再卜選士妻或大夫妾來做世子的乳娘。
凡接子,擇日,冢子則大牢1,庶人特豚,士特豕,大夫少牢,國君世子大牢,其非冢子,則皆降一等2。
今注
1 此處冢子謂國君世子。
2 非冢子,謂冢子之弟及妾子。降一等,天子諸侯少牢,大夫特豕,士特豚。
今譯
迎接新生子,必須先卜擇三日之內哪一天最吉祥,就在那一天行迎接禮,世子則用大牢祭祀。庶人的長子用特豚,士用特豕,大夫用少牢;國君世子用大牢,如果不是冢子,祭品就降低一等。
異為孺子室於宮中,擇於諸母與可者1,必求其寬裕慈惠,溫良恭敬,慎而寡言者,使為子師,其次為慈母,其次為保母,皆居子室,他人無事不往2。
今注
1 諸母,謂群庶母。可者,傅御之屬。王夫之《禮記章句》:「可者,內外宗五十無子而大歸,其德可任者也。」
2 他人無事不往,謂小兒精氣微弱,恐怕驚觸,故他人不可隨意進出。
今譯
國君養子之禮:為世子在宮中另闢一室居住,在眾妾與夠資格擔任養子職務的婦女中,挑選本性寬裕慈惠,態度溫良恭敬,又慎重寡言的人,來做教師、慈母、保姆,和世子住在一起,照顧他的生活,其他的人沒有事情都不能隨意進出。
三月之末,擇日剪髮為鬌,男角女羈1,否則男左女右。是日也,妻以子見於父,貴人則為衣服2,由命士以下,皆漱浣,男女夙興,沐浴衣服,具視朔食3,夫入門,升自阼階,立於阼西鄉,妻抱子出自房,當楣立東面。
今注
1 鬌,未剪的胎髮。夾頂兩鬌曰角,中頂達前後曰羈。
2 貴人,指卿大夫。
3 具,夫婦入食之饌具。朔食,天子大牢,諸侯少牢,大夫特豕,士特豚。
今譯
小孩出生三個月之後,擇一個好日子替小孩理髮,按規矩胎毛不能全剃光,要留下一點,男孩留「角」,女孩留「羈」,否則就男的留左邊,女的留右邊。在這一天,妻子也可以和孩子一道見父親,而卿大夫都換上新衣,命士以下,雖然不換新衣,也都浣洗乾淨,大家夙興夜寐,來準備這件大事。到時候要具視朔食,丈夫進入側室之門,升自阼階,立於阼西鄉,妻子抱子出房,當楣之東面。
姆先1,相曰2:母某敢用時日祗見孺子3。夫對曰:欽有帥4。父執子之右手,咳而名之。妻對曰:記有成5。遂左還,授師子,師辯告諸婦諸母名,妻遂適寢。夫告宰名,宰辯告諸男名6,書曰某年某月某日某生而藏之,宰告閭史,閭史書為二,其一藏諸閭府;其一獻諸州史,州史獻諸州伯,州伯命藏諸州府7。夫入食如養禮8。
今注
1 謂在妻側而稍前。
2 相,助之傳辭。
3 某,妻之氏。時日,是日。祗,祗敬。
4 欽有帥,謂母敬導之於善。
5 記有成,謂謹記父命名之意,而有所成就。
6 宰,家宰。諸男,同姓之父兄子弟。
7 書,謂書於策。二十五家為閭,二千五百家為州;閭有師,其屬史,二人登人名之數;州有大夫,即所謂州伯。府,藏書處。
8 夫入食,謂入燕寢與妻同食。如養禮,如平時夫婦供養之常禮。此句宜接在「妻遂適寢」句下。
今譯
這時保姆站立在妻子的前側,代她發言道:「小兒的母親某氏,今天以虔敬的心情來見孺子。」丈夫也代小兒子答道:「敬謝母親教導善道。」於是,父親一手拉著兒子的右手,一手托著兒子的下巴,含笑為他命名。這時妻子替小孩答道:「我會謹記父親命名的意義,努力使自己將來有成就。」過後,把小孩交付給教師,教師就把小孩的名字通告家裡各婦人。儀式完畢以後,妻子就返回燕寢去了。丈夫又把小孩的名字報告家宰,家宰就遍告家中各父兄子弟,並在簡策上寫「某年某月某日生」,藏於家中。此外,家宰又把小孩的名字生辰告訴閭史,閭史記載下來,一份保存在閭府,一份轉獻給州史,州史獻給州伯,州伯命藏於府中。丈夫返回燕寢,與妻子同食,如同平時夫婦供養的常禮一樣。
世子生,則君沐浴朝服,夫人亦如之,皆立於阼階西鄉,世婦抱子升自西階,君名之,乃降。適子庶子見於外寢1,撫其首咳而名之,禮帥初,無辭2。
今注
1 適子庶子,嫡子中之庶子,世子之同母弟。
2 辭,謂「欽有帥」「記有成」之辭。禮帥初,謂禮儀如同世子禮一樣。
今譯
世子降生以後,在行剪髮禮的那天,國君和夫人都要沐浴穿上朝服,站立在阼階西鄉,世婦抱世子升自西階,國君為他命名之後才回去。如果不是世子而是嫡子中的庶子,則在外寢與國君相見,國君僅是撫摩他的頭,托著他的下巴而為他命名,其他的禮節和世子的一樣,但是沒有「欽有帥」「記有成」等對答辭。
凡名子,不以日月,不以國,不以隱疾,大夫士之子,不敢與世子同名1。
今注
1 孔穎達云:「若名子與君世子同,則嫌其名自比擬於君。」
今譯
凡是替兒子命名,不用日月等字,不用國名,不用身上隱疾名。大夫、士的兒子,不敢與世子取同樣的名字。
妾將生子,及月辰,夫使人日一問之。子生三月之末,漱浣夙齊,見於內寢,禮之如始入室1,君已食2,徹焉,使之特餕3,遂入御。
今注
1 始入室,謂始來嫁時。
2 君,謂夫君。
3 特,單獨的意思。平日夫婦食畢,眾妾並餕,如今已生子之妾,可以享受獨食的優待。
今譯
按照大夫、士的禮節,小妾懷孕將要生子,到了臨產的月份,丈夫每天差人去問候一次。孩子出生滿三個月之後,大家要漱洗齋戒,父子妾相見於內寢,對於生子之妾,要以初來嫁時的禮來對待她,夫君入食以後,撤下讓她獨吃剩下的食物,不必等待眾妾一起,然後就留在身旁侍夜。
公庶子生1,就側室。三月之末,其母沐浴朝服見於君,擯者以其子見2,君所有賜,君名之。眾子,則使有司名之。庶人無側室者,及月辰,夫出居群室3,其問之也,與子見父之禮,無以異也。
今注
1 公,諸侯之通稱。庶子,妾所生。
2 擯者,御女之屬。君位尊,雖妾不自抱子,由御女傅姆抱之。
3 群室,無定之名,或系夾室之屬。
今譯
諸侯的妾生子,就在側室。到了孩子滿三個月的那一天,母親沐浴換上朝服,由御女抱著孩子一同見君,到時候君必有恩賜,並且替孩子命名。其他的孩子,如果位賤於妾所生,就由有司來命名。普通人家中沒有側室的,到了妻子要生產的月份,丈夫就搬出寢室,另外住一間房間,讓妻子待產。至於問妻與見子之禮,則與大夫、士相同。
凡父在1,孫見於祖,祖亦名之,禮如子見父,無辭。
今注
1 父,生子者之父,在子謂之祖。
今譯
祖父如果在世,初生子必須見祖父,祖父亦名之,相見的禮節,和子見父一樣,就是沒有酬答之辭。
食子者,三年而出,見於公宮則劬1。大夫之子有食母,士之妻自養其子。由命士以上及大夫之子,旬而見2,冢子未食而見,必執其右手,適子庶子已食而見,必循其首3。
今注
1 士妻,大夫之妾,乳養國君之子三年,而後歸家。劬,勞賜之。
2 旬,十日。旬而見,謂子生滿三月既見以後,每十日父子相見一次。
3 未食,謂未斷乳,年紀尚幼。已食,謂已斷乳而食食。執手循首,皆所以禮之。冢子雖幼必執手,庶子雖長必循首,正名定分而無所苟。
今譯
替國君乳養世子的士妻或大夫之妾,三年以後可以回家,國君嘉勉她們的辛勞,在公宮接見,並且有賞賜。大夫之子亦可以有乳母,士之妻位賤,不敢使人,所以要自己養育孩子。由命士以上及大夫之子,父子行相見禮之後,每隔十天見一次面,嫡長子年紀雖小,甚至還沒有斷奶,相見的時候,父親還是要執他的右手行禮;嫡長子的弟弟或是妾生的兒子,就是年紀長於冢子,父親也只對他行循首禮,這樣做為的是正名分、別尊卑,所以不能苟且。
子能食食,教以右手。能言,男唯女俞1。男鞶革,女鞶絲2。
今注
1 唯、俞,皆應聲。
2 鞶是佩囊,盛帨巾者。革示有田獵講武之事,絲示有蠶繅織紝之功。
今譯
小孩到了能吃飯的時候,女師要教他使用右手。開始學話的時候,教他們答話,男孩答「唯」,女孩答「俞」。所用的佩囊,男用皮韋,女用絲繒,各表示武事與織紝。
六年,教之數與方名1。七年,男女不同席,不共食。八年,出入門戶及即席飲食,必後長者,始教之讓。九年,教之數日2。十年,出就外傅3,居宿於外,學書計4,衣不帛襦袴,禮帥初5,朝夕學幼儀6,請肄簡諒7。十有三年,學樂,誦詩,舞《勺》,成童舞《象》,學射御8。
今注
1 數,由一至十。方名,東西南北。
2 數日,鄭玄云:「朔望與六甲也。」九年以內,由女師教之,男女之教同,十年以後,男女之教異。
3 外傅,教學之師。
4 書計,六藝中六書九數之學。
5 襦,短衣。袴,下衣。不衣帛者,戒奢侈;禮帥初者,猶服孩提之服。
6 幼儀,灑掃進退之節。
7 肄,學習。簡,書策。諒,熟識之無欺飾。
8 《勺》,文舞。《象》,武舞。鄭玄云:「先學《勺》,後學《象》,文武之次也。」成童,謂十五以上者。樂以怡情,禮以貞性,情移而後性可得而正,故樂先於禮。射御,五射五御之法。
今譯
小孩出生六年以後,要教他認識數目和四方的名稱。七年,開始分別男女,不讓他們同席共食。八年,教他們學習遜讓之禮,出入門戶和就席吃飯,要後於長者。九年,教他們知道天干地支及朔望,這些都由女師來教導,男孩女孩所教都相同,到了第十年,就男女異教了。男孩到了第十年,就出外去求學,居宿在外,跟隨老師學習六書九數,衣袴都不用帛,還穿著孩提時的服裝,為的是避免奢侈,早晚學習灑掃進退的禮節,並且要勤習書策,而誠信無欺。到了第十三年開始學樂,誦詩,習文舞,十五歲以上學武舞,以及五射五御之法,這時候大概六藝之事已經略備基礎了。
二十而冠,始學禮1,可以衣裘帛,舞《大夏》2,惇行孝弟,博學不教,內而不出3。三十而有室4,始理男事5,博學無方,孫友視志6。四十始仕,方物出謀發慮7,道合則服從,不可則去。五十命為大夫,服官政。七十致事。凡男拜,尚左手。
今注
1 冠,謂加冠。禮,吉、凶、軍、賓、嘉之禮。
2 《大夏》,禹樂。
3 謂見聞雖廣,猶未幾於成。
4 鄭玄云:「室,猶妻也。」
5 男事,謂受田給政役。
6 無方,謂所學無常,在志之所好。孫友視志,謂對友謙遜,視其志向而自勉。
7 方,比度,衡量,謂比較事物的長短輕重以定謀略。
今譯
二十歲加冠,開始學禮,因為成人之禮與大學之教,自二十開始。這時可以衣裘帛,舞《大夏》之舞。由於已經成年,所以要篤行孝悌;雖然見聞日廣,但猶未達到圓滿的地步,所以更要虛心學習,多蓄善德於心。三十歲開始娶妻成家,治理成年男子要處理的事務,這時志向未定,還要多多向朋友學習。四十歲以後學成志定,可以開始做官,然而要衡量事情的輕重長短,來考慮成敗得失,合乎理義就任職,不合則去。五十歲受命為大夫,參與邦國大事。七十歲致仕還鄉,不久居官位。凡男子相拜,左手交在上,這是由於左主陽,男屬陽。
女子十年不出,姆教婉娩聽從1,執麻枲,治絲繭,織紝組2,學女事以共衣服,觀於祭祀,納酒漿籩豆菹醢,禮相助奠。十有五年而笄3,二十而嫁,有故4,二十三年而嫁,聘則為妻,奔則為妾5。凡女拜,尚右手。
今注
1 婉,言語柔婉。娩,容貌貞靜。聽,聽長者之言。從,從長者之行。蓋以婦言、婦容、婦順、婦功四者為婦德之本。
2 織,織布。紝,織繒。組,謂結絲為辮絛。
3 女子許嫁,笄而字之,其未許嫁,二十而笄。
4 有故,謂父母之喪。
5 聘,謂以禮聘問。奔,鄭雲一本作「衒」,衒是無媒自通,謂不備之禮。
今譯
女孩長到十歲以後,要養在深閨,學習婦道。女師教她們言語柔婉,容貌貞靜,並且要聽從長者的言行,又教她們治理麻枲、繅絲織布等婦功,以備將來做一家的主婦。對於祭祀獻酒備籩豆菹醢之事,也是學習的主課,以備將來參與祭祀之禮。到了十五歲,開始許嫁行笄禮,二十歲出閣,這時如果逢到父母之喪,就延期到二十三歲出嫁。女子許人,必須待聘而嫁,以禮聘問而嫁的,是正妻,不待聘而嫁的,叫作奔,奔則為妾,永遠不能享有嫡室的權利和待遇。凡是婦女相拜,右手交在上,這是由於右主陰,女屬陰。