拉封丹寓言 · 第四卷
1.墜入情網的獅子
——獻給德·塞維涅小姐[1]
塞維涅,您有傾城之貌,
美惠三女神[2]是您的寫照,
您天生麗質佳妙無雙,
但同樣冷艷何等清高。
您可否分分神賞光,
看看一則寓言的玩笑?
一頭雄獅墜入情網,
您見了不會自相驚擾。
愛情是個古怪的主子,
幸運者僅在故事中見識,
也未曾被這雷霆擊倒!
如在您面前姑妄言之,
直言不諱惹芳心氣惱,
寓言至少不必介意。
這一則就更加可靠,
能到您的腳下獻禮,
表達友誼的熱忱和感激。
從前動物會說話的時代,
其中獅子就異想天開,
要跟人類結成連理。
向人求婚有何不可呢?
那年頭獅子的地位,
並不亞於我們人類。
不但勇猛又有智慧,
蓬鬃闊面儀觀雄偉。
事情的進展就是這樣:
一頭雄獅出身高貴,
正巧經過一片牧場,
遇見可意的牧羊姑娘。
獅子就想成其婚配。
父親挑女婿另有主張,
至少別這樣一臉兇相。
這個求婚者難以應對,
一口回絕恐不妥當。
即使拒絕也會有情況,
說不定哪天早晨發現,
兩個偷情私結良緣。
自古美人愛粗魯漢子,
女兒可能心甘情願,
愛上披長發的青年。
父親也不敢公然失禮,
將這位求婚者趕出去,
便對他說:「我女兒很嬌氣,
恐怕您親熱愛撫起來,
這樣利爪會把她傷害。
請允許全部截斷指爪,
再用鋼銼將牙齒磨平,
擁抱時就會更美妙,
親吻時也不會太生硬;
尤其我女兒顧慮打消,
就能更加深情地回應。」
獅子早已神魂顛倒,
說什麼都滿口應承。
獅子沒了堅齒沒了利爪,
就好比堡壘已經夷平。
主人放出狗來一陣亂咬,
獅子無力抵抗逃之夭夭。
愛情喲!你一旦抓住我們,
那就可以說:別了,小心!
2.牧羊人和大海
一個牧人,同安菲特里特[3]為鄰,
擁有自己的羊群,
收入雖然很微薄,
至少生活相當安穩,
長期滿足於這種生活
吃穿都不用擔心。
他看著海岸卸了那麼多珠寶財貨,
終於經受不住誘惑,
賣掉了自己的羊群,
拿錢去經商,
全部投到海運。
不料貨船遭遇海難,
他損失了全部資金。
這個牧人只好給別人去放羊,
他不再像從前那樣,
放牧自己的羊群,
不能再把自己看成
蒂爾西或者科里東[4],
而現在卻不折不扣,
僅僅是個皮埃羅。
過了一段時間,他掙了一些錢,
又買幾隻產毛的畜生。
有一天風平浪靜,
貨船平安靠了岸。
「喂,海夫人,」牧羊人說道,
「您又想要錢吧,
請您向別人去要,
從我這兒一文也得不到。」
這可不是隨意編造的故事。
我通過一定事實,
再結合人生經驗,
來證明一個道理:
一分有把握的錢,
勝過可望得到的五分;
要安於自己的生活條件,
根本不聽大海和野心
那種誘人的呼喚。
一人財運亨通,
萬人叫苦連天。
大海儘管許下金山和銀山,
請相信,風暴和海盜就會出現。
3.蒼蠅和螞蟻
蒼蠅和螞蟻相爭誰更有價值。
「朱庇特啊!」蒼蠅說,
「一有了虛榮心,
怎麼就糊塗透頂,
頭腦這麼不清醒!
一隻小小的爬蟲
竟然同飛行小姐相提並論?
我經常出入神殿,
參加你的盛宴:
有人宰牛向你祭獻,
我總在你之前嘗鮮。
可是這位呢,可憐的小爬蟲,
往蟻穴里拖回點什麼,
就算是三天的食品。
我的小乖乖,請告訴我,
你可曾在一位國王、
皇帝或美人頭上待過?
我就時常這麼做:
我想吻就親吻酥胸,
可以在秀髮中嬉戲;
天生白皙的肌膚,
我也能使之增色:
一位要去征服男人的女子,
她美容的最後一招,
就是貼幾個蠅痣[5],
突顯自己的容貌。
你可別又對我講,
你們囤積過冬的食糧,
吵得我的腦袋都發漲。」
「你還有完沒完?」螞蟻主婦氣憤,
反駁這隻蒼蠅,
「不錯,你常出入王宮,
可是你遭人詛咒。
獻給神靈的供品,
你先嘗第一口,
你認為那會變得鮮美?
什麼地方你都能進去,
瀆神者也如此行為。
你還能落到國王和毛驢的頭頂,
這本領我並不否認;
但是我也知道,
你們這樣去煩擾,
往往受到嚴懲,
一下子就丟了性命。
你還說某種裝飾
能給美人增色,
那東西同你我一樣黑,
叫作蠅痣我也同意:
難道這也值得誇耀,
算是你們的功勞?
所有寄生蟲不是也稱為蒼蠅?
這種空洞乏味的話,
趕快收起來吧,
不要在這兒自吹自擂了。
宮廷要把蒼蠅驅散,
也要吊死密探[6];
你們就得挨餓受凍,
就得受罪受窮,
等到福珀斯[7]君臨地球另半邊,
你們就全要喪命。
而我等到冬天來臨,
就安享勞動的成果,
無憂無慮地生活,
不用再頂風冒雨,
不用再到處奔波。
現在所付出的勞苦,
省卻我將來的憂慮。
我講這番話就是讓你明白,
榮耀有真假實虛,
一定要區分開。
再見,我已經耽誤不少時間,
我還得去實幹,
我的櫃櫥和倉庫,
用空話可裝不滿。」
4.園子主人和領主
一個喜愛園藝的人,
既是鄉紳又是鄉民,
他在村裡有座園子,
侍弄得相當齊整,
還連著一塊田地,
四周圍著綠籬。
園裡種有酸模和萵苣,
正好可以扎一束花,
給瑪爾戈過生日,
西班牙茉莉沒有幾朵,
百里香倒是很多。
不料有一隻野兔,
攪了這一場喜悅。
園主只好去鎮上見領主,
向領主老爺訴苦:
「那個該死的畜生,
早晨晚上都大吃,
根本不怕什麼陷阱,
連石塊棍棒也失去威力。
我認為他會魔法。」
「魔法?」領主老爺應聲回答,
「我倒要會他一會,
哪怕他是魔鬼,
任他怎麼詭計多端,
我的獵犬,米羅,
很快就能讓他就範。
老夥計,請您放心,
不除掉他我誓不為人。」
「什麼時候呢?」「就從明天起,
這事不能再耽擱。」
事情就這樣商量妥,
領主果然帶隊前來。
「還是先吃飯吧,」老爺說道,
「您的小雞肉嫩吧?
過來呀,府上的閨女,
讓我好好瞧瞧你。
什麼時候把她嫁出去?
什麼時候給她找女婿?
老夥計,您要明白,
必須捨得花錢,
這件事才好辦。」
他一邊說,一邊同人家姑娘親熱,
讓姑娘坐到他身邊,
拉起她一隻手,
摟住人家一隻胳膊,
還撩起一角她的胸巾。
美人推拒粗俗的猥褻,
仍不失極大的尊敬。
父親終於有所察覺。
這工夫,眾人在廚房大肆張羅。
「您這些火腿何時做的,
看成色相當不錯。」
「先生,您喜歡就全拿走吧。」
「真的呀!」老爺回答,
「那我就不客氣收下。」
菜餚很豐盛,他吃得非常來勁,
他的全班人馬都有份,
包括狗、馬匹和下人,
無不放開肚量享用。
這位老爺反客為主,
坐在那裡百無禁忌,
暢飲人家的美酒,
愛撫人家的閨女。
領主老爺和他的人馬吃完飯,
要打獵就更麻煩。
一個個躍躍欲試:
吹起喇叭和號角,
震耳欲聾一片喧囂。
可憐的園子又遭蹂躪,
情況反而更糟糕,
園主萬萬也沒想到。
完了,那些菜畦田壟;
完了,生菜和大蔥,
做湯的蔬菜全完了。
野兔就藏在白菜下面的巢穴,
他們搜索,要把獵物轟出來,
野兔就從洞穴逃走,
不是洞穴,而是豁口;
那是執行老爺的命令,
在可憐的籬笆上開了
一個寬得驚人的豁口,
否則騎馬出園子,
就很難躍出綠籬。
厚道的園主說:「那是爵爺的規矩。」
隨便他怎麼講,那些人和獵犬,
一小時造成的禍害,
就等於全省野兔
危害了一百年。
諸侯小國,爭端要自己解決:
除非愚昧糊塗,才向國王求助。
蕞爾小國間的戰事,
千萬別讓他們介入,
也別放他們開進領地。
5.毛驢和小狗
秉性天生不可逞強,
怎麼勉強都落笑柄。
一個人生來蠢笨,
就是使出渾身解數,
也不能顯得風流倜儻。
得天獨厚的人屈指可數,
他們天生就有
人見人愛的天賦。
這方面就應當順其自然,
別像寓言的毛驢那樣出醜。
那頭毛驢要去親近主人,
在主人面前好顯得可愛可親。
「怎麼!」驢心想,
「就因為是小不點兒,
這隻狗就跟先生,
跟太太地位相同,
而我就得挨棍棒?
他做什麼呢?
不過是伸出爪子,
就立刻有人親。
我是否也該這樣,
就能讓主人喜歡,
這事並不難辦。」
毛驢越想越得意,瞧瞧主人
也正是好心情,
他就笨重地走過去;
抬起一個老硬蹄,
無比深情地送給主人的下頜兒,
為了幹得更漂亮,
他這大膽的行動,
還伴隨美好的歌聲。
「哎呀呀!」主人立刻說,
「這算什麼親熱!
唱的是什麼歌!
喂!棍子馬爾丹[8]!」
棍子馬爾丹跑來,
驢就改了唱腔。
喜劇到此收場。
6.老鼠和黃鼠狼大戰
黃鼠狼一族
總是侵害老鼠,
毫不亞於貓族。
假如鼠穴的洞口
不是那麼狹窄,
這種細腰身的動物,
我想一定能夠
大批地剿滅老鼠。
且說有一年,
鼠族人丁興旺,
鼠王名叫鼠大抨,
率大軍上戰場。
黃鼠狼那一邊,
也是旌旗招展。
如果相信信息女神,
勝負還很難分。
一群群戰士的鮮血,
灌溉了休閒的田野。
從各處的戰況來看,
還是鼠類大軍
死傷最為慘重。
儘管幾員大將,阿大扒、
普西卡扒、梅里搭扒[9],
都滾得滿身塵土,
鼓舞士氣英勇奮戰,
對抗了好長時間,
最終還是全軍潰敗。
他們再也頂不住,
只好向命運低頭。
大家紛紛逃命,
不分軍官和士兵。
王爺們全部殉難,
小百姓都躲進
事先準備好的洞中,
沒大費勁就脫險。
而達官貴族的頭頂
都戴著白鷺的冠毛,
角飾或各種羽翎,
既表明尊貴的身份
又藉以顯威風,
嚇退黃鼠狼兵。
可是他們弄巧成拙,
反造成自己的不幸。
無論缺口還是裂縫,
無論什麼地洞,
他們都鑽不進;
而那些小老百姓,
卻能鑽進極小的窟窿。
因而戰場狼藉的屍體,
全是鼠族的顯貴。
頭戴羽飾花翎,
可不是小累贅。
全身裝飾太多太華美,
要經過狹道險關,
往往會拖累延緩。
小人物閃身而過,
只因簡裝輕便。
遇事小人物易躲禍,
大人物脫身難又難。
7.猴子與海豚
從前希臘有一種風氣,
凡是乘海船的旅客,
無不隨身攜帶幾隻
會耍把戲的狗和猴子。
有一隻載有這樣旅客的船,
行駛到雅典不遠處遇難。
如果沒有海豚救護,
全得命赴黃泉。
海豚這種動物,
是人類的好友:
此說很有可信度,
普林尼[10]在書中有過論述,
且說海豚竭力救人,
甚至救起一隻猴子。
猴子仗著有點人樣,
認為救他是理所當然。
一隻海豚把他當成人,
就馱著他游向岸邊。
他那神態確實很莊重,
莫不讓人以為又看見,
那位著名的歌手[11]再生。
海豚正往岸邊游去,
偶然問了他一句:
「您是雅典人嗎?
那座城市真偉大。」
「是啊,」猴子回答,
「那裡人都認識我。
您要辦事就請開口,
因為我的親屬,
是當地的頭面人物:
我的表兄就是一位大法官。」
海豚便說:「萬分感謝。
那麼皮雷[12]怎麼樣,
您也經常光顧嗎?
我想,您能經常見到吧?」
「我們天天見面,
他是我的朋友,
我們可是相識多年。」
港口名稱當成了人名,
禿尾獼猴這下露了餡。
這種人隨處可見,
他們把伏吉拉[13]當成羅馬。
他們總是信口開河,
什麼都沒見過,
卻什麼都敢說。
海豚笑了笑,回過頭,
仔細打量禿尾獼猴,
發覺他從海里救上來的,
不過是人模猴樣的蠢物。
於是他又把猴子拋進海中,
趕緊再去尋找救別人。
8.人和木雕神像
在一個異教徒的家中,
供著一尊木雕的神像。
這類神祇有耳卻失聰,
然而此公仍抱顯靈的希望。
香火的費用,
等於供三尊神,
許願又上供,
還給牛戴花環,
犧牲做祭品。
無論哪尊神
所得的祭獻
也沒有如此豐盛。
可是這尊神像根本不靈驗,
白白受此供奉,
沒有給主人帶來任何好運,
沒有意外之財,
沒有繼承財產;
賭博也不贏錢。
更有甚者,無論在任何地點,
出現任何小麻煩,
都有這人的份兒,
要他破費錢。
儘管如此,他對神祇的虔誠,
也未稍減半分。
他一無所獲,
最終發了火,
他操起大棒,
打碎了神像,
卻發現腹中裝滿了黃金。
「我對你那麼誠心,」他說,
「你可曾回報我,哪怕是分文?」
「滾吧,離開我的家,
去找別人供奉。
你就像那種土人,
一副可悲的面孔,
又粗野又愚蠢,
不揮棒子驅趕,
就不肯動一動。
我越給你上供,
你越讓我兩手空空。
我這一翻臉,
就交上了好運。」
9.用孔雀羽毛裝扮的松鴉
一隻孔雀蛻羽毛,
全讓一隻松鴉拾去,
他照孔雀裝扮自己,
又去孔雀中間炫耀,
還模仿開屏,
自以為成了一位漂亮先生。
有隻孔雀認出他來,
於是孔雀就群起而攻之:
又挖苦又諷刺,
又驅趕又捉弄,
還把他的毛拔得一乾二淨。
他落荒而逃,
樣子實在怪,
又被他的同類趕到門外。
這樣兩腳的松鴉世上不少,
常裝扮自己披上別人的皮毛,
人稱剽竊者。
我不想評說,
也絕不想給他們添亂:
他們的事本不該我來管。
10.駱駝和漂浮的木棍
頭一個見到駱駝的人,
趕緊逃離這一新物種。
第二人就試著接近;
第三人則了無畏懼,
給駱駝套上轡頭。
事物就是這樣,
什麼都能習以為常。
乍一看顯得可怕而怪異的東西,
只要連續出現幾次,
也就見多不怪了。
既然我們提起這個話題
這裡就講個事例:
有人派守在海邊,
望見遠海上漂著什麼物體,
他們就不禁斷言,
那是一艘巨艦。
又過了半晌,
那物體變成火攻小船,
繼而變成小艇,
繼而變成貨包,
最後才看清,
原來是水上漂浮的一根木棍。
我見過很多人,
切合這種情形:
遠看是個人物,
近看是個凡夫。
11.青蛙和老鼠
墨林[14]如是說:
設套以為騙別人,
結果往往套自身。
實在抱歉,「設套」這個詞,
今天用來未免太陳舊:
但是我一直覺得,
它的表現力
達到極致的程度。
還是回到本題,講的是
一隻碩鼠,養尊處優,
他從來不過什麼封齋節,
從來就不吃素,
吃成了便便大腹。
且說他來到一片沼澤岸邊,
又散心又散步。
忽見一隻青蛙上前搭訕,
用蛙語對他說:
「請到我家坐坐,
我給您做頓美餐。」
這用不著對方長篇大論,
鼠大人當即就接受了邀請。
可是青蛙還要大談特談,
洗澡有多舒坦,
旅行樂趣無窮,
能滿足好奇心;
圍著沼澤參觀,
無數新奇的東西讓人開眼。
有朝一日您會向子孫講述,
這地方的風光、居民的風俗,
以及如何管理這水中的國度。
然而有一點,
僅僅這一點,
讓鼠公子為難:
他不大會游泳,
要人幫助才行。
青蛙自有極好的辦法排難:
一根燈芯草就能解決問題,
將鼠爪和青蛙爪捆在一起。
一進入沼澤,
這位熱心的主人
就極力把客人往深水中拖,
公然違背人權,
公然違背承諾,
一心要做鼠排和鼠肉醬,
認為這碩鼠肉一定很新鮮。
這個陰險的傢伙已經在想像
大嚼一頓美餐。
老鼠呼叫蒼天,
青蛙嘲笑笨蛋。
一個拚命抵抗,
一個拉住不放。
老鼠和青蛙正扭作一團,
這時一隻鳶在空中盤旋,
看見可憐的傢伙在水裡掙扎,
就直衝下去,
將老鼠抓起,
同時連帶起青蛙:
一下子全抓到,
好得不能再好;
這猛禽樂不可支,
一爪抓了兩個獵物,
一餐能有兩道菜,
又吃鼠肉又吃蛙肉。
詭計再怎麼周密,
也可能害著自己;
而背信棄義者
往往自食其果。
12.動物向亞歷山大進貢
一則古老寓言至今流傳,
是何道理我還不得其詳,
其中教訓讀者受益匪淺,
請看寓言的原本原樣。
信息女神已經到處傳達:
朱庇特有個兒子,
名叫亞歷山大,
他一登基就發旨,
半點自由不給天下。
命令全體臣民不可耽擱,
速速趕來,到他腳下拜謁,
四足動物、兩腳人類,
大到大象,小至蚯蚓,
還有島國的生民,
總之可以這麼說,
百嘴女神到處公示
新皇帝這道諭旨,
也到處散播了恐懼:
這回變化可真大,
必須遵守新律法,
動物和一切種類,
不能再聽胃口的支配。
大家離開巢穴,聚集到曠野,
反覆商議,終於做出了決策:
派猴子為全權代表,
呈獻貢品和朝賀。
朝賀怎麼講最好,
乾脆寫出了奏摺,
言辭經過了推敲。
唯獨貢品把人難倒:
選什麼物品進貢呢?
必須公選金銀財寶。
一位君主很仗義。
要多少就拿出多少,
金礦就在他的領地。
運送貢品又成問題,
騾子和驢自告奮勇,
馬和駱駝也走一程。
猴子這個新使臣,
同四名腳力動身。
朝賀隊伍一路行來,
途中哪知遭遇意外,
獅子大人也去進貢,
真可謂冤家路窄。
獅子說:「我們喜相逢,
正好可以結伴而行。
我也送去一份貢品,
馱在身上很不方便,
儘管東西很輕很輕;
還請諸位幫忙分擔,
分成四份加上一點,
負載也不算太重。
我騰出四爪和全身,
好能對付來襲的賊人,
將劫匪全部嚇掉魂。」
誰敢跟獅子講條件,
只好接納,表示歡迎,
卸去了一身的負擔;
大吃大喝全用公款,
管他什麼新皇帝,
出身朱庇特的神種。
他們走到一片草地,
繁花似錦,萬紫千紅,
溪流環繞,羊兒吃草,
好一個清涼世界,
真正的和風家園,
獅子一到就不再動彈,
說他肯定生了病,
嘴裡還不斷亂哼哼。
「你們繼續趕路,朝賀別誤了,
我就感到這心裡火燒火燎,
在這兒得吃些草藥方能好。
你們千萬別去晚,
先退回來我的錢,
這錢我另有打算。」
於是他們打開馱包,
獅子先是一聲驚叫,
隨即又歡聲說道:
「天神啊!我這些錢幣真好,
瞧哇,生出了這麼多小寶寶!
寶寶大多已長大,
個個長得像媽媽!
錢生崽兒來該我拿。」
獅子上前一把抓,
即使沒有全抓走,
也沒多少能剩下。
猴子和腳力多尷尬,
又不敢跟獅子爭辯,
收拾殘局重又上路;
據說朝見也曾抱怨,
朱庇特之子裝糊塗,
沒有半句仗義執言。
他能如何?獅子斗獅子,
有道是:海盜打海盜,
千萬別去湊熱鬧。
13.意欲向鹿報仇的馬
人類還靠橡實果腹的時期,
馬也並不屬於人類,
那時馬和驢騾,
都是森林的居民,
根本看不到本世紀的情景:
如此多搭背與鞍韉,
如此多戰騎的用具,
如此多輕便馬車,
如此多豪華轎車,
同樣也看不見
如此多婚禮和盛宴。
且說那時一匹馬和一頭鹿有爭端,
但是鹿跑得飛快而難以追趕,
馬就去求助於人,
懇求人以智取勝。
於是人給馬套上轡頭,
跳上馬催著飛跑,
一刻也不停,
直到逮住鹿,
要了鹿的命。
事情一辦成,
馬便感謝恩人,說道:
「再見,我願為您效勞。
現在,我也該回去,
再過我野生的日子。」
「那不好,」人卻說道,「我們這裡
生活的條件更優越,
我也看清您多有用。
您就留下來,
會受到很好的招待:
給您準備的草料
有您肚子這麼高。」
唉!一旦失去自由,
吃得好又算什麼?
馬這才意識到幹了傻事,
可是悔之已無及:
馬廄已經蓋起來,
一應用具都備齊。
馬只好留在那裡,
籠頭一直戴到死。
對待小小的冒犯,
當初如能忍一忍,
那該是多麼明智。
報仇不管帶來多大樂趣,
代價卻太昂貴,
用自由去換取,
那麼一切都喪失了意義。
14.狐狸和半身像
大人物十有八九像演戲,
戴著假面具;
表象的儀容,
足令芸芸眾生肅然起敬。
驢子只根據眼見,
就做出判斷;
狐狸則相反,
總要里外看清:
從各個角度察看,
他終於發現
他們的身份只是漂亮的外表。
他受一尊英雄雕像的啟發,
對他們講了一句切中的話:
「這是空心雕像,
比真人要大。」
狐狸既讚美了雕刻的工藝,
同時也指出:
「頭像非常漂亮,
但裡面沒東西。」
從這種意義上講,
多少顯貴都是半身像。
15.狼、羊媽媽和小羊
羊媽媽要去吃鮮嫩的青草,
讓耷拉的乳房脹飽。
先囑咐幾句羊兒,
再把房門插好:
「當心你的小命,
不要隨便開門,
除非說出這個暗號:
打死狼和一夥壞蛋!」
一條狼正巧從那裡經過,
聽見母羊這麼說。
這些話他聽個正著,
就牢牢記在心裡;
而我們盡可相信,
母羊並沒有瞧見,
這個貪吃的畜生。
狼見母羊走遠,便學她的聲音,
假聲假氣叫開門,
還說一句「打死狼」,
以為暗號說得准,
等門一開就闖進。
小羊有疑心,從門縫往外瞧,
立刻高聲說道:
「讓我看看白蹄子,
要不我絕不開門。」
白蹄是要害,這誰都知道,
白蹄的狼,世上非常稀少。
狼聽了小羊的話,
大大出乎他的意料;
他是空著肚子來,
只好空著肚子回去。
假如小羊相信了
狼偶然竊聽的暗號,
那他會去哪裡報到?
雙保險總歸比單一保險好,
過分小心從來就不會徒勞。
16.狼和母子倆
是狼喚起我的記憶,
有一條更是來送死,
且聽我說個仔細:
有個村民住得偏遠,
狼老爺在門外窺探。
只見走出各種獵物,
有奶牛、母羊和羊羔,
火雞成群,正好下肚,
強盜心中開始焦躁。
忽聽有孩子哭鬧,
母親當即連聲喝斥,
再不住聲給狼吃掉。
謝天謝地,有這等好事,
老狼正躍躍欲試,
又聽見母親撫慰寶寶:
「別哭了,老狼真敢來,
咱們就把它活宰了!」
吃羊的傢伙萬分驚詫:
「講的這是什麼話?
一會兒給吃,一會兒要殺?
我是何等樣身份,
這樣對待,把我當傻瓜?
等哪天小傢伙去樹林,
採摘榛果,看我怎麼……」
狼正咕噥,屋裡出來人,
護院狗攔住狼的去路,
長矛、鋼叉也一齊上手,
將老狼好一頓痛揍。
審問道:「來這兒搞什麼鬼?」
老狼立刻竹筒倒豆子。
「老天有眼!」母親怒斥,
「還想吃我這小寶貝?
難道我生下個兒子,
就為日後給你當美味?」
可憐的傢伙送了老命。
農夫割下狼頭和右腿,
掛到莊主門前為示眾,
配以庇卡底[15]諺語好說明:
娘罵鬧孩罵是疼,
漂亮狼爺切勿聽。
17.蘇格拉底的話
蘇格拉底[16]請人蓋了一座房屋,
人人都來查驗這所建築。
有一人直言不諱,
認為屋內的設施,
與這樣大人物不配。
另一個人又貶責,
說門面不夠氣派。
所有人都一致認為,
房間都太狹窄。
「他蓋的是什麼房子!
屋裡連身都轉不開。」
然而,蘇格拉底卻回答說:
「這樣小的房子,
能擠滿真正的朋友,
那就謝天謝地了。」
善良的蘇格拉底說得有道理,
接待真正的朋友,
用不了這麼大房子。
人人都稱朋友,
傻子才會相信:
「朋友」一詞用得最為廣泛,
而真正的朋友又最為罕見。
18.老人和孩子們
多強大也弱,除非團結。
請聽弗里吉亞[17]奴隸怎麼說。
我即便增添自己的想像,
也是為描繪如今的風尚,
絕無慾念同古人爭高下,
我的雄心遠沒有那麼大。
費德魯斯[18]往往好高騖遠,
這種想法於我看很膚淺。
還是講我們的寓言故事,
如何讓孩子們團結一致。
一位老人要應死神的召喚,
便將幾個孩子叫到病榻前:
「看看誰能折斷這捆箭杆,
我再解釋這件事的關鍵。」
長子拿起箭束,用盡全力,
只好放棄說:「這要大力士。」
次子接過去,白白拉架勢。
三兒子較了較勁也白試。
大家敗陣,箭束絲毫未損,
一支沒斷,全賴團結力量。
父親說:「看我的,你們太嫩,
這種情況,我能派上用場。」
以為開玩笑,便一笑置之,
老人卻拆開箭,一一折斷。
又說道:「明白吧,眾志成城。
孩子們要抱團,由愛支撐!」
彌留期間,再無別的遺言。
老人終於感覺已到大限,
臨終囑咐:「親愛的孩子們,
別了,我要去見我們祖先。
要答應我保持手足情深
行前要滿足我這個心愿。」
三個兒子哭著請他放心,
他拉著兒子手命赴黃泉。
三兄弟繼承了大筆遺產,
但是有糾紛,債主要扣押,
鄰居打官司,三兄弟不怕,
一件一件處理得很完滿。
手足情很難得又很短暫,
相連因血統,利害又拆分。
嫉妒和野心,背後人慫恿,
都同時攪進了財產繼承。
終於鬧分家,互斗又相爭。
法官曆數他們,百般責怪。
債主鄰居乘機捲土重來,
有人挑個錯,有人找毛病,
三兄弟散夥,一意又孤行:
一個和事佬,一個無作為,
結果他們的財產全告吹。
再想起老父遺訓已太晚,
忘記那箭束之理真遺憾。
19.神諭和瀆神
想欺騙蒼天,世人太愚妄。
人心迷宮哪怕千迴百轉,
沒有一處不被神光照亮,
人一舉一動,神全看得見,
即使一位暗中搞的勾當。
一名異教徒要暴露身份,
他信上帝只為了蒙蔽人
撈好處才是正經,
還向太陽神正名。
他一進神廟,據說
就抓住一隻麻雀,
要它命就用力一捂,
或放掉可憐的動物。
「我抓住的東西是死是活?」
阿波羅怎麼回答也得錯。
太陽神看透他的鬼主意:
便對他說:「不管是死是活,
你亮出來,終究還是麻雀。
你也休給我設套,
這套把戲你玩不好:
多遠我也能看到,
要捉你插翅難逃。」
20.守財奴破財
只有用得上才算擁有,
我不禁要問那些守財奴,
一個勁兒攢錢,越積越多,
跟沒錢人有什麼差別?
陰間第歐根尼[19]同樣豪富,
在人間行乞無異守財奴。
伊索講述一個藏富的人,
正好是個範例警示我們。
這個不幸者要等待來世,
才能夠享用自己的金錢。
不做主反為奴,心甘情願,
大批財富地下深深埋藏。
連同他那顆心一起埋葬。
財富於他越來越神聖,
別無樂趣唯寶藏,
整天價日思夜想。
無論走來走去,喝水吃飯,
心事總能讓人當場發現,
無時無刻不想藏寶地方。
他總轉悠,被掘墓工看見,
掘墓工不聲不響,
挖出猜到的寶藏。
有一天,守財奴再來一看,
只剩下空穴什麼都不見。
他呼天搶地,不住聲哀嘆,
直揪頭髮,真是痛苦不堪。
一位過客問他為何號叫。
「有人偷走我的金銀財寶。」
「金銀財寶?在哪兒,偷走?」
「就這兒,緊挨著這塊石頭。」
「噯!又不是戰亂,
幹嗎搬得這麼遠?
您放在自己家中
難道不是更安全,
又何必變換地點?
放到家裡多省事,
隨時取用也方便。」
「隨時取用!老天爺!什麼話!
說說容易,哪能這麼簡單?
金錢掙來怎麼可以亂花?
跟您說,我碰也不碰一下!」
對方又問道:「那請告訴我,
您這錢從來就不碰一碰,
為什麼又這樣痛不欲生?
原地就放塊石頭來代替,
反正不用放什麼一碼事。」
21.主人的眼睛
一頭鹿逃進了一座牛棚,
公牛開頭還提醒,
別處找個避難所。
鹿就對公牛說:「弟兄們,
你們不要暴露我,
我對你們能有用,
你們不會白幫忙,
能知道最肥的牧場。」
公牛沒把握,答應守秘密。
鹿躲到角落,終於喘口氣,
也鼓起了勇氣,到了傍晚,
有人送來了青草和飼料,
每天都這樣照看。
奴僕們來來往往,
不知轉悠多少遍,
甚至還來了總管,
沒一人哪怕偶然,
發現有異常情況:
鹿身鹿角皆不見,
總之鹿在有無間。
森林裡的這個居民感激公牛,
便安心在這牛棚里等候,
待他們一頭頭出去耕地,
瞅准個好機會馬上開溜。
一頭反芻的牛卻對鹿說:
「行是行,怎麼!那百眼主人
還沒來檢查,我十分擔心,
真怕發現你這不速之客,
可憐的鹿,先別怡然自得。」
正說著,主人走進來巡視。
「怎麼回事?」他對下人說,
「所有槽子都這麼點草料!
墊的乾草也亂成這樣子,
快點動手,去乾草房瞧瞧,
今後你們要把牲口照看好。
蜘蛛網掃掉,又費什麼事?
牛軛套繩就不能放整齊?」
四下觀瞧,發現多了個腦袋,
他平時到這裡從未見過;
看清是鹿,人人操起傢伙,
一通亂打,下手毫不留情,
鹿流下眼淚也救不了命。
抬走醃肉,享用了好幾頓,
還請鄰居品嘗來了許多人。
費德魯斯說得特別精彩:
唯獨主人的眼睛看得清。
吾意再加上情人的眼睛。
22.雲雀和麥田主人
「凡事只能靠自己」
這句常說的諺語,
看伊索如何闡述,
能夠讓世人信服:
當麥田長出一片綠苗,
雲雀便在地里造巢。
大約正是這個節氣,
萬物都要發情繁殖:
海上巨鯨在波濤中,
獸王猛虎在森林,
雙飛雲雀在田野。
單說有一隻雲雀,
春光大半都虛度,
沒有嘗到愛的樂趣。
終於下決心做母親,
要遵循自然的規律。
築巢,產卵,孵化,
小鳥破殼,越快越好,
一切都順順溜溜。
周圍的麥子已成熟,
可翅膀未硬的雛鳥,
還不能一飛沖高。
雲雀也特別操勞,
外出覓食,還得警告,
讓孩子保持警惕,
輪流站崗放哨。
「麥田的主人,」她說道,
「如果帶兒子來了,
他一來你們就聽好,
聽他說些什麼,
咱們該逃趕緊逃。」
雲雀剛離開巢,
麥田主人父子就來了。
「麥子熟了,」父親說道,
「咱們快去找朋友,
請他們來當幫手,
明天剛一蒙蒙亮,
每人操鐮來麥收。」
雲雀媽媽一回窩,
一窩小鳥炸了鍋。
有一隻便搶著說:
「他說明天天一亮,
就讓朋友來幫忙……」
雲雀媽媽截口說:
「他若只講這種話,
咱們不必忙搬家;
明天可得聽仔細,
咱們全家先樂和,
這兒有許多好吃的。」
一窩小鳥都吃飽,
母親孩子全睡覺。
天已亮,一切像往常:
朋友一個也沒來,
雲雀起飛去覓食,
麥田主人來巡視。
「這麥子不能撂地里,
請不來朋友誤大事,
這樣的懶漢也難指望,
行動緩慢不肯來幫忙。
兒子啊,還是去求親戚,
請親戚來幫收麥子。」
一聽這話更惶恐,
一窩小鳥亂了營。
「媽媽,他說要請親戚來,
也許就在這會兒……」
「孩子,沒事兒,放心睡覺,
咱們還不用離開巢!」
雲雀說對了,一人也沒到。
主人第三次看麥田:
「咱們錯到了極點,
不該等待別人來支援。
最好的親友還是自己,
兒子,這話要謹記。
你可知道該怎麼辦?
咱們就應當操起鐮,
明天一早就開始干。
這種辦法才最可靠,
咱家麥田一大片,
啥時候收完啥時候算。」
雲雀一得知這意圖:
「孩子們,這回咱們非得走。」
於是舉家齊搬遷,
不聲不響飛得歡,
路上磕絆也難免。
* * *
[1] 德·塞維涅侯爵夫人(1626—1696)的女兒,因母親書信體散文時常提及而為世人所知,以美貌和冷淡而出名。當年十九歲,三年後結婚,成為德·格里尼昂夫人。侯爵夫人與拉封丹為文壇好友,書信往來長達三十年之久。
[2] 美惠三女神:希臘神話中嫵媚、優雅和美麗三位女神的總稱,是主神宙斯的女兒。她們都喜愛詩歌、音樂和舞蹈,在文藝、科學和造型藝術等方面都給人以靈感。
[3] 安菲特里特:希臘神話中的海上水神,海神波塞冬的妻子。與安菲特里特為鄰即生活在海邊。
[4] 蒂爾西和科里東:牧歌中的牧羊人。皮埃羅則指牧主的下人。
[5] 婦女將極小塊的黑緞貼在臉上,以襯托肌膚的白色,俗稱「蠅子點」。
[6] 法文中密探Mouchard,由蒼蠅Mouche轉化而來。密探被抓住不送進監獄,直接吊死。宮廷的蒼蠅則指那些聲稱出入朝廷的討厭的人。
[7] 福珀斯:希臘神話中的太陽神。
[8] 馬爾丹是馬夫名,常用棍棒馴服牲口,故名棍子馬爾丹。
[9] 阿大扒意為「麵包竊賊」;普西卡扒意為「殘渣竊賊」;梅里搭扒意為「小塊竊賊」。
[10] 普林尼(23—79):拉丁博物學家、作家,著有《自然史》。
[11] 指阿里昂:古希臘抒情詩人,生於公元前7世紀。相傳他被海盜拋入海中,被喜歡聽他彈琴唱歌的海豚救起。
[12] 皮雷:雅典的主要港口。
[13] 伏吉拉:當時巴黎的郊區,現為市內跨區長街。
[14] 墨林:中世紀亞瑟王傳奇和故事詩中的巫師和賢人,與古代凱爾特神話中的人物有關聯。
[15] 庇卡底:位於法國北部,舊省名稱,現為行政區。
[16] 蘇格拉底(公元前469—前399):古希臘哲學家,他與亞里士多德、柏拉圖為西方哲學的奠基人。
[17] 弗里吉亞:小亞細亞古地名,「弗里吉亞奴隸」指古希臘寓言作家伊索。
[18] 費德魯斯(約公元前10—約公元54):古羅馬寓言家。奴隸出身,在奧古斯都皇宮成為釋免奴,受過一般教育,第一個將希臘散文寓言用拉丁文改寫成自由詩,以伊索的名義流傳於世。
[19] 第歐根尼:古希臘犬儒學派哲學家,苦行主義的身體力行者,鼓勵放棄舒適生活環境。本人居住在一隻木桶內,過著乞丐一樣的生活。