金匱要略譯註 · 黃疸病脈證並治第十五
論二首 脈證十四條 方七首
【按語】
本篇專論黃疸病。「疸」,《說文解字》:「黃病也。」黃疸病是以一身面目發黃、小便黃赤為主症的一類病證。篇中首創黃疸病的分類,有谷疸、酒疸、女勞疸及黑疸。
[01]寸口脈浮而緩,浮則為風,緩則為痹。痹非中風,四肢苦煩〔1〕,脾色必黃,瘀熱以行。〔2〕
【注釋】
〔1〕痹非中風,四肢苦煩:黃疸病是外感風邪、內蘊濕熱引起的皮色發黃的病證,並非是四肢關節疼痛的痹證。《金匱要略淺注補正》:「痹非中風,四肢苦煩相連續。蓋脈緩者本主風痹,乃今之痹非中風,四肢煩痛之痹。是既無四肢煩痛證,而又見緩脈,其應當在脾經……必見脾濕合熱之色而發黃。」
〔2〕本條論述黃疸病的病因及主要脈證。
【譯文】
寸口脈浮而緩,浮是外感風邪,緩是濕邪痹阻。但痹阻的濕邪並不與感受的風邪引起骨節煩痛(的歷節病),而是因濕熱閉阻在脾,出現皮色發黃,隨血挾瘀運行至全身(引起黃疸病)。
[02]趺陽脈緊而數,數則為熱,熱則消谷,緊則為寒,食即為滿。尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾〔1〕。風寒相搏,食谷即眩,
谷氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通〔2〕,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃〔3〕,名曰谷疸〔4〕。額上黑〔5〕,微汗出,手足中熱,薄暮即發,膀胱急〔6〕,小便自利,名曰女勞疸〔7〕;腹如水狀不治〔8〕。心中懊而熱〔9〕,不能食,時欲吐,名曰酒疸〔10〕。
【注釋】
〔1〕尺脈浮為傷腎,趺陽脈緊為傷脾:尺脈浮是腎虛,為女勞疸的病因;趺陽脈緊是脾濕,為谷疸的病因。此二句指出女勞疸與谷疸在病因及病位上的區別。
〔2〕小便不通:底本原作「不便不通」,現據俞本、徐本、趙本改。
〔3〕陰被其寒……身體盡黃:指出脾受寒濕,郁而化熱,濕熱流注膀胱,影響氣化功能,導致小便不通,濕熱熏蒸而引起全身發黃。陰,指足太陰脾。
〔4〕谷疸:中醫病名,黃疸病之一。由於脾胃濕熱引起的以食谷不消、小便不利、全身發黃為主症的病證。類似今之肝細胞性黃疸。
〔5〕額上黑:即面色發黑。《金匱要略集注》:「額,顏也。」
〔6〕膀胱急:少腹拘急。
〔7〕女勞疸:中醫病名,黃疸病之一。由於腎虛引起的顏面黑、微汗出、五心煩熱、午後潮熱、少腹拘急而小便能自利為主症的病證。
〔8〕腹如水狀不治:為女勞疸晚期出現的腹水證,此時小便不利,就難以治療。
〔9〕心中懊而熱:胃中灼熱的症狀。
〔10〕酒疸:中醫病名,黃疸病之一。由於長期飲酒引起的以胃中灼熱、不能食、泛惡嘔吐、全身發黃、小便不利為主症的病證。本條論述黃疸病的分類。
【譯文】
趺陽脈緊而數是脾胃有熱,胃熱能消谷引食,但脾有寒濕,食谷不消,即出現脘腹脹滿的症狀。尺脈浮是腎虛(女勞疸)。趺陽脈緊是脾胃濕熱(谷疸)。由於外感風邪、內蘊脾濕、郁而化熱導致食谷不化,阻遏清陽而出現頭眩,脾胃濕熱下流,影響膀胱氣化功能,導致小便不利,全身發黃,這就是谷疸。面色發黑,微汗,五心煩熱,傍晚出現潮熱,少腹拘急,但小便尚能通利,這是女勞疸。(如果晚期)出現腹水症狀,就難以治癒。若(長期飲酒)出現胃中灼熱,不能飲食,時常嘔惡(且全身發黃),這是酒疸。
[03]陽明病,脈遲者,食難用飽。飽則發煩頭眩,小便必難,此欲作谷疸。雖下之,腹滿如故。所以然者,脈遲故也。〔1〕
【注釋】
〔1〕本條論述谷疸發病初期的證候。亦見《傷寒論》195條。
【譯文】
陽明病(本是胃中實熱),但脈遲(此是脾有寒濕,不能運化水谷),故難以食飽。吃飽(則濕滯中焦)而感到脘腹煩悶,(濕濁上逆,阻遏清陽)頭眩,(濕濁下流)出現小便不利,這是谷疸病將要發作。此時雖用下法治療,但脘腹脹滿依然存在。所以會如此,是因為脈遲(脾有寒濕)的緣故。
[04]夫病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱〔1〕,足下熱〔2〕是其證也。〔3〕
【注釋】
〔1〕心中熱:即前述心中懊而熱。指胃中灼熱之症。
〔2〕足下熱:泛指手足心熱。亦即五心煩熱。
〔3〕本條論述酒疸的證候。
【譯文】
凡是患酒黃疸(全身皮膚發黃),且小便不利,其特徵是胃中灼熱、五心煩熱。
[05]酒黃疸者,或無熱,請言了〔1〕,腹〔2〕滿欲吐,鼻燥。其脈浮〔3〕者先吐之;沉弦者〔4〕先下之。〔5〕
【注釋】
〔1〕請言了:俞本、徐本作「靖言了」,趙本作「請言」,吳本、《脈經》作「靖言了了」。靖言,即安靜少語,表明無煩躁、譫語(病中說胡話)之症。靖,即竫,通「靜」。
〔2〕腹:趙本作「少腹」。
〔3〕脈浮:表明濕熱在上,可見欲吐,鼻燥之症。
〔4〕沉弦者:表明濕熱在下,可見腹滿之症。
〔5〕本條論述酒疸的治則。
【譯文】
患酒疸的病人,有的沒有心中熱的症狀,而且神情安定、言語清晰,但有腹滿、欲吐、鼻燥之症(可根據症狀應用因勢利導的治法)。若脈浮而見欲吐、鼻燥者,先用吐法;若脈沉弦而見腹滿者,先用下法治療。
[06]酒疸,心中熱,欲嘔〔1〕者,吐之愈〔2〕。
【注釋】
〔1〕嘔:徐本作「吐」。
〔2〕本條論述酒疸濕熱在上的治法。《金匱玉函要略述義》:「此上條脈浮者之謂。」愈,《脈經》作「即愈」。
【譯文】
患酒疸病(除身黃、小便不利外),有心中灼熱、泛泛欲嘔之症,可用吐法治癒。
[07]酒疸下之,久久為黑疸〔1〕,目青面黑,心中如啖蒜齏狀〔2〕,大便正黑,皮膚爪之不仁〔3〕,其脈浮弱,雖黑微黃,故知之。〔4〕
【注釋】
〔1〕黑疸:中醫病名,為黃疸病日久不愈的一種轉歸。以面色青黑、胃中燒灼感、大便色黑、皮膚麻木為主症的病證。《諸病源候論》:「夫黃疸、酒疸、女勞疸,久久多變為黑疸。」《沈氏尊生》:「疸至於黑,危險極矣,雖立治之之法,亦未必盡效。」
〔2〕心中如啖蒜齏(jī)狀:即心中懊而熱之甚,指胃中好像吃了搗碎的大蒜那樣的灼熱感覺。啖,吃。蒜齏,猶如蒜泥。齏,切碎。
〔3〕皮膚爪之不仁:指皮膚抓之沒有感覺。爪,通「抓」。不仁,麻痹。
〔4〕本條論述酒疸轉變為黑疸的證候。
【譯文】
酒疸病誤下後,綿延不愈而轉變成黑疸,會出現面色青黑,胃中燒灼如吃蒜泥那樣,大便黑色,皮膚抓了也沒有什麼感覺,按其脈象浮而無力,皮膚雖黑,卻仍見有黃色,所以可知是黃疸病轉變而來。
[08]師曰:病黃疸,發熱煩喘,胸滿口燥〔1〕者,以病發〔2〕時火劫其汗,兩熱所得〔3〕。然黃家所得,從濕得之。一身盡發熱而〔4〕黃,肚熱〔5〕。熱在里,當下之。〔6〕
【注釋】
〔1〕發熱煩喘,胸滿口燥:發熱為黃疸病常見之症,而又有煩喘(即劇喘)、胸滿(即胸悶)、口舌乾燥的,這是誤用火劫發汗後的壞證。
〔2〕病發:《脈經》作「發病」。
〔3〕火劫其汗,兩熱所得:火劫,即用火攻發汗的治法。兩熱,指黃疸病本有濕熱之證,再用火攻,是熱上加熱。
〔4〕而:俞本、徐本作「面」。
〔5〕肚熱:即熱在里。強調里熱重於表熱。
〔6〕本條論述黃疸病誤用火劫發汗後的變證及治則。
【譯文】
老師說:患黃疸病,發熱,並出現嚴重的氣急,胸腹滿悶,口舌乾燥,這是因為黃疸病發病時誤用(溫針、熏、熨等)火攻發汗的方法所造成的變證。黃疸病本是因熱引起的病證,再用火攻,兩熱相合,於是病情加重。但是黃疸病的病因是由濕熱所得,全身發熱而皮膚發黃,熱盛在里。正由於里有實熱,當用下法治療。
[09]脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發黃。〔1〕
【注釋】
〔1〕本條論述黃疸病發黃的機理。
【譯文】
脈沉(主病在里),(熱郁於里)渴欲飲水,(濕滯於里)小便不利,(濕熱郁滯在里,無從排出)全身皮膚皆發黃。
[10]腹滿〔1〕,舌痿黃〔2〕,燥不得睡〔3〕,屬黃家。〔4〕舌痿疑作身痿。
【注釋】
〔1〕腹滿:指腹中有水而脹滿。
〔2〕舌痿黃:舌體縮小,舌苔黃膩。
〔3〕燥不得睡:徐本、《脈經》作「躁不得睡」。指神情煩躁不安、譫妄等精神症狀。此證後世稱為「急黃」,類似今之重症肝炎(壞死性肝炎)。
〔4〕本條論述黃疸病的危重之證。
【譯文】
腹中有水而腹滿,舌體縮小,舌苔黃膩,煩躁不安,不得入睡,此屬於重症黃疸病。舌痿黃,有人疑作全身皮膚薑黃而晦暗。
[11]黃疸之病,當以十八日為期。治之十日以上瘥。反極〔1〕為難治。〔2〕
【注釋】
〔1〕極:徐本、趙本、《脈經》作「劇」。
〔2〕本條論述黃疸病的病程及轉歸。
【譯文】
黃疸這種病,一般需十八天左右消退。治療十天以上病情當有好轉。如果黃疸加深,病情反而加劇,就難治了。
[12]疸而渴〔1〕者,其疸難治;疸而不渴〔2〕者,其疸可治。發於陰部〔3〕,其人必嘔;陽部〔4〕,其人振寒而發熱也。〔5〕
【注釋】
〔1〕疸而渴:指黃疸病內熱重。
〔2〕疸而不渴:指黃疸病內熱輕。
〔3〕發於陰部:即病發於里,可出現嘔惡等里證。
〔4〕陽部:《脈經》陽部前有「發於」兩字。即病發於表,可出現寒熱等表證。
〔5〕本條論述黃疸病的預後。《金匱正義》:「此條從渴不渴驗邪之深淺,以嘔與寒熱分病之表里。」
【譯文】
黃疸病熱盛而有口渴之症,此病較難治癒;黃疸病熱輕而不口渴,此病容易治療。黃疸病出現里證,可見嘔惡之症;出現表證則見寒戰發熱之症。
[13]谷疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發黃為谷疸。茵陳蒿湯〔1〕主之。〔2〕
茵陳蒿湯方:
茵陳蒿〔3〕六兩 梔子〔4〕十四枚 大黃二兩
右三味,以水一斗,先煮茵陳,減六升,內二味,煮取三升,去滓。分溫三服。小便當利,尿如皂角汁狀,色正赤〔5〕。一宿腹減,黃從小便去也。
【注釋】
〔1〕茵陳蒿湯:本方有清泄濕熱的作用。方中茵陳、山梔清利濕熱,大黃瀉火導滯,使蘊結的濕熱從二便排出。
〔2〕本條論述谷疸形成的過程及治法。此病類似今之黃疸型肝炎。
〔3〕茵陳蒿:今稱「綿茵陳」。為菊科植物茵陳蒿的幼嫩莖葉。能清利濕熱,為治黃疸的要藥。《名醫別錄》稱本藥「主通身發黃,小便不利」。
〔4〕梔子:又名山梔。為茜草科植物山梔的果實。有清熱瀉火的作用。
〔5〕尿如皂角汁狀,色正赤:形容藥後尿色紅赤,猶如皂角煎的汁。皂角,中藥名,又稱皂莢,為豆科植物皂莢的果實,其汁為紅褐色。正赤,即純赤。
【譯文】
谷疸這種病,開始出現惡寒發熱,不想進食,食後頭眩,整個脘腹部不適(右脅脹痛),再過一段時間全身發黃(小便不利,可兼有腹滿,大便秘結),這就形成谷疸病。當用茵陳蒿湯治療。
茵陳蒿湯方:
茵陳蒿六兩 梔子十四枚 大黃二兩
以上三味藥,用一斗水,先煮茵陳蒿,煮到六升,放入另外二味藥,再煮到三升,去掉藥渣。分三次溫服。藥後小便得以通利,尿色正紅,猶如皂角汁那樣。第二天,腹脹就減輕,黃亦從小便排出。
[14]黃家日晡所發熱〔1〕,而反惡寒,此為女勞得之。膀胱急,少腹滿〔2〕,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸。其腹脹如水狀,大便必黑,時溏〔3〕,此女勞之病,非水也〔4〕。腹滿者難治〔5〕。消石礬石散〔6〕主之。〔7〕
消石礬石散方:
消石 礬石燒,等分
右二味,為散,以大麥粥汁〔8〕和服方寸匕,日三服。病隨大小便去,小便正黃,大便正黑〔9〕,是候也。
【注釋】
〔1〕日晡所發熱:指下午3—5時許發熱,亦即本篇[02]條中「薄暮即發」。晡,申時。所,俞本作「時」。
〔2〕膀胱急,少腹滿:少腹拘急而脹滿。
〔3〕大便必黑,時溏:即大便黑,且時常溏薄,此是消化道大量出血的表現。
〔4〕此女勞之病,非水也:這是女勞疸導致黑疸的病證,不是水氣病引起的。
〔5〕腹滿者難治:指發展到腹水而脹滿的,病就難治癒了。
〔6〕消石礬石散:本方有消瘀逐濕的作用,是治療女勞疸的主方,而不是治療腹脹如水狀、大便色黑的黑疸的藥方。「消石礬石散主之」當在「足下熱」之下,為倒裝文法。
〔7〕本條論述女勞疸的證治及其轉歸。
〔8〕大麥粥汁:即大麥粥湯。大麥有和中養胃的作用。恐石藥能傷胃,故以大麥粥湯調服,以保護胃氣。
〔9〕大便正黑:此與上述原文中「大便必黑」不同,上述是黑疸的一種症狀,是上消化道出血的表現;此則「大便正黑」是藥後的反應,為正常現象。因礬石(皂礬)含鐵質,故大便色黑。
【譯文】
長期有黃疸的病人,午後出現發熱、惡寒,這是女勞疸引起的。且少腹拘急脹滿,全身發黃,面色灰黑,手足心煩熱,由此可轉變為黑疸。此時腹脹滿有水,大便色黑,且經常溏薄,這是女勞疸轉變而來,這種腹水不是水氣病引起的。若發展至黑疸,出現腹水而脹滿,病就難以治癒了。可用消石礬石散治療。
消石礬石散方:
消石 礬石燒,等分
以上兩味藥,研成粉末。每次取方寸匕,用大麥粥湯調和服用,一日三次。病邪隨大小便排出,藥後小便色黃,大便色黑,這是正常現象。
[15]酒黃疸,心中懊或熱痛,梔子大黃湯〔1〕主之。〔2〕梔子大黃湯方:
梔子十四枚 大黃一兩 枳實五枚 豉〔3〕一升
右四味,以水六升,煮取二升。分溫三服。
【注釋】
〔1〕梔子大黃湯:本方有清泄實熱的作用。本方與茵陳蒿湯都治濕熱黃疸。茵陳蒿湯,以茵陳蒿為君藥,重在清濕熱,而本方以子為君藥,重在清實熱。本方不僅用於酒疸,凡黃疸病熱重於濕的,皆可應用。
〔2〕本條論述酒疸的證治。
〔3〕豉:又名豆豉,淡豆豉。為豆科植物大豆黑色的種子(即黑大豆),經加工發酵而成,有解表除煩的作用。
【譯文】
酒疸,胃中煩悶或熱痛(全身發黃,小便不利,腹滿,大便秘結),當用子大黃湯治療。
梔子大黃湯方:
梔子十四枚 大黃一兩 枳實五枚 豉一升
以上四味藥,用六升水同煮,煮到二升。分三次溫服。
[16]諸病黃家,但利其小便〔1〕。假令脈浮〔2〕,當以汗解之,
宜桂枝加黃芪湯〔3〕主之。〔4〕方見水病中。
【注釋】
〔1〕諸病黃家,但利其小便:對於各種黃疸的病人,通利小便使濕熱從小便排出,這是常規的治療方法。
〔2〕假令脈浮:指如果出現發熱、惡風、自汗等表證。
〔3〕桂枝加黃芪湯:參見《水氣病脈證並治第十四》篇[29]條。本方原為治黃汗的主方,又可治黃疸。後世有把「黃汗」歸入黃疸病中。
〔4〕本條論述濕郁肌表的黃疸證的治法。
【譯文】
各種黃疸病一般治療只需利小便(清濕熱)。如果出現脈浮(發熱、惡風、汗出)等表證,就當用發汗的方法解其表證,宜用桂枝加黃芪湯治療。方見《水氣病脈證並治第十四》[29]。
[17]諸黃〔1〕,豬膏發煎〔2〕主之。〔3〕
豬膏發煎方:
豬膏〔4〕半斤 亂髮如雞子大三枚
右二味,和膏中煎之,發消藥成。分再服。病從小便出〔5〕。
【注釋】
〔1〕諸黃:本條文字簡略,從方測證,當結合本書《婦人雜病脈證並治第二十二》篇[22]條「胃氣下泄,陰吹而正喧,此谷氣之實也,膏發煎導之」。可知本條所指各種黃疸病需兼有谷氣之實者,即腸燥便秘之症。
〔2〕豬膏發煎:本方有潤燥祛瘀的作用。用於腸中有干屎的病人,此是一種潤導法。
〔3〕本條論述黃疸病兼腸燥便秘證的治法。
〔4〕豬膏:為豬科動物豬肉的油脂。有潤燥清熱的功效。用時必須適量,過多則滑腸而便溏。
〔5〕病從小便出:當是「病從大便出」。實指燥屎得下則病癒。
【譯文】
各種黃疸病恢復期(津枯腸燥,而大便秘結者),可用豬膏發煎治療。
豬膏發煎方:
豬膏半斤 亂髮如雞蛋大三枚
以上兩味藥,混合,在脂膏中同煎,待亂髮化掉即成。分兩次服,燥糞得下則愈。
[18]黃疸病〔1〕,茵陳五苓散〔2〕主之。〔3〕一本雲茵陳湯及五苓散並主之。
茵陳五苓散方:
茵陳蒿末十分 五苓散五分。方見痰飲中。
右二物和。先食飲方寸匕,日三服。
【注釋】
〔1〕黃疸病:在此指濕重於熱的黃疸病。可見身黃肢倦,胸悶納差,渴不欲飲,小便不利,或大便溏薄等症。
〔2〕茵陳五苓散:本方有清利濕熱的作用,方中茵陳蒿清濕熱,五苓散利小便。
〔3〕本條論述黃疸病濕重於熱的治法。
【譯文】
黃疸病(濕重於熱者,症見身黃,肢倦,納差,渴不欲飲,小便不利,或大便溏薄),可用茵陳五苓散治療。一本說,茵陳蒿湯與五苓散配合治療。
茵陳五苓散方:
茵陳蒿末十分 五苓散五分。方見《痰飲咳嗽病脈證並治第十二》篇中[31]。
以上兩種藥末混合。飯前用水吞服方寸匕,每日三次。
[19]黃疸,腹滿,小便不利而赤,自汗出,此為表和里實〔1〕。當下之,宜大黃消石湯〔2〕。
大黃消石湯方:
大黃 黃柏 消石各四兩 梔子十五枚
右四味,以水六升,煮取二升,去滓,內消,更煮取一升。頓服。
【注釋】
〔1〕表和里實:指無明顯表證,但里熱壅盛,除身黃、小便不利而黃赤外,尚有腹滿、大便秘結之症。
〔2〕大黃消石湯:本方有通腑泄熱的作用。方中大黃、消石下里實;黃柏、子清濕熱。《金匱要略今釋》:本方當用於「郁滯性黃疸及膽石症」。本條論述黃疸病熱盛里實的治法。本方《脈經》作「大黃黃柏子芒硝湯」。
【譯文】
黃疸病出現腹滿、小便不利而色赤,自汗出(大便秘結),這是體表無病,而里有濕熱壅滯。當用下法治療,宜大黃消石湯。
大黃消石湯方:
大黃 黃柏 消石各四兩 梔子十五枚
以上四味藥,用六升水先煮大黃、黃柏、子,煮到二升,放入消石,再煮到一升。一次服完。
[20]黃疸病,小便色不變,欲自利〔1〕,腹滿而喘,不可除熱,熱除必噦。噦者,小半夏湯〔2〕主之。〔3〕方見消渴中〔4〕。
【注釋】
〔1〕小便色不變,欲自利:為辨證重點,表明是脾胃虛寒,並非是濕熱黃疸。
〔2〕小半夏湯:有溫胃降逆的作用。
〔3〕本條論述黃疸而脾胃虛寒者的治法。可與《傷寒論》194條互相參閱。
〔4〕方見消渴中:俞本、徐本作「方見痰飲中」,當是。
【譯文】
黃疸病,小便色不黃,大便通利(里無實熱),脘腹脹悶而氣息急促(此為脾胃虛寒),不可用下法除其實熱,誤治會出現呃逆之症,此時當用小半夏湯治療。方見《痰飲咳嗽病脈證並治第十二》篇中[28]。
[21]諸黃〔1〕,腹痛而嘔〔2〕者,宜柴胡湯〔3〕。必小柴胡湯,方見嘔吐中。
【注釋】
〔1〕黃:徐本誤作「勞」。
〔2〕腹痛而嘔:為本條主證。腹痛包括脘腹或右脅疼痛,可見脅下硬滿,發熱(或寒熱往來),嘔不能食等。雖有身黃,但不是黃疸病,此證類似今之急性膽囊炎、膽石症。
〔3〕宜柴胡湯:有清解里熱的作用,一般用小柴胡湯(可參見《傷寒論》37、266、379條)。若有腹滿、大便秘結,當用大柴胡湯(可參見《腹滿寒疝宿食病脈證治第十》篇[21]條)。本條論述熱病引起黃疸證的治法。
【譯文】
凡見到皮膚發黃,同時有(劇烈)腹痛(或右上腹痛)以及嘔吐症狀的病人,治療宜用柴胡湯類。小柴胡湯方見《嘔吐噦下利病脈證治第十七》[15]。
[22]男子黃,小便自利〔1〕,當與虛勞小建中湯〔2〕。方見虛勞中。
【注釋】
〔1〕小便自利:是辨證關鍵,表明不是濕熱引起的黃疸病,而是一種虛黃證,可見虛勞諸不足的症狀。《環溪草堂醫案》:「兩目及身體皆黃,小便自利而清,此屬脾虛,非濕熱也,名曰虛黃。」此症類似今之自體免疫溶血性貧血。
〔2〕小建中湯:參見《血痹虛勞病脈證並治第六》篇[14]條。本條論述虛黃證的治法。
【譯文】
凡男女病人,皮膚發黃、小便自利者,當用治虛勞病的小建中湯。方見《血痹虛勞病脈證並治第六》篇中[14]。
【附方】
瓜蒂湯〔1〕治諸黃。〔2〕方見暍病中。
【注釋】
〔1〕瓜蒂湯:參見《痓濕暍病脈證治第二》篇[27]條。
〔2〕本條論述吐法治黃疸。可參見閱本篇[06]條。
【譯文】
瓜蒂湯可治療各種黃疸證。方見《痓濕暍病脈證治第二》篇中[27]。
《千金》麻黃醇酒湯〔1〕治黃疸。〔2〕
麻黃三兩
右一味,以美清酒〔3〕五升,煮取二升半〔4〕。頓服盡。冬月用酒,春月用水煮之。
【注釋】
〔1〕麻黃醇酒湯:有發汗解表、祛風利水的作用。
〔2〕本條論述汗法治療黃疸證。
〔3〕美清酒:《千金要方》作「淳酒」,指味厚質純的酒。淳,通「純」。
〔4〕煮取二升半:《千金要方》作「煮取一升半,溫覆汗出即愈」。
【譯文】
《千金要方》麻黃醇酒湯,主治黃疸證(兼有發熱、惡寒、無汗等表證)。
麻黃三兩
以上一味藥,用五升質好的清酒,煮到二升半。一次服完。冬天用酒煮,春天用水煮。