黃薔薇 · 第十章
時為春宵,物色滋美,夕陽方落,餘光猶見天際,既而夜色徐下,薄霧柔白如羊毛,籠罩四野,新月如鐮,出札謨山上,狀若窺人,其上有明星灼然,是歡子之星,早上而復速降者也。山陀爾就牧場之旁,擇一席地,為度夜計。乃先放馬,解其轡頭,植杖於地以懸之。反韉覆鞍,是為角枕,其被則即繡衣須爾也。旋出食余餅餌,持以飼馬,語之曰,「小馬微曇(誼曰跌踢),今汝可去,自啖芻草。汝未嘗終日食如他人,惟長在羈絆,逮馳驟一日,人猶欲使汝曳機汲水。第人自可欲之,彼豈謂馬與犬同耶?」隨以袖為馬拭目曰,「今可去,自擇芳草食之。惟勿遠行,月既沒,明星亦隱,便可來歸。吾不縶汝,如牧牛兒所為,亦不效農夫汝足,吾第呼曰,微曇來,汝聞聲而返可耳。」微曇聞主人言,皆解其意,既脫鞍轡,乃躍起,踶其後足,自投地上,輾臥數四,已復起立,振其鬣,舉首而嘶,遂奔向草原,噴呼有聲,揮其長尾,以驅蚊虻。什珂臥草地,柔軟如錦榻,以廣野為枕,蒼空為帳,繁星綴之。時夜已闌,唯大野如小兒好弄,猶未肯寐,亦或不得瞑也。原上皆滿聲音,微妙柔和,不可辨別。市中蘭若鳴鐘,或牧犬吠聲,皆逴遠不可聞。而夜鳥作沙聲鳴蘆荻叢中,如聞鬼噭,澤鶯巢葦間,與澤中,嗚呼相和,雜以千百蛙聲,合為繁響。斷續之間,訶多巴格水磨之音,亦歷歷可聞。頂上有鵝野鶴,哀鳴飛過,例作長陣,遠映蒼穹,不甚可辨。虻蚋飛舞空中,密如雲煙,作呻吟之聲,聞之悽苦,時或聞馬嘶焉。昔者首未安枕,即已湛睡,今夜獨不能寐,惟仰視青天,星斗闌干,一一知其名,皆老人之所教也。北辰居中,未嘗易位,傍有二星,曰圉人之驂。數變色者,則曰孤女之目。閃爍見天末者,曰刈禾星。而遊子之鐙,則尤光明。三星聚者,是曰三公。七星群處,則曰七女。其明滅霧中者,曰天之牖。什珂久視天星,幾次呼而語之,塊壘在中,欲一傾吐,心負巨創,不得寧佚,但得有人,聽其牢愁而慰其寂寞,則疾或少已,而大野廣漠,虛無人也。
明星既沒,月亦下,馬遂去草壤,來歸其主人。徐步而前,如恐驚寐,又引頸窺之,審已入睡未。什珂曰,「否,吾未寐也。老友可來。」馬大悅而鳴,隨臥其側。什珂曲肘著地,以手承頭,馬本有知,猶可與語,乃曰,「微曇,汝視之,天下女郎,莫不如此,外金而內銀,方作誠言,半皆妄語,及為妄語,半亦誠言,人終莫能知其心曲也。……汝知吾愛女若何?每趣逆旅,欲汝急行,以靴距刺腹,至於流血,又系汝門外,使立風雪泥淖,嚴霜烈日中,其事數矣。爾時吾未嘗念汝,惟知愛女而已。」馬懷往事,狀如微笑,意若曰,「主人當日固如此也。」什珂曰,「且亦知女愛我若何?女以薔薇簪汝耳後,編汝蒼鬉,束以錦綬,又親以粔籹飼汝。逮既跨鞍,猶挽我與語,且抱汝頸,欲更少淹留,不使行也。」馬微鳴應之,「昔女郎固嘗為此也。」什珂曰,「逮彼乞兒潛入其地,竊女郎之心,劫其半以去,倘使得其全者亦善,可將女郎,與之俱去耳。顧今乃留之於此,半為天賜,而半為鬼祟也。」馬似欲慰之,遂以首枕主人膝上。什珂大言曰,「天乎,其掊此賊子!毋使妄摘人薔薇者,得逃其罰。……使吾殺其人,吾固知其母當號耳。」馬以尾鞭地,如亦怒發者。什珂曰,「然吾焉得而殺之?彼今已逾山而去,去之遠矣。且汝微曇復不能負我,飛而從之。不然,汝當伴我共處此牢愁之中耳!」今日之事,微曇誠不能為力,乃臥地,伸其頸,以示天命不可逭,但能順受而已。唯什珂尚有所言,不肯即聽其寐,乃呼之曰,「汝且勿睡,吾亦未瞑也。他日時至,會當永息。今且容吾二人長得相守,汝不棄主人,吾亦不以等身黃金,易我老伴。汝猶憶當日助醫師舉我入車中耶?爾時吾僵臥原上,鷙鳥鳴呼,盤旋頭上,汝以齒齧衣,乃舉我起,……然耶?汝皆憶之耶?……毋懼為,吾將不復過訶多巴格大橋,亦不入訶多巴格逆旅,吾誓之,今憑昊天而誓,吾決不復造女郎之居,踐其閾。倘食吾言,星斗不復臨我。」馬聞巨誓,乃舉前足,蹲踞如犬狀。什珂曰,「第汝無慮吾儕將終老此鄉,人奚能戀此草原,死守不去,吾兒時見三色大旗,因風翻展,騎士侊侊,群從其後,甚欣羨之。無何,復見騎士歸來,或死或傷,大旗則倒拖泥淖之中。……顧其事可一而不再,他日時至,吾儕當自檐下出大旗樹之,年少健者,躍馬從之往,析珂薩克人之骨也。其時汝當從我,聞角聲而行耳。」微曇陡起立,若已聞畫角之音,以前足踏地,豎鬣昂首,大聲一嘶,如軍中前驅,原上牡馬,皆嘶以應之。什珂曰,「爾時吾儕得以了此一重公案,不待號泣呼冤,而憤毒自愈,此後更無女郎鴆酒,或其朱唇,足以喪予,惟當死於勁敵之一劍耳。吾乃僵臥戰場之上,汝當傍立守視,俟人來埋我。」言既,遂佯死,徐仆地上,張其兩膊,以試微曇。馬初凝視之,繼見主人不動,乃起,聳其雙耳,以鼻摩其肩,又不動,則躑躅繞之行,顧蹄聲猶不能使之醒,馬乃至其側,銜肩上表衣,將舉之起,什珂遂啟目,以兩手抱微曇頸曰,「汝蓋吾良友也。」馬亦大悅,露齒而笑,踴躍奔走。如騰駒,蓋喜主人偽死,唯以相戲耳。既而自臥草上,伸其四體,今蓋微曇欺其主人,亦佯死也。圉人更呼與語,且喚其名,微曇皆不聽。什珂遂倚首於馬頸,可以當枕。未幾,馬舉其首,顧見主人已寐,因復靜臥,達旦不動。
黎明,馬猶未動,忽焉聞原上有聲,乃大聲而噴。什珂驚醒躍起,馬亦起立。朝日將上,東方作黃金色,微霧濛然,遠見有一馬,疾馳而來,上無騎者,微曇所聞,蓋即此也。是蓋野中牧場逸馬。春時,馬感生氣,多奮發,牧童之馬,終歲與牛伍,恆苦岑寂,苟得閒,輒絕轡奔去,聞風而行,趣鄰近馬廄,主客乃相鬥,而客常敗,以多未著蹄鐵也。什珂見逸馬,將先捕之,乃駕馬加鞍,手執罥索,馳而逆之。顧索無所用,馬行既近,自奔就什珂,長鳴一聲,微曇應之,二馬蓋故知也。什珂曰,「是何故耶?馬甚似茀爾珂所乘白面騧,顧當在摩拉維亞久矣。」二馬相遇,皆作微嘶,又各齅其胸肊。什珂益驚曰,「此茀爾珂馬也。毛間有L.F.二字為識,且幼時所蒙踶痕,亦猶在也。」逸馬帶韁與俱,繩端縛一木橛。什珂問曰,「白面公,汝胡復來訶多巴格者?」因攫其轡,馬亦不辟易。什珂曰,「汝何自來?主人又安在?」顧馬弗之理,亦不解其語,以馬終生處牛群中,更何所知耶。什珂乃閉之櫪中,又以其事告圉人長。未幾日漸上,此事本末亦明。有一童子,自札謨平原來,狀至急遽,至忘其冠,遠見什珂,即奔赴之,呼曰,「山陀爾叔無恙,馬在此耶?」什珂曰,「然,第何以得逸耶?」童子曰,「馬發狂,終日鳴嘶,吾欲制之,以尾擊我,幾矐吾目,夜中乃帶索而逸,吾遍求之至於今。」什珂曰,「然其主人又安在?」童子曰,「彼猶偃臥,以日來大勞頓也。」什珂曰,「何事勞頓乃爾?」童子曰,「此三日間事,山陀爾叔,豈汝猶未聞之耶?摩拉維亞人之牛,至波伽爾渡頭,發為狂易,自舟中躍入川流,復奔返札謨牧場,牧人不能制止,因與牛偕歸。」什珂曰,「然則茀爾珂今復居家中耶?」童子曰,「然,顧督牧者大怒,幾欲殺之,吾未見老人詛罵,有如夜來之甚者。爾時牛自野奔歸,茀爾珂叔從其後,馬口噴沫。大特鼻亦血出,室中惟聞老人詈聲,曰鬼,曰奴子,曰縊木,絡繹不斷。且二次舉其杖,將撻牧人,揮杖空中有聲,而竟未下,亦奇也。」什珂曰,「第茀爾珂云何?」童子曰,「彼但言牛自發狂,無能為力。老人則雲,『汝鬼,此汝蠱之也。』茀爾珂叔雲,『第吾蠱之何為?』老人云,『以汝先已受蠱故,黃薔薇已禁厭汝,如其厭山陀爾也。』二人遂共論汝,而吾不能知其詳,以牧人批我頰逐去,雲我聽何為,此非吾事也。」什珂曰,「二人乃議我,且言黃薔薇耶?」童子曰,「黃薔薇之事,吾不深知。唯禮拜五日,眾驅牛行時,茀爾珂叔入小舍,取其革囊,乃自袖中出一絳巾,中裹黃薔薇一枝,初齅之,旋持至唇際,吾疑其將食之矣,已而揭冠里,納花其中,復冠之,此或即禁厭乎?」什珂陡揮其梃,擊道周毛蕊花,黃英飛散。童子曰,「此帝燭草,何害於汝,乃折之耶?」顧一擊之意,則本不在此,什珂曰,「今牛將奈何?」童子曰,「昨日摩拉維亞牧夫徒步而返,與老人議良久,今當驅牛至帖薩孚勒,且將犢與俱,但驅之過橋,當不復投水中。人言牛歸就其犢,而茀爾珂叔但笑不言。」什珂曰,「茀爾珂今仍偕行耶?」童子曰,「然,以老人聒之,不使少休。唯牧人不欲即行,謂牛奔走長途,須得休止一二日,彼亦熟睡終朝,自波伽爾長驅至札謨,良非兒戲也。故老人已許其休息二日。」什珂曰,「二日耶?二耶?是過多矣。」童子曰,「吾不知也。」什珂曰,「唯我知之。不然,二日之期,恐將延為永息耳。」童子曰,「今當及眾未起時,速將馬返,以老人詛罵牧者,彼則取償於我。待他日吾為牧人時,亦當毆御車童子,以泄吾憤。今去矣。山陀爾叔,神其祐汝。」什珂曰,「神祐我久矣。」童子遂登馬背,以足挾其腹,而馬不肯行,忽反身欲復入牧場,童子不能御。什珂憐之,乃取巨箠,鞭馬後足,又鳴之二三次。馬俯首疾馳,過平原而去,其直如矢,童子幾墮,力以兩手攫馬鬉自支。什珂時忽有所悟,呼童子之後曰,「為寄語茀爾珂,雲兌契山陀爾致意問訊也。」然童子去已遠,聞言與否,乃不可知矣。