黃薔薇 · 第十一章

佚名 《黃薔薇》
次日,什珂至凱闌,告圉人長曰,「吾少有私事,欲得半日暇,以亭午去,及夕當返,可乎?」老人曰,「孺子可去,惟有約法,毋得入訶多巴格逆旅。汝解吾言乎?」什珂曰,「吾當如言,不一躡足逆旅中。」老人曰,「善,吾知汝能踐言也。」顧什珂此時,乃隱其半不言,曰第或臥席上,舁而入室,則非所計也。是日午後,什珂行時,天氣酷熱,蒼空變為酪色,顥氣溫濕,海市變幻,尤多奇景。空中無鳥雀飛鳴,皆伏草間不復出,蚊虻馬蠅之屬,則大繁衍,盛肆其虐。馬行甚徐,時舉後足,或掉首以驅飛蟲。什珂縱轡任之行,而馬亦不失道。風雨將至,已見朕兆。未幾,行至訶多巴格橋畔,什珂忽驚曰,「不可。老友,不可以往!吾昔憑昊天而誓,不復過訶多巴格大橋矣。」但幸而誓中未言不渡訶多巴格川水,因回馬至風磨之下,其處川水清淺,可徒涉而過。及中流,水少深,馬當游泳數武,然什珂不以為意,繡袴亦濕,惟曝烈日中,不久可干。既濟,遂馳向逆旅,馬亦疾走,且鳴,亦聞有嘶聲應之,則合歡木下系一馬,即其舊侶白面騧也。訶多巴格逆旅,初無庭院,蓋屋外即草原,無籬落為之界隔,顧逆旅中人,乃假為庭院之用。其地有一案及板榻二,客即飲酒其處。什珂下馬,縶之庭樹,與白面騧相去不遠。別有長耳公二頭,方立樹蔭之下,側近園籬,有伏牛花,綠葉低垂,乃引頸就之,而終不可及。主皆坐案側飲酒,時雖炎暑,而肩披蓬陀,反裘外向,唯彼夏日披裘,實以求蔭也。傾綠杯中酸酒飲之,吟牧羊之歌,嗚嗚不已,聞之生倦,客蓋牧羊人,其所乘則驢也。什珂坐榻端,以巨梃置案上,遠望天際重雲,蓬勃而起,地平現作黑線,有黃色巨柱,旋轉半空,則扶搖之風作也。時牧羊人歌曰, 「留淹酒家壚,蹇驢轉惆悵。 驢無惆悵為,願得少閒放。 會當驅羝羊,揮鞭從之往。」 什珂聞之,不復可堪,叱曰,「辟斯多,足矣!勿復為是悲歌。可速跨汝蹇驢,從羊群之後去,毋待酩酊不能行也。」牧羊人曰,「嚄,山陀爾公今日,何其不悅也!」什珂曰,「汝如多言,吾當更不悅耳。」乃捲袖露肘,今方盛怒,孰有當其道者,立與之斗矣。牧羊人互作耳語,知原上禮法,如圉人在坐,則牧羊人僅得蹲踞其側,圉人曰去,亦不得不出也。一人乃以杯敲案曰,「吾儕速償酒資,風雨且至。」女郎聞聲而至,故若不見什珂者,惟出應客,為計酒值,受狗舌一紙,返其餘金,又拂拭案上殘酒。牧羊人既乘驢,不復恐懼,乃更高歌曰, 「吾犬巨且猛,豺狼不敢攖。 健兒三兩人,驅羊上郊坰。 問我更何為,終日跨驢行。」 去既遠,女郎乃語什珂曰,「吾寶,今日相見,乃無一語問訊耶?」什珂厲聲曰,「吾名兌契山陀爾。」女曰,「然則乞君恕我。今胡不入酒室耶?」什珂曰,「否,吾居此足矣。」女曰,「入室當不岑寂。」什珂曰,「吾視馬知之,第彼行當出而就我耳。」女曰,「今當何以相進?赤酒,抑白酒耶?」什珂曰,「否,吾無需是,惟為將麥酒來。」蓋麥酒不能下毒,瓶塞一啟,泡沫皆出矣。女心知其意,然忍其冤苦,不復有言,將酒一瓶至,置其前。什珂曰,「何也?吾豈靴匠弟子,乃僅為我置一尊酒耶?」女曰,「諾,君無怒,當更將之來。」遂去,攜酒瓶一縛至,凡六尊,悉列案上。什珂曰,「今可矣。」女曰,「吾當啟瓶塞耶?」什珂曰,「弗需,吾自為之。」遂取瓶以敲案角,斷其頸,傾酒大盞中。爾者飲資將昂,以碎瓶亦當償,顧貴人飲酒,則不計此也。女時飄然他去,搖其腰支,耳上金環,瑣碎作聲,女發已解,不復繞櫛,發端束綿綬,因風翩翻。意若曰,汝待我如此,故吾對汝亦爾。什珂默坐飲酒,女歌廊下曰, 「委曲此中事,妾知君不知。 一旦會知之,君心行自悲。 重念昔時歡,今就他人抱。 妾固將啼泣,君亦當號咷。」 歌及末句,戶訇然而闔。女復入室,則見案上空瓶三焉。女取之,又拾玻璃碎片,承之以鞸。三尊既罄,什珂意復轉,女過其側時,潛以手抱其腰。女亦不拒,曰,「今可復呼汝為山陀爾耶?」什珂曰,「汝常得呼之。顧今欲何言?」女曰,「汝亦欲何言?」什珂曰,「汝目赤何耶?」女曰,「以吾甚歡也。方有人求我。」什珂曰,「誰也?」女曰,「威佛勒吉逆旅老人。其人鰥而多貲。」什珂曰,「汝許之歟?」女曰,「人如將我往者,胡為弗許。今縱我去!」什珂曰,「汝誑也。汝欲自蓋其誑,乃更作妄語。」遂去其手。女曰,「汝猶飲酒耶?」什珂曰,「奈何弗飲?」女曰,「第飲麥酒多,會令汝泥醉。」什珂曰,「吾欲以酒澆胸中熾火。汝多以烈酒與室中人,可之熱發,俾二人可得相匹也。」而女乃緘口,不以室外人事,語室中人。什珂遂自將命,發聲而歌,蓋人所常用以嘲牧童者。詞曰, 「吾居彼得村,生為牧牛兒, 驅牛入平野,水草任所之。 火伴入林去,披風更帶雨, 吾臥毳榻中,焉知風雪苦。」 歌聲未絕,牧人已出,一手持赤酒之瓶,上覆巨杯,一手執梃,置酒案上,次投其梃,遂與什珂相向坐。二人不執手為禮,亦不問訊,惟各一頷首如喑者。已而什珂先言曰,「火伴,汝遠行歸耶?」牧人曰,「吾倘欲去,即復行耳。」什珂曰,「復赴摩拉維亞耶?」牧人曰,「然,吾苟不變計,則往。」二人皆舉酒飲之。少頃,什珂又言曰,「汝何不取婦?」牧人曰,「吾於何處得婦者?」什珂曰,「不然,吾語汝,……可挈汝母往。」牧人曰,「媼不肯以摩拉維亞全域,易奪勃來欽故居也。」什珂曰,「汝已與爾母訣耶?」牧人曰,「吾已告別矣。」什珂曰,「且已與督牧者決算傭賃耶?」牧人曰,「然。」什珂曰,「然則汝已無負於人耶?」牧人曰,「異哉問也!吾無負債,即牧師處且無所負。此何預汝事者?」什珂搖其首,又斷瓶頸,欲注酒牧人盞中,牧人則以掌覆杯。什珂曰,「汝奈何不飲麥酒?」牧人曰,「吾守古例。蒲陶大麥,亦得。大麥蒲陶,無聊。」什珂遂自飲,既盡一尊,乃始說法,亦飲麥酒者之常癖也。言曰,「火伴,當知世間更無罪眚,過於妄語者。吾昔曾一作妄語,雖非以自利,而心猶負疚,至於今日。若牧羊人,誑固無傷,而馬上健兒則不可。牧羊人始祖,即為罔人,以色列家長雅各,使己手粗厲如亞索,以欺其父。(《舊約·創世記》,雅各以羊毛蒙手,偽為其兄亞索,以欺瞽父。)故今其苗裔牧羊之人,亦終身面謾,不足為異。顧是但宜牧羊人為之,而牧牛人則不可也。」牧人大笑曰,「山陀爾,吾思汝甚宜作牧師。汝善說法,降神祭日,烏跋羅斯說教師所言,不是過也。」什珂曰,「其然耶?然火伴慎之!吾為良牧師,於汝無害,若為良律師,則汝不可忽耳。汝言不復負人一錢,信耶?」牧人曰,「信然。」什珂曰,「非誑耶?」牧人曰,「吾何誑為?」什珂曰,「然則此何物?此紙為何,汝識之耶?」言次,自囊中出券,進諸牧人鼻次。牧人愧且恚,色轉,躍起怒問曰,「汝何從得此物者?」什珂曰,「其來甚正。火伴且坐,吾非詰問汝,但說教耳。數日前,有客來牧場購馬,書券付之,吾疑而問之,客為言其故。且雲汝善知錢符之用,因出此券相示,訴其苦辛,謂中有缺逸,券僅書賦於訶多巴格,而訶多巴格一言,則意甚廣漠。故吾今持之來,可正其誤,毋使馬儈謂牧者欺人也。可書之曰,賦於訶多巴格逆旅庭中。」什珂此時,詞色和藹,牧人聞之,不復疑慮,意其所爭,但在圉牧之道德而已。遂曰,「諾,吾當如命。」即敲案,克羅理方立戶後潛窺,聞聲即出,見二人了無斗意,惟互相商量,意甚驚異。二人曰,「克羅理,乞為將筆墨來。」女遂自客室取文具至,立而望之。什珂舒紙牧人前,指之言曰,「券上已書賦於訶多巴格,今可益之曰,逆旅庭中。」牧人曰,「奈何書庭中?」什珂曰,「無他,……以他無可言耳。」時風暴將至,先有炎風驟起,黃塵如雲,塞滿天地,肉攫厲鳴,飛舞空中,燕雀小鳥,已悉隱匿人家檐下,有巨聲如吼,掠大野而過。女呼曰,「汝儕奚不入室耶?」什珂曰,「否,不可。吾儕當於庭中了此事矣。」牧人書已,什珂握筆就紙背大署曰「兌契山陀爾」。牧人問曰,「汝自書其名,此何意耶?」什珂曰,「吾書此,以期日至,當自我賦此十金也。」牧人曰,「汝奈何代我償之耶?」什珂曰,「以此乃吾債也!」攫冠加頂上,目光炯然如炬火。牧人變色,今始乃知之矣!女郎見其且書且語,一無所解,但自思曰,「二人皆稚子耳。」搖其首,金環復鳴。曰彼,曰此,又曰黃薔薇,殆共論己事耳。什珂折券,呼女授之,和容言曰,「克羅理,幸藏此紙,收之箱笥中。倘馬儈沛利勘自阿諾特市返,飲酒此處者,可與之,為言吾二人羅卻茀爾珂與兌契山陀爾所寄,期至,當有一人償其金。孰為其人,後自知之。」女郎集筆墨,將之去,入廊末客室中。二人乃獨處門外焉。