黃薔薇 · 第三章

佚名 《黃薔薇》
朝陽未上,訶多巴格逆旅中客,出門而去。所云逆旅,雖僅一道周傳舍(原名卻爾陀),顧非荒涼頹廢,蘆葦覆檐,鴟梟巢於樑上,如詩人畫師所想像者。瓦宇一棟,中有客室,可以安居,亦有酒窖,庖廚豐潔,不亞城市。屋後為華圃,下臨訶多巴格川水,水流無聲,兩岸皆蘆荻楊柳之屬,參差下垂。出門即大道,前有石橋,凡九孔,奪勃來欽市人,謂橋堅實,蓋由匠人以牛乳和石灰所致,而居民則雲,以用訶多巴格所產蒲陶酒故,橋石勼合,不廢圮也。 客凌晨而行,其故有二。蓋畫師欲觀平原日出,此景絕異,非目擊其奇者,莫能彷彿得其形似。且所賣牛畜,亦非黎明不能分離。春時,牛多孳乳,牧人侵晨入群中,徑將其犢去,母牛乃自從之行。平原中牛,性極暴厲,若遇生人,將觸之至死,惟與牧者習耳。客駕車二乘,將赴牧地,其地荒僻,雖平原居人,且需導而行,顧御者識道,不患迷失,故任牧人留酒家中。牧者言當後發,必於中途相及,車遂先行。畫師居維也納,以山水繪名世,時至匈加利漫遊,收集物色,以入畫圖,能作匈奴方言。其伴為摩拉維亞土田主神寶伯爵家馬監,今使來視牛,未為得人,不若別遣村農,較為勝任,蓋愛馬者,鮮解廄外事也。顧其人亦有一長,以能解匈加利語,昔為騎兵大尉,駐匈加利時,曾從其地少女,學操此語,有伯爵家牧者二人,為之侍衛,皆壯士,各持小銃。別有二客同行,一為勃奪來欽巡官,一則畜牛主人,客今當就此群中,擇取種牛牝牡二十四頭者也。 當啟行時,殘月昏黃,明星閃爍見空際,遙望東方,曙色已作。主人為畫師言,頭上明星,是名遊子之鐙,可憐兒(即貝多爾別稱)仰視此星,嘆曰,「天佑予!」遂盜牛而遁,得免於難。畫師聞之嘆服,言曰,「美哉!猶狹斯丕爾(英國詩人,生十六世紀,著戲劇甚多)之詩思也。」馬疾馳一時許,已入大野。野色空闊,杳無邊際,惟見上有蒼空,下有碧草而已,此外更無他物,如一鳥雀,或食蛙之鸛,破其岑寂者。畫師益嘆美不置曰,「如此色彩,如此渲染,又以反比而見調和,蓋天工也。」主人曰,「今固甚善,然待蚊虻馬蠅一至,便惱人矣。」畫師曰,「且是芳草如茵,與小池濁水相映,抑何佳耶。」主人曰,「君謂此行潦耶?吾儕稱之曰托卓戈。」時聞頂上有黃雀鳴聲,畫師驚視曰,「嚄,何來黃雀,乃爾佳美。」主人曰,「雀今猶瘦,逮麥熟時,乃始可得耳。」未幾,曙光益上,蔚藍天色,轉為黃金,太白明星,為日先驅,已燦然見天末。有暈色如虹霓,籠罩草上,隨人影而動。駕車駟馬,出滅綠草原中。久之,遙見有物黝然,則合歡木平林,小丘三數,土色微青。主人告客曰,「此札謨之韃靼岡也。其地昔有村落,為韃靼所毀,古寺廢址,在荒草叢中,及今猶存,野犬掘穴,時爬土出入骨焉。」客曰,且是又豈『髑髏之地』也耶?」主人曰,「不然,非髑髏之地,此只是飲牛井畔三轆轤耳,吾儕行近牧場矣。」 眾既抵林下,遂止車以俟醫師。醫師方發摩多平原,乘獨馬小車,臬兀而行。畫師就小冊中作圖,時而狂喜,呼曰,「如此物色,如此布置,善夫善夫!」主人則勸客勿畫此叢棘,穢惡可憎,不如寫合歡木一本,亭然獨立,較為清疏,顧畫師勿聽。已而醫師驅小車,斜向而至,亦不止車,惟呼曰,「問客無恙。」又曰,「驅之驅之,及朝陽未至,可趣行。」車馳良久,遂抵大牧場,是為訶多巴格平原中最勝,有牛千五百頭。共居一牢,時方伏息,寂爾無聲,為睡為醒,乃不可知,顧未嘗見牛有枕首地上,瞑目而臥者,如漢勒德(狹斯丕爾作劇中人名)獨白所云,「睡與?將夢與?」一言,乃於牛為不當也,畫師復驚喜呼曰,「此畫圖也。植角成林,中伏老特,蓬頭漆黑,皴紋滿頸。薦上臥牛,一望黯然,四周水草,色作新綠,後映黃霧,遠見牧人爝火明滅,為之點綴,是當傳之永久,使不朽也。」遂一躍下車,語主人曰,「君可先行,吾已見牧舍,當於是相會。」因展繪具坐榻,置冊於膝,略圖其景,主人則驅車而去,時忽有牧犬二頭,見平原中有生客,大嗥,疾奔之,然畫師了不為懾。犬白衣而黑鼻,收入圖中,可以助景。犬亦不噬人,惟端正作胡坐,已而起立客側,意似詢曰,「彼何人也?」復坐,伸首窺冊,曰,「此又何物耶?」畫師戲笑,以繪彩塗二犬頰,一赤一碧,犬怡然受之,未幾,顧見火伴顏色,疑是他犬,因相鬥不可解,而適有人至,御獨輪小車。其人蓋童子,日推車從牛後,掘原上所遺樹根,載之歸,是名窮炭,平原居人,用以為薪,焚之有異臭,人獸皆喜聞焉。童子以車介兩犬間,逐之去,叱曰,「趣逭。」蓋平原中犬,不畏鞭箠,而獨懼一輪車。童子狀甚慧黠,衣青色,布袴繡作紅花,為客將命來,雲,「畫師可至牧舍,其地可圖者多也。」顧牧原之圖,猶未竣事,畫師語童子曰,「汝能以小車御我耶?當以此金為汝酬。」童子曰,「唯,吾嘗數御牛子,較君尤重也。今可登。」畫師以此計,事得兩成,坐一輪車中,安抵凱闌(即牧舍所以避風之處),而畫亦竟。 爾時眾已下車,引維也納來客,與督牧者相見。其人風貌,為匈加利平原住民本色,頎長而壯,發方頒白,須髯翹然,久凌寒暑,面作赭色,連眉幾於為一,以常視太陽故也。平原中通言凱闌。是為人畜藉庇風暴之所,蓋風為牧人大敵,霖雨寒冰,則所弗恐,但轉裘外向,引冠覆眉,便可相對,若遇風乃需庇障,以風在大野,實具雄威,倘牛群在水草之地,為旋風所襲,苟無林木,中途為阻,將長驅而入彖伊思川中矣。牧舍以厚板為圍,有廣檐三所,牛得退伏其下。牧人之居,則一小舍,以泥塗壁,狀若燕巢,然其地非供偃息,以室小不能容,止以藏皮衣及其革鞄而已。鞄名般克,以小牛革為之,留足不去,截頸著以鎖,中貯菸草番椒及錢貨,壁間懸表衣,夏著繡衣曰須爾,冬則披裘,曰蓬陀,是亦為牧人被薦,夜即服此,露臥地上。惟督牧者得息檐下,以板桯為榻,頭上庋食架,貯麥餅,圓而大,又一筩,中藏七日之糧,其婦居市中,每禮拜日下午,輒為將食來,牧者小舍前有一地,編葦為籬繞之,下砌磚石,而無屋頂,是曰跋薩羅,即庖廚也。有木三叉,下懸巨釜,用調牛羹肉糜,童子即司其事。籬間插長柄之勺,制以錫。督牧者見客,便詢曰,「貴人不將牧者來,已放諸何地耶?」畜牛主人,其名曰塞伽太,代答曰,「以與酒家女郎小有勾當,故後耳。」督牧者曰,「唉,貝多爾行將湛醉歸來爾。」畫師聞言大喜,亟詰曰,「貝多爾?……豈吾小友乃貝多爾耶?」督牧曰,「不然,吾僅用此為佳名耳。」畫師嘆曰,「吾至欲一見貝多爾,寫之圖中也。」督牧者曰,「第客未必得見,吾輩不懼賊也。倘彼敢徘徊是地,早踶之去矣。」畫師曰,「然則訶多巴格野中,無復貝多爾在耶?」督牧者曰,「是未可言。牧羊人中,不乏鼠賊,牧豕者亦時變劇盜,而牧馬者溺於愛戀,或失意化為貝多爾。顧未聞有牧牛人行劫者。」畫師曰,「是何也?」督牧者曰,「以終日與牛伍,牛性靜且智也。故牧牛人不與飼羊豕者共坐飲酒。」馬監問曰,「然則牧者其平原中貴人耶?」督牧者曰,「然,貴人之中,侯伯為尊,惟牧與圉,在野人間,正猶是也。」馬監曰,「豈平原中無平等耶?」督牧者曰,「人世常存,永無平等。生為貴人,雖服村農之衣,不失其尊。縱鄰人牛馬,放逸在外,亦決不攘為己有,惟驅之返其主人,第當貿易,或作小譸張,則吾所難言也。」馬監曰,「不然,貴人臨馬市時,互相面謾,亦復常習,無可非難。」督牧者曰,「而牛市尤甚。故吾勸君,及今善用眼鏡檢校,逮君驅牛去後,吾不復問矣。」馬監曰,「諾,謝汝誡言。」 時醫師忽至,呼曰,「客趣出,至灶前觀日出也。」畫師先奔,急展冊圖之,而不得成。因絕望呼曰,「嗟夫,此妄相也!其色若何?大地深碧,天垂籠紫霧,太空青黃,上有絳雲一抹。嚄,紫光忽作,朝日將上,炬火今起於天際,若三角塔,火焰環繞之,又如赤鐵,而光益灼爍,不可正視。唉唉,日乃五角,頂漸圓如雞卵,其下復斂,上愈扁平,今儼若地菌矣。不然,狀如羅馬水瓮。此妄相也,不可以畫。今有浮雲來,日已變形為愛神,翳其目,又如長髯議士。唉,使吾畫日五角而有須,眾必囚我狂人院中矣。」因投其筆曰,「匈加利人。百事俱異尋常,如今觀日出,實見其景而不可得象,吾意日出不當如是也。」醫師乃為言,此第光之幻象,與海市同。以顥氣層積,熱度不等,光受反折,故成此相。畫師曰,「然此終不可得象,吾幾不自信所見也。顧奇景亦不久即滅,如蜃樓之現,逮朝日出地,金光洶湧,不復可仰視,赬紅天宇,忽轉金色,地平一線,亦上下化合矣。 朝陽一上,臥牛皆動,千五百頭牛角之林,一時並亂。大特搖頸下懸鐘,丁丁作響,群牛應之,皆牟然鳴。畫師又狂喜曰,「善哉善哉,此華格那爾(日耳曼音樂大師)之合奏也。如聞管簫畫角銅鼓,相和而鳴,此何如聲,亦何如景!是則《神之曙光》之末曲也。」主人曰,「然也,牛今趨井畔,牛母各呼其子,故鳴耳。」言次,有牧者三人,亦趨而就井。井上有巨桁,制甚堅實,牧者引轆轤汲水,傾之槽中,為事甚勞,日凡三反。客見之問曰,「若用機械,以馬力引之,不尤簡易耶?」督牧者曰,「吾儕亦有一機。而牧者乃自願力作,不欲以是驚擾其馬也。」別有牧人,乃就群中檢薩該多氏所有牛,一一將其犢出,檻之圈中,母牛自從之入。薩該多氏指之曰,「此吾牛也。」馬監曰,「第牧人奚能於千牛之中,辨誰為薩該多氏有者?豈汝乃一一識之歟?」督牧者回首視客,意似憐之,曰,「豈客曾見有二牛相肖者乎?」客曰,「由吾視之,牛皆等耳。」督牧者曰,「然在牧人眼中則否。」客不復爭,惟言所選種牛皆佳。時童子來報,頃居樹上遙望,見有牧人疾馳而來。督牧者曰,「今乃驟馬來耶?第使來相見。吾將撻之,至於自忘其姓。」客曰,「君豈信將撻之耶?」督牧者曰,「不也,凡撻牧人者,當殺之。且彼又吾之所寵也,吾撫之長,為之灌頂錫名,吾蓋豎子之神父也。」客曰,「然君又聽其去,令將牛至摩拉維亞,何耶?」督牧者曰,「然,此正吾所以護豎子也。吾不忍見其淪亡。豎子愛訶多巴格逆旅女郎,此非佳事,以女郎已有歡子,是一什珂,今方從軍,倘得假來歸,二子相遇,將如怒牛之斗,不可以解。不若聽之遠去,取他鄉少女為婦,而忘此黃薔薇也。」獸醫已檢視所賣牛,各書契為證,童子則以朱寫客名第一字於牛背,蓋牧人者皆知書也。時聞馬蹄有聲,牧人已馳至,長途奔走,益以朝來爽氣,睡意為之一醒,至牧場外下馬,執轡而行。督牧者立牛闌前,遙呼曰,「唉,汝遊民,乃偕鬼物流連何地耶?」牧人不答,惟解鞍韉,去其絡頭。馬口滿白沫,牧人以衣裾摩其胸,又為拭沫去之,易以絆索。督牧者又呼曰,「汝頃何來?嚄,豎子。汝後同行貴人一時而至,何也?」牧人仍默然,撫弄其馬,取鞍轡懸架上。督牧者怒而大號曰,「汝猶不答,抑待我為汝耳穿孔耶?」牧人乃曰,「主翁知我,吾故聾且喑也。」督牧者曰,「吾惟詛汝生日不祥耳。吾昔督此言,豈為汝嘲我地耶?且汝不見朝日已上乎?」牧人曰,「朝日已上,又豈我之罪歟?」眾聞之皆笑。而督牧者益怒曰,「豎子之慎,毋攖我!吾倘一舉手,或撕裂汝,如未漂之布也。」牧人曰,「唯,吾亦不愁為布。」督牧者不禁笑曰,「豎子善哉言!」又曰,「客有能辯者,可以日耳曼語與談。」馬監遂進語之曰,「汝甚佼壯,官奚為不捉汝去為騎兵,乃獲免役,其故安在?豈有何缺陷耶?」牧者咼口而睨客,蓋鄉曲少年,不悅論此,惟答曰,「吾思官不捉我為兵,殆以吾鼻有二孔故耳。」督牧者曰,「是子惟能讕言,即此可見也。貝多爾,趣去飲牛,……非也,吾告汝何言,且汝豈醉耶?抑不見牛母皆已入圈,孰為將大特出耶?」蓋將特出牢,事甚非易,而茀爾珂則獨擅其技,至牛所,溫存撫摩之,如弄羊羔,徐引之出立客前。牛為薩該氏多畜,狀甚偉美,廣顙短角,巨目有黑環,額發蓬鬆,牧人為之搔爬,牛則為舐其手。牛主人曰,「是畜僅見三草耳。」蓋牧人以草榮枯,紀年歲,一草猶一夏也。畫師見大特,依牧人而立,此景至佳,即欲圖之。曰,「牧者當立此,手扶牛角。」顧牧人不慣為笵,躑躅不寧。畫師每遇笵者躁勤,輒與談笑以慰遣之。時眾皆往視牛,遂語牧人曰,「聞牧者將牛入市,能譸張以欺生客,信耶?」牧人曰,「然,頃牛主人與客言,即有欺罔。彼言牛方三藏,顧其口中,已無一犬牙留遺。」言次,啟牛口示客,以證其說。畫師固愛繪,顧尤重正義,聞言亟止畫曰,「吾圖矣成。」即掩捲起,徑就牛闌中索馬監,告以故。馬監大驚,檢所購牛二三頭,皆無犬牙,乃呼督牧者語之曰,「君昔誡我,貨牛者善欺,吾故不欲受罔如是。牛悉無犬牙,老甚不堪用矣。」督牧者拉其髯笑曰,「諾,吾知之,事見去歲實錄。德法之役,有將軍見紿而敗,正坐不知牛無犬牙故也。」馬監驚曰,「牛乃無此耶?」獸醫曰,「然。」馬監怫然曰,「吾安知牛口中事者,平生未嘗為牛齒醫,吾事惟在馬廄中耳。」盛怒未泄,乃往責畫師,故相陷納,詰之曰,「汝胡為此言者?」顧畫師雖知牧人紿己,然默不言。已而童子來招客,言朝食已具,其爭乃憩。 童子在平原中,職兼治庖,今日治牧人朝餐,曰退斯多司加薩,即肉糜也。既成,將瓦罐出,置之三足几上,客環之而坐,各持長柄勺一,挹而食之,皆稱曰美。食既,督牧者偕牧人啖其餘,童子則刮釜底焦飯而已。時薩該多氏自入灶下點茶,曰匈加利之咖啡,平原中人,無不知者。法煮紅酒至熱,入糖及肉桂丁香調之。早起跋涉野中,飲之為味滋美。童子滌釜汲水,懸之火上,待客閒遊返時,牛羹可成,當得別嘗異味也。茀爾珂為導,指點野外物色,一一示客,如避風之所及葬牛圍場。且曰,「昔時牛斃野中,即舍之去,肉攫之鳥飛至,啄之俱盡。今則不然,新有律令,牛死,當就摩多牧場,告牛醫,醫至檢視,記其病因,乃命瘞之。顧吾儕見肉佳,棄之可惜,因割一二臠,切而煮之,曝日中令干。收貯囊中,欲作牛羹時,出肉臘數握,投釜中,即足食矣。」畫師疑視牧人,隨詢督牧者曰,「君之寵牧,豈亦有時誠言耶?」督牧者曰,「甚鮮,惟頃所言誠,蓋此生第一次也。」畫師曰,「然則敬謝君牛羹之賜矣。」督牧者曰,「君弗驚,無害也。自天生訶多巴格以來,即有此習,君可視諸子,皆壯且健,復奚加者,顧實啖牛臘以長。彼博士學者,縱言之甚厲,而於吾匈加利人則無傷也。」馬監聞言,密戒從者,毋得嘗羹。畫師曰,「顧又安知非老獪故造此言,使吾輩不敢染指,彼乃從而笑之也。」馬監曰,「姑待之,且視醫師啖此否,以彼當孰知其實也。」 未幾,海市已見,其為物神妙,所謂人寰之夢境也。天陲見大海,巨浪相逐,自東徂西,小山點點雜其間,狀若島嶼。合歡叢木,倏成森林,野中牛群,則化作大路,夾道皆高樓巨室。海上有小舟三數,亂流而渡,則馬遠行原上也。海市變化,以日出後為最,有時鄰村景物,悉見室中,相距至近,持鏡望之,道上行車,皆歷歷可數,寺塔人家,倒映波間。第當陰晦之日,則在地平線下,不可得見。客睹海市,皆嘆異不止。薩該多氏大言曰,「今可令日耳曼人繪之。」而畫師則自摘其發,呼曰,「嗟乎,吾何辜,乃令見異景而不能收之圖中歟!此其何物耶?」督牧者曰,「何耶,此海市耳。」畫師曰,「然海市又何也?」督牧者曰,「海市者,訶多巴格之市海也。」顧茀爾珂善言辭,勝於主人,乃為解之曰,「海市者,神之靈跡,所以慰藉吾儕牧者,無使長日居平原中而生厭倦者也。」畫師終乃詢諸獸醫,答曰,「吾所知則尤淺。昔讀弗闌美倫(法國天文學者)之書,中記蜃樓,有見於亞非利加沙漠,阿列諾珂河上,或在錫該利亞者,亦嘗讀洪巴爾德,龐普闌特記述,顧世無學者,知訶多巴格亦有海市,實則每當夏時,自朝至暮,無日不見。匈加利天然物色,空自隱沒,不為藝林所賞,有如此也。」醫師對客,盛傾其感慨,顧亦無暇長談,以職守所在,當遄返摩多獸醫院,遂與主客別,復乘小車,過平原而去。 時牛群已放野外,牧人從其後,驅之益遠。牧場四周,水草尤肥,顧春時,牛皆在遠郊,逮夏一日至,草多枯焦,而近野無恙,猶可用也。眾牛將去,與闌中牛別,景甚動人,兩相嗚呼,如樂之合奏。馬監方與主人交易,且摒當啟行。主人受幣,漫納衣囊中,了不經意。馬監見之,告以在野田間,幸善藏貯,而主人不聽,但曰,「吾平生雖屢經掠奪,顧未嘗見苦於盜賊,其知劫奪欺謾人者,皆世所謂士君子也。」督牧者亦受酬,且語客曰,「吾以地主之誼,有一言相進,君既購牛母可並挈其子去,此計之得也。」馬監曰,「不然,吾儕攜多牛奚為,徒爾擾攘耳。抑將求車以載之耶?」督牧者曰,「犢自有足,能徒行也。」馬監曰,「固也,顧牛當乳,將令吾行多滯,且伯爵買牛,非欲求純匈加利種,乃將以配西班牙牛,使之蕃殖耳。」督牧者曰,「如君言,則固當別論爾。」百事俱備,牛群當先發,馬監遂出傭契授茀爾珂,警官與以出境符牒,牧人受之,與牛券等並納囊中,又懸鈴於牛頸,褫表衣,縛諸角上,與眾訣別,上馬以俟。督牧者為將行橐至,中貯餅餌干肉大蒜,足七日之食,可達密司珂支也。老人又為之述道中行程,當先至波伽爾,以春雨故,什該之地,道路泥濘,不可以過,惟野宿林薄間,逮至退伊斯川畔,須俟舟以渡,倘川水方漲,可止而待之,善飼牛,勿輕涉險也。次復授以誡言,居異域時,當自謹飭,無為奪勃來欽羞。曰,「去後當善從主人言,毋自放逸,毋忘到語,毋背教宗,凡遇齋日,當與祭勿懈,毋妄費資財。倘受室後,當善視其妻,生子則錫以匈加利名字。暇時即草數行致神父,寄書資幾許,不吝見返也。」言已,為行人祝福,遂令去。時摩拉維亞牧夫,方放牛出牢,欲之驅上路,而牛既得脫,悉四奔,牧夫追之,則卻立,怒欲相牴,未幾,復入闌就其犢。督牧者見此,遂語茀爾珂曰,「可去,為彼孱夫援手。」畫師則曰,「不如鳴鞭以懾之。」督牧者曰,「鬼會折汝鞭耳。汝欲使之散走地角耶?此非馬比也。」馬監大呼曰,「吾思牛當兩兩縛其角,俾不得動。」牧人曰,「勿擾,第任吾為之。」隨作長嘯,即有一小犬,自凱闌中躍出,大吠,入群牛中,四向馳走,以爪搔奔牛之足。未二分時,牛復整然成列,隨大特而行。牧人亦躍馬從之,呼曰,「趣行,羅薩,卻珂,該綏。」蓋二十四牛,皆各有名,呼之悉聽命,懸鈴大特,則曰畢思該,誼曰驁者也。大特為率,眾牛靡然從之,過大野而去。眾立而望之,良久,行入海市之境,牛忽化為大物,如古代巨象,色黑如墨,足漸長,與他牛相接,蠕蠕前行,而影皆倒懸,牧人守犬從其後,首亦下向。畫師倒臥草上,張其四體,嘆曰,「吾至維也納美術會中,倘以是告人,人必踶我們出門外矣。」薩該多氏搖首曰,「此非佳兆也。幸錢已入吾囊中,可無恐耳。」督牧者亦獨語曰,「然,牛猶未抵家也。」馬監則曰,「吾觀此景滋佳。人何不借地,招客觀之,可以得利。」薩該多氏傲然曰,「信然,此景倘可取攜,人必將之至維也納去矣。唯奪勃來欠未必遂肯聽之耳。」