黃帝內經素問語譯 · 卷第四
異法方宜論篇第十二
黃帝問曰:醫之治病也,一病而治各不同,皆愈何也?岐伯對曰:地勢①使然也。故東方之域②,天地之所始生③也,魚鹽之地,海濱傍④水,其民食魚而嗜咸,皆安其處,美其食,魚者使人熱中⑤,鹽者勝血⑥,故其民皆黑色疏理,其病皆為癰瘍,其治宜砭石⑦,故砭石者,亦⑧從東方來。
【註解】
①地勢:指高低、燥濕等因素。
②域:一定的地區。
③始生:開始生髮。法春氣。
④傍:靠近。
⑤熱中:熱邪滯留在腸胃裡。
⑥鹽者勝血:鹽味咸,咸能入血,多食則傷血。
⑦砭石:古代的治療工具。一種楔形石塊,可用於治療各種疼痛及排膿放血。
⑧亦:語首助詞。
【語譯】
黃帝問道:醫生治療疾病,同樣的病而治法不同,結果都痊癒了,這是什麼道理?岐伯答說:這是地理條件使它這樣的。例如東方地區,類似於春氣氣候溫和,是出產魚鹽的地方,由於靠近海挨著水,當地居民都喜歡吃魚鹽一類東西,他們習慣住在這個地方,也覺得吃的好。但是吃魚多了,會使熱邪滯留腸胃;吃咸多了,會使人傷血。當地的人們,大都皮膚色黑,肌理松疏,所發生的疾病多是癰腫一類。在治療上,適合用砭石去治,因此說,砭石療法是從東方傳來的。
西方者,金玉之域,沙石①之處,天地之所收引②也。其民陵居③而多風,水土剛強,其民不衣而褐薦④,(其民)華食⑤而脂肥,故邪不能傷其形體,其病生於內,其治宜毒藥,故毒藥⑥者,亦從西方來。
【註解】
①沙石:即流沙,今稱之為沙漠。
②收引:收斂。
③陵居:依山而居。
④不衣而褐薦:「不衣」,不穿絲綿。「褐」,毛布。「薦」,草蓆。
⑤華食:指吃鮮美酥酪、肉類食物。
⑥毒藥:泛指治病的藥物。
【語譯】
西方地區出產金玉,是沙漠地帶,具有自然界秋季收斂的氣象。那地方都是依山而居,多風沙,水土性質又是剛強的。當地居民的生活,在衣物上不穿絲綿,多使用毛布和草蓆;在飲食上,講究吃些鮮美東西,這會使人肥胖起來,這樣,雖然外邪不易侵犯他們的軀體,但是,由於飲食、情志等問題,很容易在內臟里發生疾病。在治療上就需用藥物,因此說,藥物療法是從西方傳來的。
北方者,天地所閉藏之域也,其地高陵居,風寒冰冽,其民樂野處而乳食①,髒寒生滿病②,其治宜灸焫③,故灸焫者,亦從北方來。
【註解】
①樂野處而乳食:「樂野處」,樂於野外居住,即遊牧生活。「乳食」,以牛羊乳為食品。
②髒寒生滿病:內臟受寒,而發生脹滿等疾病。
③灸焫(ruò弱):一種治療方法,即用艾灼燒皮膚。
【語譯】
北方地區,類似於自然界冬季閉藏的氣象,地高,人們住在山嶺上邊,周圍環境是寒風席捲冰凍的大地。當地居民喜歡隨時住在野地里,吃些牛羊乳汁。這樣,內臟就會受寒,容易發生脹滿的病,在治療上,應該使用灸焫,因此說,灸焫療法是從北方傳來的。
南方者,天地所長養①,陽之所盛處也,其地下②,水土弱③,霧露之所聚也,其民嗜酸而食④。故其民皆致理⑤而赤色,其病攣痹⑥,其治宜微針⑦。故九針者,亦從南方來。
【註解】
①長養:南方的氣候水土,適宜生長養育萬物。
②地下:地勢低洼。
③水土弱:水土卑濕。
④:即「腐」字。
⑤致理:肌膚密緻。
⑥攣痹:筋脈拘攣,麻木不仁。
⑦微針:小針。
【語譯】
南方地區,類似於自然界長養萬物的夏季氣候,是陽所盛在的地方。地勢低洼,水土卑濕,霧露多。該地的居民,喜歡吃酸類和腐臭的食品;人們的身體,皮膚緻密而帶赤色,這裡經常發生拘攣濕痹等病,在治療上,應該使用微針,因此說,微針療法是從南方傳來的。
中央者,其地平以濕,天地所以生萬物也眾①,其民食雜②而不勞,故其病多痿厥寒熱,其治宜導引按③,故導引按者,亦從中央出也。故聖人雜合以治④,各得其所宜,故治所以異而病皆愈者,得病之情⑤,知治之大體也。
【註解】
①天地所以生萬物也眾:中央之地,地勢平坦,氣候適宜,物產豐富。
②食雜:所食之物繁多。
③導引按:一種治療方法,即搖動肢節筋骨,按摩皮肉,捷舉手足。
④雜合以治:集合各種療法,用以治病。
⑤得病之情:能夠了解病情。
【語譯】
中央地區,地勢平坦多濕,是自然界中物產最為豐富的地方。那裡人們食物的種類很多,並不感覺煩勞,所以人們發生的疾患,多是痿厥寒熱等病。在治療上,應該使用導引按的方法。因此說,導引按療法是從中央地區傳出的。高明的醫生匯集各種療法,針對病情,給予恰當的治療。所以療法儘管不同,疾病卻都能痊癒,這是由於能夠了解病情,並掌握了治病大法的緣故啊!
移精變氣論篇第十三
黃帝問曰:余聞古之治病,惟其移精變氣①,可祝由②而已。今世治病,毒藥治其內,針石治其外,或愈或不愈,何也?
【註解】
①惟其移精變氣:只有改變思想精神。
②祝由:是說斷絕受病之由。
【語譯】
黃帝問道:我聽說古時治病,只是改變病人的思想精神,斷絕疾病的根由就完了。現在世人治病,用藥從內治,用針石從外治,結果疾病還是有好有不好的,這是什麼緣故呢?
岐伯對曰:往古人居禽獸之間,動作以避寒,陰居以避暑,內無眷慕①之累,外無伸官之形,此恬惔之世,邪不能深入也。故毒藥不能治其內,針石不能治其外,故可移精〔變氣〕祝由而已。當今之世不然,憂患緣其內,苦形傷其外,又失四時之從,逆寒暑之宜,賊風數至,虛邪朝夕,內至五臟骨髓,外傷空竅肌膚,所以小病必甚,大病必死,故祝由不能已也。
【註解】
①眷慕:愛慕。
【語譯】
岐伯答說:古時候的人們,穴居野外,周圍都是禽獸之類。它們憑藉著活動來驅除寒冷,住在陰涼地方來躲避暑熱。心裡沒有什麼愛慕的累贅,外形上也沒有什麼憂患的表現。在這個恬惔的環境裡,外邪是不易侵犯人體的。因此既不需要「毒藥治其內」,也不需要「針石治其外」,而只是改變病人的思想精神,斷絕疾病的根由就夠了。現在就不同了。人們心裡經常為憂慮所苦,形體經常被勞累所傷,再加上不注意,違反四時的氣候和寒熱的變化;這樣,賊風虛邪的不斷的侵襲,就會內里侵犯到五臟骨髓,外面傷害孔竅肌膚,所以得了小病會發展成為重病,而得了大病就會出現病危或死亡,因此,依靠祝由的方法是不能把病治好的。
帝曰:善。余欲臨病人,觀死生,決嫌疑①,欲知其要,如日月光,可得聞乎?岐伯曰:色脈者,上帝之所貴也,先師之所傳也。上古使僦貸季②,理色脈而通神明,合之金木水火土四時,八風六合③,不離其常,變化相移,以觀其妙,以知其要,欲知其要,則色脈是矣。色以應日,脈以應月,常求其要,則其要也。夫色之變化,以應四時之脈,此上帝之所貴,以合於神明也。所以遠死而近生,生道以長,命曰聖王。中古之治病,至而治之,湯液十日,以去八風五痹之病,十日不已,治以草蘇草荄之枝④,本末為助⑤,標本已得,邪氣乃服。暮世之治病也則不然,治不本四時,不知日月⑥,不審逆從,病形已成,乃欲微針治其外,湯液治其內,粗工兇兇⑦,以為可攻,故病未已,新病復起。
【註解】
①嫌疑:疑似。
②貸季:古時醫生。
③六合:指東、南、西、北、上、下六個方位。
④草蘇草荄之枝:即草葉草根,「蘇」,葉;「荄」,根;「枝」,莖。
⑤為助:為要。
⑥不知日月:不了解色脈的重要。「日月」指色脈。
⑦粗工兇兇:技術不高明的醫生,大吹大擂。「兇兇」與「凶凶」、「匈匈」通假。
【語譯】
黃帝說:很好!我希望遇到病人的時候,能夠觀察病的輕重,決斷病的疑似,掌握其要領時,心中就像有日月的光亮一樣豁然,這樣的診法,可以告訴我聽聽嗎?岐伯答說:色和脈的診察,是上帝所重視,先師所傳授的。上古時候,有位醫生叫做貸季,他研究色和脈的道理,通於神明,能聯繫到金木水火土四時八風六合,不脫離色脈診法的正常規律,並能從相互變化當中,觀察它的奧妙了解它的要領。所以要想了解診病的要領,那就是察色、脈。氣色就像太陽一樣有陰有晴;而脈息像月亮一樣有盈有虧。經常注意氣色明晦,脈息虛實的差忒,這就是診法的要領。總之,氣色的變化跟四時的脈息是相應的。這一道理,上帝是極重視的,因為它合於神明。這樣的診法,如果能掌握了,就可以迴避死亡而達到生命的安全。生命延長了,人們要稱頌你為聖王啊!中古時候的醫生治病,病發展了才加以治療。先用湯液十天,祛除風痹病邪;如果十天病還沒好,再用草藥治療。治病用草藥,是很重要的。另外,醫生和病人也要相應的配合,能夠這樣,邪氣就會伏藏,病也就會痊癒的。至於後世醫生的治病就不是這樣了。他們治病時,不根據四時的變化,不了解色、脈的重要,不辨別色、脈的順逆,等到疾病已經形成了,才想著用湯液、微針,分別從內外去治療,還大吹大擂,自以為能夠治癒。結果呢,原來的疾病沒有治癒,又添上新的病證了。
帝曰:願聞要道。岐伯曰:治之要極①,無失色脈,用之不惑,治之大則。逆從倒行,標本不得,亡神失(國)〔身〕。去故就新②,乃得真人。帝曰:余聞其要於夫子矣,夫子言不離色脈,此余之所知也。岐伯曰:治之極於一。帝曰:何謂一?岐伯曰:一者因〔問而〕得之。帝曰:奈何?岐伯曰:閉戶塞牖③,系之病者,數問其情,以從其意,得神者昌,失神者亡。帝曰:善。
【註解】
①要極:最重要的意思。
②去故就新:先治痼疾,後治新病。
③閉戶塞牖(yǒu有):「戶」,門;「閉戶」,關門;「牖」,窗子;「塞牖」,關閉窗子。
【語譯】
黃帝說:我希望聽些有關治療的根本道理。岐伯說:治病最重要的關鍵,在於不脫離色診脈診,毫不遲疑地運用這樣的診法,這就是診治的最大原則。假如認識病情時把順逆搞顛倒了;處理疾病時又不能取得病人的配合。這樣的話,就會使病人的神氣消亡,身體受到損害。所以治病,一定先要去掉舊病,然後再治新病,才算是得到了真醫的傳授。黃帝說:我從你那兒聽說了治療的根本法則。你這番話的核心是,治療不能脫離對氣色和脈象的辨別,這是我以前所不知道的。岐伯說:診治的極要關鍵,還有一個。黃帝問:是什麼?岐伯說:這個關鍵就是問診。黃帝說:怎麼去做呢?岐伯說:關好門窗,向病人詳細地詢問病情,使他願意如實地主訴病情。經過問診並參考色脈以後,即可作出判斷:如果病人面色光華,脈息和平,這叫「得神」,預後良好;如果病人面色無華,脈不應時,這叫「失神」,預後不佳。黃帝說:你說的很對。
湯液醪醴論篇第十四
黃帝問曰:為五穀湯液及醪醴①奈何?岐伯對曰:必以稻米,炊之稻薪,稻米者完,稻薪者堅。帝曰:何以然②?岐伯曰:此得天地之和,高下之宜,故能至完,伐取得時,故能至堅也。
【註解】
①湯液及醪(láo勞)醴(lǐ李):「湯液」,煮米取汁。「醪醴」,酒類。「醪」,濁酒;「醴」,甜酒。
②何以然:為什麼會這樣呢?
【語譯】
黃帝問道:怎樣用五穀來製作湯液和醪醴呢?岐伯答說:用稻米來醞釀,用稻杆作燃料。因為稻米之氣完備,而稻稈則是很堅勁的。黃帝說:這是什麼道理?岐伯說:稻穀得天的和氣,生在高下適宜的地方,所以得氣最完備;又在適當的季節收割,所以稻稈最堅實。
帝曰:上古聖人作湯液醪醴,為而不用①何也?岐伯曰:自古聖人之作湯液醪醴者,以為備耳,夫上古作湯液,故為而弗服②也。中古之世,道德稍衰③,邪氣時至,服之萬全。帝曰:今之世不必已何也?岐伯曰:當今之世,必齊④毒藥攻其中,石⑤針艾治其外也。帝曰:形弊⑥血盡而功不立者何?岐伯曰:神不使⑦也。帝曰:何謂神不使?岐伯曰:針石,道⑧也。精神不進,志意不治,故病不可愈。今精壞神去,榮衛不可復收。何者?嗜欲⑨無窮,而憂患不止,精氣弛壞⑩,榮泣衛除,故神去之而病不愈也。
【註解】
①為而不用:為祭祀賓客而不用以煎藥。
②弗服:不用。
③道德稍衰:講究養生的逐漸少了。
④必齊(zī資):必用。
⑤石:即砭石。
⑥形弊:即形衰之意。
⑦神不使:病人的精神不能發揮它應有的作用。
⑧道:有引導的意思。
⑨嗜欲:即情慾。
⑩弛壞:即松壞,意思是精氣衰弱,病情嚴重。
榮泣衛除:榮血枯澀、衛氣消失。「泣」通「澀」。
【語譯】
黃帝說:上古時代的醫生,製成了湯液醪醴,只是供給祭祀賓客之用,而不用它煎藥,這是什麼道理?岐伯說:上古醫生製成了湯液醪醴,是以備萬一的,所以製成了,並不急於用它。到了中古時代,社會上講究養生的少了,人們身體有點兒衰弱,而外邪乘虛經常侵害人體,但只要吃些湯液醪醴,病也就會好的。黃帝說:現在人有了病,雖然也吃些湯液醪醴,而病不一定都好,這是什麼緣故呢?岐伯說:現在有病,必定要內服藥物,外用石針艾,然後病才能治好。黃帝說:病人形體衰敗,氣血竭盡,治療不見功效,這是什麼原因?岐伯說:這是因為病人的精神,已經不能發揮它的應有作用了。黃帝說:怎麼叫做精神不能發揮它的應有作用呢?岐伯說:針石治病,只是引導血氣而已,主要還在於病人的精神志意。如果病人的神氣已經衰微,病人的志意已經散亂,那病是不會好的。而現在病人正是到了精神敗壞、神氣渙散、榮衛不可以再恢復的地步了。為什麼病會發展到這樣重呢?主要是由於情慾太過,又讓憂患縈心,不能休止,以致於精氣衰敗,榮血枯澀、衛氣消失,所以神氣就離開人體,而疾病也就不能痊癒了。
帝曰:夫病之始生也,極微極精①,必先入結於皮膚。今良工皆稱曰:病成②名曰逆,則針石不能治,良藥不能及也。今良工皆得其法,守其數③,親戚兄弟遠近④,音聲日聞於耳,五色日見於目,而病不愈者,亦何暇不早乎?岐伯曰:病為本,工為標,標本不得,邪氣不服,此之謂也。
【註解】
①極微極精:疾病初起時是很輕淺單純的。
②病成:病情嚴重。
③數:指技術。
④遠近:即親疏。
【語譯】
黃帝說:凡病在初起的時候,是極其輕淺而單純的,病邪只是潛留在皮膚里。現在經醫生一看,說是病已成了,發展得很不好,結果針石不能奏效,湯藥也達不到了。現在的醫生都固執己見,自以為是,這樣,雖然病人的親友每天守候,不離寸步,病還是不會好的,這怎能說是沒有抓緊治療呢?岐伯說:病人是本,醫生是標,二者必須相得。沒有病人的配合固然不行,有了病人的配合,而沒有好的醫生,這也叫標本不相得,病邪同樣不能驅除。說的就是這種情況啊!
帝曰:其有不從毫毛而生,五臟陽以竭也,津液充郭①,其魄獨居②,孤精於內,氣耗於外,形不可與衣相保,此四極③急而動中,是氣拒於內,而形施於外,治之奈何?岐伯曰:平治於權衡④,去宛陳莝⑤,微動四極,溫衣,繆刺⑥其處,以復其形。開鬼門,潔淨府⑦,精以時服,五陽已布,滌五臟,故精自生,形自盛,骨肉相保,巨氣乃平。帝曰:善。
【註解】
①充郭:即虛廓、虛空。
②魄獨居:魄,指精神活動。津液既虛,血氣已竭,精神無所依附,曰「魄獨居」。
③四極:又稱「四末」,即四肢。
④權衡:指臟腑陰陽二脈。
⑤去宛陳莝:「去宛」,去瘀血;「陳莝」即「莝陳」,消積水。
⑥繆(miù謬)刺:即病在左取之右,病在右而取之左的針刺方法。
⑦淨府:利小便。
【語譯】
黃帝說:有的病並不先發於體表而直接開始於五臟的傷竭。它表現的症狀是,津液不足,精神無所依附,內里精血虛損,外面衛氣耗散,形體削瘦,衣服都不合適了。進而四肢拘急,影響到中氣充盛。總的來說,就是臟腑氣機困鈍,而形體也就不充實了。這用什麼方法治療呢?岐伯說:這要調和臟腑陰陽二脈,去瘀血,消積水,叫病人輕微地活動四肢,穿溫暖的衣服,使陽氣漸漸傳布;然後用繆刺方法,使他的形體恢復起來。再想法使汗液暢達,小便通利;注意觀察病人情況,適時地給些藥吃。待五臟陽氣輸布了,五臟鬱積蕩滌了,那麼精氣自然會產生,形體自然會強盛,骨骼和肌肉也就會相輔相成,氣困於內的情況自然就消除了。黃帝說:講得很好。
玉版論要篇第十五
黃帝問曰:余聞揆度奇恆①所指不同,用之奈何?岐伯對曰:揆度者,度病之淺深也。奇恆者,言奇病也。請言道之至數②,五色脈變、揆度奇恆,道在於一。神轉不回,回則不轉,乃失其機,至數之要,迫近以微,著之玉版,命曰合玉機。
【註解】
①揆度奇恆:「揆度」,度量;「奇恆」,分辨疾病。
②至數:至理。
【語譯】
黃帝問道:我聽說揆度和奇恆這兩種方法各有所指,那麼究竟怎樣聯繫起來運用呢?岐伯回答說:「揆度」是估量疾病的深淺,而「奇恆」是辨別那些異乎尋常的疾病。據我說,診病的至理,就是要注意五色和脈象的變化。至於揆度和奇恆,它們的要點都在於把握五色和脈象的聯繫。人體的氣血,是永遠運轉而不回折的,如果回折了,就會失卻生機。這個道理很重要,應該記錄在玉版上,稱為「玉機」。
(容)〔客〕色見上下左右,各在①其要,其色見淺者,湯液②主治,十日已。其見深者,必齊③主治,二十一日已。其見大④深者,醪酒主治,百日已。色(夭)〔赤〕面脫,不治,〔色不赤,面不脫〕百日盡已。脈短氣絕⑤死。病溫虛甚死。
【註解】
①在:察的意思。
②湯液:此指五穀的湯液。
③必齊:「齊」同「劑」。即必須以湯劑治療。
④大(tài泰):「甚」的意思。
⑤脈短氣絕:「脈短」指脈氣不及本位。「氣絕」指氣已脫。
【語譯】
客色的變化,呈現在鼻部上下左右的不同部位,應注意分別察看它的淺深度。那客色顯露淺的,說明病輕,可用五穀湯液去調理,約十天就可以好了;那客色顯露深的,說明病重,就需要服些湯劑治療,約二十一天也可痊癒;那客色顯露太深的,病就更嚴重了,必定要用藥酒治療,需要經過百天左右才能痊癒。假如色赤,面容削瘦,病就不能治好。如果氣色不赤,面容不削瘦,經過百天以後,還是可以痊癒的。除此以外,病人脈短氣絕的,必死;溫熱病而陰血虛極的,也必死。
色見上下左右,各在其要,上為逆,下為從①。女子右為逆,左為從②;男子左為逆,右為從。易③,重陽死,重陰死。陰陽反他,治在權衡相奪,奇恆事也。揆度事也。
【註解】
①上為逆,下為從:病色由下而上,說明病進,故為逆。病色由上而下,說明病退,故為順。「從」,順的意思。
②女子右為逆,左為從:女子為陰,右亦為陰,所以色見於右側為逆,見於左側為順。
③易:變易。
【語譯】
客色的變色,呈現在鼻部上下左右,必須注意分別察看它的不同特點。病色向上移的為逆,向下移的為順;女子病色在右側的為逆,在左側的為順;男子病色在左側的為逆,在右側的為順。如果男女病色變易部位,反順為逆,那對男子說,就是重陽;對女子說,就是重陰,而重陽、重陰,都是容易死的。而對於這種陰陽易位、錯綜複雜的病情,診治時要仔細地分辨並採取相應的措施以調和陰陽,所謂仔細地分辨,就是進行正常與異常的比較,就是揣度病之輕重淺深。
搏脈,〔為〕痹躄①,寒熱之交。脈孤為消氣。〔脈〕虛〔為〕泄,為奪血。孤為逆,虛為從。行奇恆之法,以太陰始②。行所不勝曰逆,逆則死;行所勝曰從,從則活。八風四時之勝,終而復始③,逆行一過,不復可數④,論要畢矣。
【註解】
①躄(bì畢):足痿弱不能行。
②以太陰始:從手太陰寸口脈開始研究。
③八風四時之勝,終而復始:此指春夏秋冬的四時正常氣候。
④逆行一過,不復可數:指四時氣候失常。
【語譯】
脈搏擊於指下,或為痹證,或為躄證,這是寒熱之氣交加所致。如脈見孤絕,說明是陽氣損耗了;如脈見虛弱,那就是泄利和脫血之症。凡脈見孤絕,這叫逆,預後不良;脈見虛弱,這叫從,預後還好。在診脈時運用奇恆的方法,應該從手太陰的寸口脈來著手,如指下現出己所不勝的脈象,那叫做逆,逆就要死亡。脈搏見了所勝現象,那叫做從,從就能活。至於八風、四時的勝時(即主治的旺時,如風屬春、火屬夏等)是循環無端,終而復始的。假如四時氣候失常,就不能再用常理推斷了,這就是揆度奇恆診法的全部要點。
診要經終論篇第十六
黃帝問曰:診要①何如?岐伯對曰:正月二月,天氣始方②,地氣始發,人氣在肝。三月四月,天氣正方,地氣定發,人氣在脾。五月六月,天氣盛、地氣高、人氣在頭。七月八月,陰氣始殺,人氣在肺。九月十月,陰氣始冰,地氣始閉,人氣在心。十一月十二月,冰復③,地氣合,人氣在腎。
【註解】
①診要:診病的要領。
②始方:開始升發。「方」同「放」。
③冰復:即冰厚。「復」通「腹」,厚的意思。
【語譯】
黃帝問道:診病的要領是什麼?岐伯答說:正月二月,天氣開始升發,地氣開始萌動,這時候的人氣在肝。三月四月,天氣正在發揚,地氣正在發育,這時候的人氣在脾。五月六月,天氣赫盛,地氣升高,這時候的人氣在頭。七月八月開始出現肅殺的氣象,這時候的人氣在肺。九月十月陰氣凝結,地氣開始閉藏,這時候的人氣在心。十一月十二月,冰封大地,地氣就密閉了,這時候的人氣在腎。
故春刺散俞①,及與分理②,血出而止,甚者傳氣,間者環③(也)〔已〕。夏刺絡俞④,見血⑤而止,盡氣閉環⑥,痛病必下⑦,秋刺皮膚,循理⑧,上下同法⑨,神變⑩而止。冬刺俞竅於分理,甚者直下,間者散下,春夏秋冬,各有所刺,法其所在。
【註解】
①散俞:即散在各經的一般經穴。
②分理:即肌肉的內層。
③環:「環」有「旋」意。
④絡俞:即淺在絡脈間的腧穴。
⑤見血:即微見血,是說刺之淺些。
⑥環:比喻孔穴。
⑦下:除去。
⑧循理:指用手循按肌肉的紋理,使氣血宣散,再行進針。
⑨上下同法:「上下」指淺深。「同法」同春夏見出血而止之法。
⑩神變:神色改變。
俞竅:各經深在的穴位。
直下:直刺、深刺。
散下:病輕的可左右上下散布其針。
所刺:指刺散俞、絡俞、皮膚、俞竅。
法:指四時刺法。
【語譯】
所以春天的刺法,應刺經脈散俞穴,刺到肌肉分理,一出血就止針。如病較重的,經針刺後,氣得流通,病會漸漸痊癒;病輕的,病隨即就好了。夏天的刺法,應刺孫絡的腧穴,見血就要止針。邪氣一去,穴孔合閉起來,痛病也就消除了。秋天的刺法,應刺皮膚,先用手指循按肌肉的紋理,宣散氣血,或淺,或深,觀察病人的神色,如果變了,就要止針。冬天的刺法,應該深取俞竅,到達分理之間。病重者,可以深刺直入;較輕的,可以左右上下隨宜而刺。總的來說,春夏秋冬各有相應的刺法,而四時的針刺也各有所在的部位。
春刺夏分,脈亂氣微,入淫①骨髓,病不能愈,令人不嗜食,又且少氣②。春刺秋分,筋攣逆氣,環為咳嗽,病不愈,令人時③驚,又且哭。春刺冬分,邪氣著④髒,令人脹,病不愈。又且欲言語。
夏刺春分,病不愈,令人解墮。夏刺秋分,病不愈,令人心中欲無言,惕惕⑤如人將捕之。夏刺冬分,病不愈,令人(少)〔上〕氣,時欲怒。
秋刺春分,病不已,令人惕然欲有所為,起而忘之。秋刺夏分,病不已,令人益⑥嗜臥,又且善夢。秋刺冬分,病不已,令人灑灑時寒。
冬刺春分,病不已,令人慾臥不能眠,眠而有見。冬刺夏分,病不愈,氣上,發為諸痹。冬刺秋分,病不已,令人善渴。
【註解】
①淫:侵的意思。
②少氣:即說話時氣不夠用。
③時:有時。
④著:居的意思。
⑤惕惕:恐懼的意思。
⑥益:漸漸。
【語譯】
春天誤刺了夏天的部位,就會出現脈亂氣弱的情況,邪氣也就會侵入骨髓之中。病就不能痊癒,使人不想吃飯,而且氣虛不足。春天誤刺了秋天的部位,就會發為筋攣氣逆之病,咳嗽也會隨之而來。疾病就不能痊癒,使人有時驚懼,有時要哭。春天誤刺了冬天的部位,邪氣就會深居於內臟,使人腹脹,病就不能痊癒,使人愛多說話。
夏天誤刺了春天的部位,病不能愈,使人倦怠無力。夏天誤刺了秋天的部位,病不能愈,使人從心裡不願說話,而且惴惴不安,好像有人要來逮捕自己似的。夏天誤刺了冬天部位,病不能愈,使人氣上逆,時常要發怒。
秋天誤刺了春天的部位,病不能愈,使人惕然不寧,想要做一件事,而立刻又忘了。秋天誤刺了夏天的部位,病不能愈,使人越來越貪睡,並且多夢。秋天誤刺了冬天的部位,病不能愈,使人時常發冷。
冬天誤刺了春天的部位,病不能愈,使人睏倦而不能安睡,即使安睡了,又像夢裡見到什麼似的。冬天誤刺了夏天的部位,病不能愈,使人氣上逆,會發為痹證和麻木不仁的病。冬天誤刺了秋天的部位,病不能愈,使人常常口渴。
凡刺胸腹者,必避五臟①。中心者環死②,中脾者五日死,中腎者七日死,中肺者五日死,中鬲③者,皆為傷中④,其病雖愈,不過一歲必死。刺避五臟者,知逆從也。所謂從者,〔知〕鬲與脾腎之處,不知者反之。刺胸腹者,必以布憿著⑤之,乃從單布上刺,刺之不愈復刺。刺針必肅⑥,刺腫搖針,經刺勿搖,此刺之道也。
【註解】
①必避五臟:一定要避免刺傷五臟。
②環死:即頃刻就死。
③鬲:即橫膈膜。
④傷中:誤刺中膈為傷中。
⑤憿(jiǎo皎)著:用布纏著。
⑥肅:有「速」的意思。
【語譯】
凡是在胸腹的部位用針的時候,就應該注意一定要避開五臟。假如中傷了心臟,頃刻就死了;假如中傷了脾臟,五天就死了;假如中傷了腎臟,七天就死了;假如中傷了肺臟,五天就死了;假如中傷了膈膜,那叫做「傷中」,這樣,雖然暫時病是好些,但由於髒氣相亂,不出一年也要死亡。刺胸腹注意避開五臟的關鍵,是要懂得下針的順逆。所謂「順」,就是知道膈與脾腎等器官的部位,注意避開它們;如不知其部位,不能避開,就很容易刺傷五臟這就叫做「逆」。凡是刺胸腹部位的時候,應該先用布纏著胸腹,然後從單布上進針。如果刺後,不見病癒,可以再刺,這樣,就不會傷了五臟。在針刺的時候,進針應該敏捷;如刺腫病,可用搖針手法,以去其邪;如刺經脈的病,就不必用搖針手法了,這是針刺的要點。
帝曰:願聞十二經脈之終①奈何?岐伯曰:太陽(之脈,其終也)〔終者〕,戴眼②反折瘈瘲③,其色白,絕汗④乃出,出則死矣。少陽終者,耳聾百節皆縱,目睘絕系,絕系一日半死,其死也,色先青白,乃死矣。陽明終者,口目動作,善驚,妄言,色黃,其上下經盛,不仁〔行〕,則終矣。少陰終者,面黑,齒長而垢,腹脹閉,上下不通而終矣。太陰終者,腹脹閉不得息,(善噫)善嘔,嘔則逆,逆則面赤,不(逆)〔嘔〕則上下不通,不通則面黑,皮毛焦而終矣。厥陰終者,中熱⑤嗌干,善溺心煩,甚則舌卷卵⑥上縮而終矣。此十二經之所敗也。
【註解】
①終:指氣絕。
②戴眼:眼睛上視,而不能轉動。
③反折瘈(chì赤)瘲(zònɡ縱):腰脊反張,手足抽搐。
④絕汗:汗出如珠、如油,轉而不流。
⑤中熱:即胸熱。
⑥卵:此指睪丸。
【語譯】
黃帝問道:我希望聽你講一下十二經脈氣絕的情況是怎樣的?岐伯答說:太陽經脈氣絕的時候,病人就會兩目上視,目睛不能轉動,身背反張,手足抽搐,面色發白,出絕汗,絕汗一出,就要死亡的。少陽經脈氣絕的時候,病人就會耳聾、遍體骨節鬆懈,目系就要斷絕,目系一斷,一日半就要死亡,死的時候,病人面上先現出青白色,接著就死了。陽明經脈氣絕的時候,病人就會口耳都張大,常常害怕,言語錯亂,面色發黃,假如手足二經脈再躁盛而不流行,就要死亡了。少陰經脈氣絕的時候,病人就會面黑,牙齒覺得變長,並積滿牙垢,腹部脹閉,假如上下不能相通,便要死亡了。太陰經脈氣絕的時候,病人就會腹脹閉塞,呼吸不利,常常嘔吐,嘔就會氣逆,氣逆就會面赤,假如不嘔吐了,就會上下不通,不通了,面色發黑,皮膚汗毛非常枯乾,就要死亡了。厥陰經脈氣絕的時候,病人就會胸中發熱,咽喉乾燥,多小便,心裡煩躁,病重了,就會出現舌卷,睪丸上縮的情況,那就要死亡了。以上就是十二經氣敗絕的症狀。