黃帝內經素問語譯 · 卷第三

靈蘭秘典論篇第八 黃帝問曰:願聞十二髒①之相使②,貴賤③何如?岐伯對曰:悉④乎哉問也,請遂言⑤之。心者,君主之官⑥也,神明出焉。肺者,相傅⑦之官,治節⑧出焉。肝者,將軍⑨之官,謀慮⑩出焉。膽者,中正之官,決斷出焉。膻中者,臣使之官,喜樂出焉。脾胃者,倉廩之官,五味出焉。大腸者,傳道之官,變化出焉。小腸者,受盛之官,化物出焉。腎者,作強之官,伎巧出焉。三焦者,決瀆之官,水道出焉。膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。凡此十二官者,不得相失也。故主明則下安,以此養生則壽,歿世不殆,以為天下則大昌。主不明則十二官危,使道閉塞而不通,形乃大傷,以此養生則殃,以為天下者,其宗大危,戒之戒之! 【註解】 ①十二髒:指心、肝、脾、肺、腎、膻中、膽、胃、大腸、小腸、三焦、膀胱十二個臟器。 ②相使:相互聯繫。 ③貴賤:主要與次要的意思。 ④悉:詳盡。 ⑤遂言:有儘量說完的意思。 ⑥官:職守的意思。 ⑦相傅:相當於輔佐君主的宰相之職。 ⑧治節:治理和調節的意思。 ⑨將軍:比喻肝性易動和剛強之意。 ⑩謀慮:是說肝有主思想活動的功能。 中正:即中精,是說膽為清淨之府,藏清汁。 決斷:決定判斷的能力。 膻中:指心包。 倉廩(lǐn凜):貯藏糧食的倉庫。 五味:指酸、苦、甘、辛、咸五味。 傳道:運輸傳送。 變化:指飲食消化、吸收、排泄的過程。 受盛:接受和容納。 化物:分別清濁,消化食物。 作強:即精力。 伎巧:技巧。 決瀆:通利水道。 州都:水液聚集的地方。 氣化:促使活動的一種能力。 歿(mò沒)世:終身。 使道:十二官相互聯繫之道。 【語譯】 黃帝說:我希望聽你講一下十二臟器在人體內的相互作用,有無主從的區別?岐伯答說:你問得真詳細啊,我儘量說一下吧。在人體內,心的重要性就好比君主,人們的聰明智慧都是從心生出來的。肺好像是宰相,主一身之氣,人體內外上下的活動,都需要它來調節。肝譬如將軍,謀慮是從它那兒來的。膽是清虛的臟器,具有決斷的能力。膻中像個內臣,君主的喜樂,都由它透露。脾胃受納水谷,好像倉庫,五味化作人體的營養,是由它那兒產生的。大腸主管輸送,食物的消化、吸收、排泄過程是在它那兒最後完成的。小腸的功能,是接受脾胃已消化的食物後,進一步起到分化作用。腎是精力的源泉,能產生出智慧和技巧來。三焦主疏通水液,周身行水的道路,是由它管理。膀胱是水液聚會的地方,經過氣化作用,才能把尿排出體外。以上十二臟器的作用,不能失去協調。當然,君是最主要的。它如果得力,下邊就能相安,這是根本的道理。如果依據這個道理來養生,就能長壽,終身不致有嚴重的疾病。如果根據這個道理來治天下,國家就會非常昌盛。反之,如果君不得力,那麼十二官就成問題了。而各個臟器的活動一旦失去聯繫,形體就會受到傷害。對於養生來說,這樣是很不好的。對於治國來說,這樣做國家就有敗亡的危險,實在值得警惕呀! 至道在微,變化無窮,孰知其原①!窘②乎哉,消③者瞿瞿④,孰知其要!閔閔之當,孰者為良!恍惚⑤之數,生於毫氂,毫氂之數,起於度量⑥,千之萬之,可以益大,推之大之,其形乃制。 【註解】 ①原:本源 ②窘(jiǒnɡ炯):困難的意思。 ③消:精微的意思。 ④瞿瞿:不易審察。 ⑤恍惚:似有似無,即指最微小的物體。 ⑥度量:尺度斗量。 【語譯】 養生的道理極其微妙,變化是沒有窮盡的,誰能了解它的本源呢?困難得很哪!道理是極精微而不易審察的,誰能夠知道它的精要呢?道理是很深遠而且合宜的,誰能理解它的好處!最微小的物體,漸漸地可以用毫釐來計算,上了毫釐大小的東西再經過積累,便要用尺度斗量了,然後,擴大、再擴大,就成為形體了。 黃帝曰:善哉,余聞精光①之道,大聖之業,而宣明②大道,非齋戒③擇吉日,不敢受也。黃帝乃擇吉日良兆,而藏靈蘭之室④,以傳保焉。 【註解】 ①精光:精純明白。 ②宣明:通達明白。 ③齋戒:洗心曰齋,誠意曰戒。齋戒即誠心誠意的意思。 ④靈蘭之室:黃帝藏書的地方。 【語譯】 黃帝說:好得很!聽到了一番精純明白的道理和聖人的事業。可是這些道理,不是誠心誠意選擇吉日,是不敢接受的。於是黃帝就選擇了吉日良辰,把這些道理保存在靈蘭之室,如同寶物一般,使它傳流下去。 六節藏象論篇第九 黃帝問曰:余聞天以六六①之節,以成一歲,(人)〔地〕以九九制會②,計人亦有三百六十五節③以為天地④,久矣。不知其所謂也?岐伯對曰:昭⑤乎哉問也,請遂言之。夫六六之節,九九制會者,所以正天之度,氣之數也。天度者,所以制日月之行也;氣數者,所以紀化生之用也。天為陽,地為陰;日為陽,月為陰;行有分紀⑥,周有道理⑦,日行一度,月行十三度而有奇⑧焉,故大小月三百六十五日而成歲,積氣余而盈閏矣⑨。立端於始⑩,表正於中,推余於終,而天度畢矣。 【註解】 ①六六:六十日為一甲子,是為一節。「六六」就是六個甲子。 ②九九制會:以九九之法,與天道會通。 ③節:指腧穴。 ④以為天地:即人與天地相應之意。 ⑤昭:明白。 ⑥分紀:天體所劃分的區域和度數。 ⑦周有道理:日月環周運行有一定的軌道。 ⑧日行一度,月行十三度而有奇(jī基):奇:餘數。地球繞太陽公轉一周(360度)要365天,平均每天運行近似一度,(古人認為地不動而日行,故曰日行一度。)月亮繞地球運轉一周,要27.32天,平均每日運行十三度有餘(360度÷27.32=13.18度)。故曰「日行一度,月行十三度而有奇」。 ⑨積氣余而盈閏矣:「氣」指節氣。「閏」謂置閏。古歷月份以朔望計算,每月平均得29.5日。節氣以日行十五度來計,一年二十四節氣,正合周天365.25度,一年十二個月共得354日,因此,月份常不足,節氣常有餘,餘氣積滿二十九日左右,即置一閏月。故三年必有一閏月,約十九年間須置七個閏月,才能使節氣與月份歸於一致。 ⑩立端於始:「立」確立;「端」歲首,即冬至節。古歷確定冬至節為一年節氣的開始。 表正於中:「表」即圭表,古代天文儀器之一。「正」,校正。「表正於中」即以圭表測量日影的長短變形,計算日月的運度,來校正時令節氣。 【語譯】 黃帝問道:我聽說天是以六個甲子日合成為一年,地氣是以九九之法與天相會通的,而人也有三百六十五節,與天地之數相合,這種說法已經是很久的了,但不知這是什麼道理。岐伯回答說:問的真高明啊!我就講講吧。六六之節和九九之會,是確定天度和氣數的。天度,是用來確定日月行程、遲速的標準,氣數,是用來標明萬物化生的循環周期的。天是陽,地是陰,日是陽,月是陰。日月運行有一定部位,萬物化生的循環也有一定的規律。每晝夜日行周天一度,而月行十三度有餘,所以有大月小月,合三百六十五天為一年,而餘氣積累,則產生了閏月。那麼怎樣計算呢?首先確定一年節氣的開始,用圭表測量日影的長短變化,校正一年裡的時令節氣,然後再推算餘閏。這樣,天度就可全部計算出來了。 帝曰:余已聞天度矣,願聞氣數何以合之?岐伯曰:天以六六為節,地以九九制會,天有十日①,日六竟而周甲②,甲六復而終歲,三百六十日法也。夫自古通天者,生之本,本於陰陽,其氣九州(九竅)〔五臟十二節〕,皆通乎天氣,故其生五,其氣三,三而成天,三而成地,三而成人,三而三之,合則為九,九分為九野③,九野為九髒,故形髒四,神髒五④,合為九髒以應之也。 【註解】 ①天有十日:「天」指天干,天干有十,即甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸。古以天干紀日,故曰「天有十日」。 ②日六竟而周甲:竟,終了。日六竟,指六個十日循環完了,即六十日,六十日為甲子一周,故稱為周甲。 ③九野:九州之野。 ④形髒四,神髒五:人身形髒指胃、大腸、小腸、膀胱。神髒指心、肝、脾、肺、腎五臟,即心藏神、肝藏魂、脾藏意、肺藏魄、腎藏志。 【語譯】 黃帝道:我已聽到關於天度的道理了,希望再聽聽氣數是怎樣與天度相配合的。岐伯說:天是以六六之數為節度,地是以九九之法與天相會通的。天有十個日干,代表十天,六個十干,叫做一個周甲,六個周甲成為一年,這是三百六十日的計算方法。從古以來,懂得天道的,都認為天是生命的本源,進一步來講,生命是本於陰陽的。九竅、五臟十二節都是與天氣相通的,所以有五行三氣之說。天有三氣,地有三氣,人有三氣,三三合而為九,在地分為九野,在人分為九髒,即四個形髒五個神髒,合為九髒,以與天的六六之數相應。 帝曰:余已聞六六九九之會也,夫子言積氣盈閏,願聞何謂氣?請夫子發蒙解惑①焉。岐伯曰:此上帝所秘,先師傳之也。帝曰:請遂聞之。岐伯曰:五日謂之候②,三候謂之氣③,六氣謂之時,四時謂之歲,而各從其主治④焉。五運相襲⑤,而皆治之,終⑥之日,周而復始;時立氣布⑦,如環無端,候亦同法。故曰:不知年之所加⑧,氣之盛衰,虛實之所起,不可以為工⑨矣。 【註解】 ①發蒙解惑:啟發愚昧,解釋疑惑。 ②五日謂之候:五日稱為一候。「候」指氣候。 ③三候謂之氣:三候稱為一個節氣。「氣」指節氣。 ④各從其主治:治病就應順從其當王之氣。 ⑤五運相襲:五行運行之氣,相互承襲。 ⑥(jī基):周年。 ⑦時立氣布:一年之中分立四時,四時之中分布節氣。 ⑧年之所加:指各年主客氣加臨情況。 ⑨工:指醫生。 【語譯】 黃帝道:我已聽懂了六六與九九相會通的道理了,但夫子說積累餘氣成為閏月,那什麼叫做氣呢?請啟發我的愚昧,解除我的疑惑!岐伯說:這是上帝所不肯講,而由我的老師傳授給我的。黃帝道:希望全部講給我聽聽。岐伯說:五天叫做一候;三候成為一個節氣;六個節氣叫做一時;四時叫做一年。治病就應順從其當王之氣。五行氣運相互承襲,都有主治之時。到了年終之日,再從頭開始循環。一年分立四時,四時分布節氣,如圓環一樣地沒有端緒。五日一候的推移,也是像這樣的。所以說,不知道一年中當王之氣的加臨,節氣的盛衰,虛實產生的原因,就不能當醫生。 帝曰:五運(之)〔終〕始,如環無端,其太過不及何如?岐伯曰:五氣更立①,各有所勝,盛虛之變,此其常也。帝曰:平氣何如?岐伯曰:無過②者也。帝曰:太過不及奈何?岐伯曰:在經③有也。帝曰:何謂所勝?岐伯曰:春勝長夏,長夏勝冬,冬勝夏,夏勝秋,秋勝春,所謂得五行時之勝,各以氣命④其髒。帝曰:何以知其勝?岐伯曰:求其至也,皆歸始春,未至而至⑤,此謂太過,則薄⑥所不勝,而乘⑦所勝也,命曰氣淫⑧。不分邪僻內生工不能禁。(王注:此十字文義不倫,應古人錯簡。)至而不至,此謂不及,則所勝妄行,而所生受病,所不勝簿之也,命曰氣迫。所謂求其至者,氣至之時也。謹候其時,氣可與期。失時反候,五治不分,邪僻⑨內生,工不能禁也。 【註解】 ①五氣更立:木、火、土、金、水五運之氣更替主時。 ②無過:沒有太過不及。 ③經:指古醫經。 ④命:命名。 ⑤未至而至:前一「至」指時令,後一「至」指氣候。「未至而至」,就是未到其時令而有其氣候。 ⑥薄:同迫,侵犯、傷害。 ⑦乘:欺凌,凌侮。 ⑧氣淫:氣太過。 ⑨邪僻:不正之氣。 【語譯】 黃帝道:五運終而復始,循環往復,像圓環一樣沒有端緒,那麼它的太過和不及是怎樣的呢?岐伯說:五行運氣,更迭主時,各有其所勝,所以盛虛的變化,這是正常的事情。黃帝問:平氣是怎樣的?岐伯說:沒有太過,也沒有不及。黃帝道:太過和不及的情況怎樣?岐伯說:這在經書里是有記載的。黃帝問:什麼叫做所勝?岐伯說:春勝長夏,也就是木克土;長夏勝冬,也就是土克水;冬勝夏,也就是水克火;夏勝秋,也就是火克金;秋勝春,也就是金克木,這是五行之氣以時相勝的情況。而人的五臟就是根據這五行之氣被命名的。黃帝說:怎樣可以知道它們的所勝呢?岐伯說:推求髒氣到來的時間,都以立春前為標準。如果時令未到而相應的髒氣先到,就稱為太過。太過就侵犯原來自己所不勝的氣,而凌侮它所能勝的氣,這樣叫做「氣淫」。如果時令已到而相應的髒氣不到,就稱為不及。不及則己所勝之氣因無制約就要妄行,所生之氣也因無所養而要受病,所不勝之氣也來相迫,這叫做「氣迫」。所謂求其至,就是在髒氣來到的時候,謹慎地觀察與其相應的時令,看髒氣是否與時令相合。假如髒氣與時令不合,並且與五行之間的對應關係無從分辨,那就表明內里邪僻之氣已經生成,這樣,就連醫生也是無能為力的。 帝曰:有不襲乎?岐伯曰:蒼天之氣,不得無常①也。氣之不襲,是謂非常,非常則變矣。帝曰:非常而變奈何?岐伯曰:變至則病,所勝則微,所不勝則甚,因而重感於邪則死矣,故非其時則微,當其時則甚也。 【註解】 ①常:規律。 【語譯】 黃帝問道:五行氣運有不相承襲的情況嗎?岐伯回答說:自然界的氣運,不能沒有規律;氣運失其承襲,就是反常,反常就要變而為害。黃帝道:變為害又怎樣呢?岐伯說:這會使人發生疾病:如屬所勝,患病就輕;如屬所不勝,患病就重;假若這個時候再感受了邪氣,就會死亡。也就是說,五行氣運的反常,在不當克我的時候,病比較輕,而在正值克我的時候,病就重了。 帝曰:善!余聞氣合而有形,因變以正名①,天地之運,陰陽之化,其於萬物,孰少孰多,可得聞乎?岐伯曰:悉哉問也!天至廣不可度,地至大不可量,大神靈②問,請陳其方③。草生五色,五色之變,不可勝視,草生五味,五味之美,不可勝極,嗜欲不同,各有所通④。天食人以五氣⑤,地食人以五味,五氣入鼻,藏於心肺,上使五色⑥明,音聲能彰⑦;五味入口,藏於腸胃,味有所藏,以養五氣⑧,氣和而生⑨,津液相成,神乃自生。 【註解】 ①因變以正名:「變」,變化、變異;「正」,確定、定正。 ②大神靈:「大神」,對黃帝的贊稱;「靈」,善的意思。 ③方:道理。 ④通:貪,嗜好。 ⑤天食(sì似)人以五氣:食,供給。天供給人們五氣。 ⑥:與「攸」同義,語助詞。 ⑦彰:顯著。 ⑧五氣:指五臟之氣。 ⑨氣和而生:「氣和」五臟之氣協調正常。「生」,生化功能。 【語譯】 黃帝道:講得好!我聽說天地之氣化合而成形體,又根據不同的形態變化來確定萬物的名稱,那麼天地的氣運和陰陽的變化,對於萬物所起的作用,哪個大哪個小,你可以告訴我嗎?岐伯說:你問得很詳細,但天很廣闊,不容易測度,地很博大,也難以計算。不過既然你提出了這樣一個很好的問題,那麼我就說一下這其中的道理吧。草有五種不同的顏色,這五色的變化,是看不盡的。草有五種不同的氣味,這五味的美妙也是不能窮盡的。人的嗜欲不同,對於色味,是各有其不同嗜好的。天供給人們五氣,地供給人們五味。五氣由鼻吸入,貯藏在心肺,能使臉色明潤,音聲宏亮。五味由口進入,藏在腸胃裡,它的精微可養五臟之氣。五氣和化就有生機,再加上津液的作用,神氣自然會旺盛起來。 帝曰:藏象①何如?岐伯曰:心者,生之本②,神之(變)〔處〕也;其華在面③,其充④在血脈,為陽中之太陽,通於夏氣。肺者,氣之本,魄⑤之處也;其華在毛,其充在皮,為陽中之太陰,通於秋氣。腎者,主蟄⑥,封藏之本,精之處也;其華在發,其充在骨,為陰中之(少陰)〔太陰〕,通於冬氣。肝者,罷極⑦之本,魂⑧之居也;其華在爪,其充在筋,以生血氣,其味酸,其色蒼,此為(陽)〔陰〕中之少陽,通於春氣。脾(胃大腸小腸三焦膀胱)者,倉廩之本,營之居也。(名曰器,能化糟粕,轉味而入出者也;)其華在唇四白⑨,其充在肌,(其味甘,其色黃),此至陰之類,通於土氣。〔胃、大腸、小腸、三焦、膀胱,名曰器,能化糟粕,轉味而出入者也。〕凡十一髒取決於膽也。 【註解】 ①藏象:「藏」泛指體內的臟器。「象」指內臟活動顯現於外的各種生理和病理徵象。「藏象」人體內臟功能活動表現於外的徵象。 ②生之本:生命的根本。 ③其華在面:「其」指心。「華」,暴露於外的榮華。 ④充:充實。 ⑤魄:人體的精神活動之一,表現為感覺和動作。 ⑥蟄(zhé折):蟲類伏藏於土中。這裡有閉藏的意思。 ⑦罷極:即四極、四肢。 ⑧魂:人體的精神活動之一,表現為謀慮及幻覺等。 ⑨唇四白:唇口周圍的白肉。 【語譯】 黃帝問道:人體內臟與其外在表現的關係是怎樣的?岐伯說:心是生命的根本,智慧的所在;其榮華表現在面部,其功用是充實血脈,是陽中之太陽,與夏氣相應。肺是氣的根本,是藏魄的所在;其榮華表現在毫毛,其功用是充實膚表,是陽中之太陰,與秋氣相應。腎是真陰真陽蟄藏的地方,是封藏的根本,精氣儲藏的所在;其榮華表現於頭髮,其功用是充實骨髓,是陰中之太陰,與冬氣相應。肝是四肢的根本,藏魂的所在;其榮華表現在爪甲,其功用是充實筋力,可以生養血氣。其味酸,其色蒼青,是陰中之少陽,與春氣相應。脾是水谷所藏的根本,是營氣所生的地方。其榮華表現在口唇四周,其功用是充實肌肉,屬於至陰一類,與長夏土氣相應。胃、大腸、小腸、三焦、膀胱,叫做器,能排泄水谷的糟粕,是轉化五味而主吸收、排泄的。以上十一髒功能的發揮,都取決於膽的功能正常。 故人迎一盛①,病在少陽,二盛病在太陽,三盛病在陽明,四盛已②上為格陽。寸口一盛,病在厥陰,二盛病在少陰,三盛病在太陰,四盛已上為關陰,人迎與寸口③俱盛四倍已上為關格,關格之脈羸,不能極於天地之精氣,則死矣。 【註解】 ①一盛:指脈大,一盛是大一倍。 ②已:即以。 ③寸口:切脈的部位,指兩手橈骨頭內側動脈。 【語譯】 人迎脈搏大一倍,病在少陽;大兩倍,病在太陽;大三倍,病在陽明;大四倍以上稱為格陽於外。寸口脈搏大一倍,病在厥陰;大兩倍,病在少陰;大三倍,病在太陰;大四倍以上稱為關陰。假如人迎與寸口之脈都大於常人四倍以上稱為關格,關格之脈衰竭到不能通達天地精氣的地步,就會死亡的。 五臟生成篇第十 心之合①脈也,其榮②色也,其主③腎也。肺之合皮也,其榮毛也,其主心也。肝之合筋也,其榮爪也,其主肺也。脾之合肉也,其榮唇也,其主肝也。腎之合骨也,其榮發也,其主脾也。 【註解】 ①合:配合。 ②榮:榮華。指五臟精華在體表的反映。 ③主:有制約的意思。 【語譯】 與心臟相配合的是脈,它的榮華表現於面部的色澤,那制約心臟的是腎。與肺臟相配合的是皮,它的榮華表現於毛,那制約肺臟的是心。與肝臟相配合的是筋,它的榮華表現於爪甲,那制約肝臟的是肺。與脾臟相配合的是肉,它的榮華表現於唇,那制約脾臟的是肝。與腎臟相配合的是骨,它的榮華表現於發,那制約腎臟的是脾。 是故多食咸,則脈凝泣①而變色;多食苦,則皮槁而毛拔②;多食辛,則筋急③而爪枯;多食酸,則肉胝而唇揭④;多食甘,則骨痛而發落,此五味之所傷也。故心欲苦,肺欲辛,肝欲酸,脾欲甘,腎欲咸,此五味之所合也。 【註解】 ①凝泣:凝結而不暢通的意思。「泣」即「澀」。 ②毛拔:毛髮脫落。 ③筋急:筋拘攣。 ④肉胝而唇揭:肉厚而唇縮。 【語譯】 所以多吃鹹味的東西,會使血脈凝滯,而面色失去光澤;多吃苦味的東西,會使皮膚乾燥而毫毛脫落;多吃辛味的東西,會使筋拘攣而爪甲枯槁;多吃酸味的東西,會使肉堅厚而唇縮;多吃甜味的東西,會使骨骼發生疼痛而頭髮脫落。這些是由於飲食五味的偏嗜而受到傷害的情況。所以心喜苦味,肺喜辛味,肝喜酸味,脾喜甘味,腎喜鹹味,這就是五味和五臟的對應關係啊! 五臟之氣,故色見青如草(茲)〔茲〕者死,黃如枳實①者死,黑如炲②者死,赤如血③者死,白如枯骨者死,此五色之見死也。 【註解】 ①枳實:中藥名,色青黃。 ②炲(tái台):黑黃,晦暗無光。 ③血:凝血,色黑赤。 【語譯】 五臟榮於面上的氣色,表現出的青黑色像死草一樣,那是死征;表現出的黃色像枳實一樣,那是死征;表現出的黑色像黑煤一樣,那是死征;表現出的赤色像敗血凝結一樣,那是死征;表現出的白色像枯骨一樣,那是死征。這是從五種色澤來判斷死證的情況。 青如翠①羽者生,赤如雞冠者生,黃如蟹腹者生,白如豕膏②者生,黑如烏羽③者生,此五色之見生也。生於心,如以縞裹朱;生於肺,如以縞④裹紅;生於肝,如以縞裹紺⑤;生於脾,如以縞裹栝樓實⑥,生於腎,如以縞裹紫,此五臟所生之外榮也。 【註解】 ①翠:指翡翠,鳥名,羽毛青色。 ②豕膏:豬的脂肪,色白而光潤。 ③烏羽:烏鴉的羽毛,色黑而光澤。 ④縞:白絹。 ⑤紺:青中含赤色。 ⑥栝樓實:藥名,為葫蘆科植物瓜蔞的果實,熟時橙黃色。 【語譯】 面上的氣色,如果青得像翠鳥的羽毛,那是生色;赤得像雞冠,那是生色;黃得像蟹腹,那是生色;白得像豬脂,那是生色;黑得像烏鴉的羽毛,那是生色。這是從五種色澤來判斷有生氣的情況。進一步說,凡是心臟有生氣的色澤,就像白絹裹著硃砂一樣;肺臟有生氣的色澤,就像白絹裹著紅色的東西一樣;肝臟有生氣的色澤,就像白絹裹著紺色的東西一樣;脾臟有生氣的色澤,就像白絹裹著瓜蔞實一樣;腎臟有生氣的色澤,就像白絹裹著紫色的東西一樣,這些是五臟有生氣的表現。 色味當五臟①:白當肺、辛,赤當心、苦,青當肝、酸,黃當脾、甘,黑當腎、咸。故白當皮,赤當脈,青當筋,黃當肉,黑當骨。 【註解】 ①色味當五臟:「當」,合的意思。色味與五臟相合。 【語譯】 五色、五味與五臟是相合的:白色是合於肺臟和辛味,赤色合於心臟和苦味,青色合於肝臟和酸味,黃色是合於脾臟和甜味,黑色合於腎臟和鹹味。所以白色又合於皮,赤色又合於脈,青色又合於筋,黃色又合於肉,黑色又合於骨。 諸脈者皆屬①於目,諸髓者皆屬於腦,諸筋者皆屬於節,諸血者皆屬於心,諸氣者皆屬於肺,此四支八溪②之朝夕③也。 【註解】 ①屬:注。 ②八溪:指上肢的肘腕,下肢的膝踝,左右共八處,故稱八溪。 ③朝夕:即「潮汐」的假借字。 【語譯】 人身的經脈,皆上注於目;所有的精髓,皆上注於腦;所有的筋,皆注於骨節;所有的血液,皆注於心;所有的氣,皆注於肺,這氣血筋脈向四肢八溪的灌注就像潮水一樣。 故人臥血歸於肝,(肝)〔目〕受血①而能視,足受血而能步,掌受血而能握,指受血而能攝②。臥出而風吹之,血凝於膚者為痹③,凝於脈者為泣,凝於足者為厥,此三者④,血行而不得反其空⑤,故為痹厥也。人有大谷十二分⑥,小溪⑦三百五十四名,少十二俞⑧,此皆衛氣之所留止,邪氣之所客⑨也,針石緣⑩而去之。 【註解】 ①受血:得到血。 ②攝:有「持取」的意思。 ③痹:血痹。 ④三者:指痹、澀、厥三種情況。 ⑤空:與「孔」同,指孔竅。 ⑥大谷十二分:「大谷」指人體的大關節。在手有肩、肘、腕,在足有髁、膝、髖,各有三節共計十二處,即「十二分」。 ⑦小溪:指肉之小會,也就是人體腧穴。 ⑧少十二俞:即少十二關。 ⑨客:留止。 ⑩緣:因的意思。 【語譯】 人在躺臥的時候,血就歸於肝臟。血是榮養四肢百骸的,所以目得了血就能看東西;足得了血就能行走;手掌得了血就能握物;手指得了血就能拿物品。睡起走到屋外,被風吹著,則血凝結在膚表上,就要發生痹證;如果凝澀在經脈里,就會使得血行遲滯;如果凝澀在足部上,就會發生下肢厥冷,這三種疾患,都是由於血液不能流回到孔竅,所以,發生痹厥等病。在人身上,有大谷十二處,小溪三百五十四處,那十二關還不在其內。這些都是衛氣所留止的地方,也是邪氣容易留止的處所,如果受了邪氣的侵襲,就趕緊用針刺或砭石除掉它。 診病之始,五決為紀①,欲知其始,先建其母②。所謂五決者,五脈也。 【註解】 ①五決為紀:以五臟之脈為綱紀。 ②母:借指胃氣。 【語譯】 在開始診病時,應當把五決作為綱紀。打算知道某病是從哪髒里發生的,先要考察那一髒脈的胃氣怎樣。所說的五決是什麼呢?就是五臟之脈。 是以頭痛巔①疾,下虛上實②,過③在足少陰、巨陽,甚則入腎。徇蒙招尤④,目冥⑤耳聾,下實上虛,過在足少陽、厥陰,甚則入肝。腹滿脹⑥,支鬲胠(脅)⑦,下厥⑧上冒⑨,過在足太陰、陽明。咳嗽上氣⑩,厥在胸中,過在手陽明、太陰,〔甚則入肺〕。心煩頭痛,病在鬲中,過在手巨陽、少陰,〔甚則入心〕。 【註解】 ①巔:巔頂,即頭頂。 ②下虛上實:正氣虛於下,邪氣實於上。 ③過:即病。 ④徇蒙招尤:眼疾,視物昏暗不清,搖動不定。 ⑤目冥:慢性眼病,目暗。 ⑥腹滿脹:「滿」,飽悶;「脹」,內外急迫。 ⑦支鬲胠脅:「支」,拄、支撐;「鬲」,胸膈;「胠」,指腋下,脅上空軟部分。「支鬲胠」,胸膈和胠脅像有東西撐拄一樣。 ⑧厥:厥冷。 ⑨冒:「冒」通「瞀」,風眩的樣子。 ⑩上氣:逆喘。 【語譯】 所以頭痛巔頂的疾病,屬於下虛上實,病在足少陰、太陽兩經;如病勢加劇,就會傳入腎臟。眼花搖頭、發病急驟的,或者目暗耳聾,病程較長的,屬於下實上虛,病在足少陽、厥陰兩經;如病勢加劇,就會傳入肝臟。腹滿脹起,胸膈胠間像撐拄一樣,下體厥冷,上體眩暈,病是在足太陰、陽明兩經。咳嗽逆喘,胸中有病,病是在手陽明、太陰兩經。如病勢加劇,就會傳入肺臟。心煩頭痛,胸中不適,病是在手太陽、少陰兩經。如病勢加劇,就會傳入心臟。 夫脈之小大滑澀浮沉,可以指別;五臟之象,可以類推①;五臟相音②,可以意識;五色微診③可以目察。能合脈色,可以萬全。赤,脈之至也,喘④而堅,診曰有積氣在中,時害於食,名曰心痹,得之外疾思慮而心虛,故邪從之。白,脈之至也,喘而浮,上虛下實,驚,有積氣在胸中,喘而虛〔驚〕,名曰肺痹,寒熱,得之醉而使內⑤也。青,脈之至也,長而左右彈,有積氣在心下支胠,名曰肝痹,得之寒濕,與疝同法,腰痛足清頭痛。黃,脈之至也,大而虛,有積氣在腹中,有厥氣,名曰厥疝⑥,女子同法,得之疾使四支汗出當風。黑,脈之至也,(上)〔下〕堅而大,有積氣在小腹與陰⑦,名曰腎痹,得之沐浴清水⑧而臥。 【註解】 ①五臟之象,可以類推:「五臟之象」即五臟的徵象。五臟藏於內,可用取類比象的方法來推測。 ②相音:察聽病人音聲之清濁長短疾徐。「相」,察的意思。 ③微診:是說色診極精微。 ④喘:脈躁數。 ⑤使內:指房事。 ⑥厥疝:病名。多因脾虛,肝氣乘上逆所致。症見腹中逆氣上沖,胃脘作痛,嘔吐,足冷,少腹痛引睪丸。 ⑦陰:指前陰。 ⑧清水:指涼水。 【語譯】 脈搏的小大滑澀浮沉等表象,可以憑手指分別出來。五臟的氣象,可以從比類中去推求。察聽從五臟反應出的音聲,可以意會而分析它。五色雖然精微,可以用眼來觀察。在診斷中如果能夠參合色、脈,就能夠萬無一失。如果面上現出赤色,脈搏躁數而又堅實,在診斷上來說,就是病氣積聚在腹中,常常妨礙飲食,這種病叫做心痹;它的致病原因,是由於過於思慮傷了心氣,所以病邪乘虛而入。如果面上出現白色,同時脈搏躁數而又浮大,上虛下實,這是病氣積聚在胸中,喘而且虛驚,這種病叫做肺痹;它的致病的原因,是由於寒熱,並在醉後入房。如果面上出現青色,同時脈搏長,並且左右彈指,這是病氣積在心下,撐拄兩胠,這種病叫做肝痹;它的致病原因,是因為受了寒濕,所以病理機轉和疝氣一樣,並有腰痛、足冷、頭痛等症狀。如果面上出現黃色,同時脈搏大而虛,這是病氣積在腹中,自覺有逆氣,這種病叫做厥疝;女子同樣有這種情況,它的致病原因,是由於四肢過勞,出汗後受了風的侵襲。如果面上出現黑色,同時下部脈堅而大,這是病氣積在小腹和前陰,這種病叫做腎痹;它的致病原因,是由涼水沐浴後就睡覺而得的。 凡相①五色(之奇脈),面黃目青,面黃目赤,面黃目白,面黃目黑者,皆不死也。面青目赤,面赤目白,面青目黑,面黑目白,面赤目青,皆死也。 【註解】 ①相:觀察。 【語譯】 大凡觀察五色;面黃目青,面黃目赤,面黃目白,面黃目黑的,都不是死的徵象;面青目赤,面赤目白,面青目黑,面黑目白,面赤目青的,都是死的徵象。 五臟別論篇第十一 黃帝問曰:余聞方士①,或以腦髓為髒,或以腸胃為髒,或以為腑,敢問更相反,皆自謂是,不知其道,願聞其說。 【註解】 ①方士:古代一種以仙方或法術矇騙人的人,因略知醫術,故常混入醫生之中。 【語譯】 黃帝問道:我從方士那兒所聽到的對髒和腑的說法,是有分歧的。有的把腦髓叫做髒;有的把腸和胃叫做髒,但又有把腸胃叫做腑的,他們的意見是相反的,卻都說自己對。我不知到底誰說的正確,希望聽你講一下。 岐伯對曰:腦髓、骨、脈、膽、女子胞①,此六者,地氣之所生也,皆藏於陰而象於地,故藏而不瀉,名曰奇恆之府②。夫胃、大腸、小腸、三焦、膀胱,此五者,天氣之所生也,其氣象天,故瀉而不藏,此受五臟濁氣,名曰傳化之腑③,此不能久留,輸瀉者也。魄門④亦為(五臟)〔六腑〕,使水谷不得久藏。所謂五臟者,藏精氣而不瀉也,故滿而不能實。六府者,傳化物而不藏,故實而不能滿也。(所以然者),水谷入口,則胃實而腸虛;食下,則腸實而胃虛,故曰實而不滿,(滿而不實也)。 【註解】 ①女子胞:即子宮。 ②奇恆之府:異於一般的腑。 ③傳化之腑:指五腑,即胃、大腸、小腸、三焦、膀胱。 ④魄門:即肛門。 【語譯】 岐伯回答說:腦髓、骨、脈、膽和女子胞,這六者,是感受地氣而生的,都能藏精血,像地的厚能載物那樣。它們的作用,是藏精氣以濡養機體而不泄於體外,這叫做「奇恆之府」。像胃、大腸、小腸、三焦、膀胱,這五者,是感受天氣而生的,它們的作用,像天的健運不息一樣,所以是瀉而不藏,它們受納五臟的濁氣,叫做「傳化之腑」。就是說它們受納水谷濁氣以後,不能久停體內,經過分化,要把精華和糟粕分別輸送和排出的。加上「魄門」,算是「六腑」,它的作用同樣是使糟粕不能長久藏在人體內。我們所說的五臟,它是藏精而不瀉的,所以雖然常常充滿,卻不像腸胃那樣,要由水谷充實它。至於六腑呢,它的作用是要把食物消化、吸收、輸瀉出去,所以雖然常常是充實的,卻不能像五臟那樣的被充滿。食物入口以後,胃裡雖實,腸子卻是空的,趕到食物下去,腸中就會充實,而胃裡又空了,所以說六腑是「實而不滿」的。 帝曰:氣口①何以獨為五臟主?岐伯曰:胃者,水谷之海,六腑之大源也。五味入口,藏於胃以養五臟氣,氣口亦太陰也,是以五臟六腑之氣味,皆出於胃,變見於氣口。故五氣入鼻,藏於(心)肺,(心)肺有病,而鼻為之不利也。凡治病必察其下②,適其脈③,觀其志意,與其(病)〔態〕也。 【註解】 ①氣口:又稱「寸口」、「脈口」。 ②下:指大小便。 ③適其脈:「適」,察的意思。 【語譯】 黃帝問道:診察氣口之脈,為什麼能夠知道五臟六腑十二經脈之氣呢?岐伯說:胃是水谷之海,六腑的源泉。凡是五味入口後,都儲留在胃裡,經過脾的運化,來榮養臟腑血氣。氣口是手太陰肺經,而肺經是主朝百脈的。所以五臟六腑之氣,都來源於胃,而其變化則表現在氣口脈上,五氣(臊焦香腥腐)入鼻,進入肺里,而肺一有了病,鼻的功能也就差了。凡是在治療疾病時,首先要問明病人的二便情況,辨清脈搏怎樣,觀察他的情志如何,以及病態如何。 拘於鬼神者,不可與言至德①,惡於針石者,不可與言至巧②,病不許治者,病必不治,治之無功矣。 【註解】 ①至德:醫學道理。 ②至巧:針石技巧。 【語譯】 假如病人非常迷信鬼神,就無須向他說明醫療理論;假如病人非常厭惡針石,就無須向他說明針石技巧;假如病人不願接受治療,那麼就不必勉強給他治療了。像這樣,就是給他治療,也是難以收到預期效果的。