黃帝內經素問語譯 · 卷第一

上古天真論篇第一 昔①在黃帝②,生而神靈③,弱而能言,幼而徇齊④,長而敦敏⑤,成而登天⑥。 【註解】 ①昔:從前。此指遠古時代。 ②黃帝:歷史上傳說中的古代帝王。學者們認為黃帝為中華民族始祖,古代許多文獻常冠以「黃帝」字樣,以示學有根本。 ③神靈:非常聰明又多智慧。 ④徇齊:此指思維敏捷,對事物理解迅速。 ⑤敦敏:敦厚,勤勉。 ⑥登天:登天子之位。 【語譯】 古代的軒轅黃帝,生來就很聰明,幼小時就善於言辭,少年時(對事物理解)就很敏捷,長大以後,敦厚淳樸又勤奮努力,到了成年就登上了天子之位。 乃問於天師①曰:余聞上古②之人,春秋③皆度④百歲,而動作不衰;今時之人,年半百而動作皆衰者,時世異耶?人將失之耶? 【註解】 ①天師:黃帝對岐伯的尊稱。 ②上古:遠古。即人類生活的早期時代。 ③春秋:指人的年齡而言。 ④度:度過,超過。 【語譯】 黃帝向岐伯問道:我聽說上古時代的人,他們年齡都能超過百歲,但動作不顯得衰老。現在的人,年齡到了五十歲,動作有的就顯出衰老了。這是由於時代環境的不同呢?還是由於人們不注意養生的方法造成的呢? 岐伯對曰:上古之人,其知道①者,法於陰陽②,(和)〔知〕於術數③,食飲有節,起居有常,不妄作勞④,故能形與神俱⑤,而盡終其天年⑥,度百歲乃去。今時之人不然也,以酒為漿⑦,以(妄)〔安〕為常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真⑧,不知持滿⑨,不時御神⑩,務快其心,逆於生樂,起居無節,故半百而衰也。 【註解】 ①知道:懂得養生道理。 ②法於陰陽:「法」,取法、效法。「陰陽」,天地變化的規律。 ③知於術數:懂得調養精氣的養生方法。 ④不妄作勞:不過分的勞累。 ⑤形與神俱:形體與精神活動一致。 ⑥天年:人的自然壽命。 ⑦漿:水漿。 ⑧真:真氣,真元。 ⑨持滿:保持精氣的充沛。 ⑩不時御神:不明白節省精神的道理。 岐伯回答說:上古時代的人,他們大都懂得養生的道理,效法天地變化的規律,知道調養精氣的方法,飲食有一定節制,起居有一定規律,不過分的操勞,所以形體和精神能夠相互協調一致,竟能活到最終的自然壽命,度過百歲才離開人世。現在的人就不是這樣,把酒當作水漿那樣貪飲無度,習慣於好逸惡勞,酒醉後還肆行房事,縱情色慾,以致精氣竭盡,真氣耗散。不知道保持精氣的充沛,不明白節省精神的道理,只追求一時之快,違背了養生的真正樂趣,起居沒有一定的規律,所以五十歲左右便衰老了。 夫上古聖人①之教②(下也)〔也,下〕皆(謂)〔為〕之,虛邪賊風③,避之有時,恬惔虛無④,真氣從之,精神內守⑤,病安從來。是以志閒而少欲,心安而不懼,形勞而不倦,氣從⑥以順,各從其欲,皆得所願。故美其食⑦,任其服⑧,樂其俗,高下不相慕,其民故(曰)〔自〕朴⑨。是以嗜欲不能勞其目,淫邪不能惑其心,愚智賢不肖⑩不懼於物,故合於道,所以能年皆度百歲而動作不衰者,以其德全不危〔故〕也。 【註解】 ①聖人:指古代對養生之道有高度修養、品德高尚的人。 ②教:教誨。 ③虛邪賊風:四時不正之氣。 ④恬惔虛無:清靜安閒,無欲無求。 ⑤精神內守:精無妄傷,神無妄動。 ⑥從:從容。 ⑦美其食:不擇精粗,以食為美。 ⑧任其服:衣著隨便,不求華麗。 ⑨朴:樸實。 ⑩愚智賢不肖:泛指愚笨的、聰明的、賢良的、不賢良的等各種不同的人。 不懼於物:即「不攫於物」,指不尋求(酒色等)外物。 【語譯】 在上古時代,對深明養生之道、有高尚品德人的教誨,人們都能夠遵從。對於四時不正之氣,能夠適時的迴避,同時思想上清靜安閒,無欲無求,真氣深藏,精神守持於內而不耗散,這樣,疾病從哪裡來呢?所以他們心志安閒,欲望很少,心境安定,沒有恐懼,形體雖然經常勞動,但不致過分疲勞,真氣從容而順調,每個人對自己的希望和要求,都能達到滿意,吃什麼都覺得甘美,穿什麼都覺得舒服,對於世上習俗也感到安樂,互相之間不羨慕地位的高低,人們都自然樸實。所以不正當的嗜好,不會干擾他的視聽,淫亂邪說也不會惑亂他的心志,無論愚笨的、聰明的、有才能的,還是能力差的,不尋求酒色等身外之物,這就合於養生之道。所以他們都能夠度過百歲而動作還不顯得衰老,這都是因為他們的養生之道完備而無偏頗的緣故啊。 帝曰:人年老而無子者,材力①盡邪?將天數②然也? 【註解】 ①材力:筋力。 ②天數:即天癸之數(自然生長發育的規律)。 【語譯】 黃帝問道:人年老了,就不能再生育子女,是筋力不足呢?還是自然生長發育的規律使他這樣的呢? 岐伯曰:女子七歲,腎氣盛,齒更髮長。二七而天癸①至,任脈②通,太沖脈③盛,月事④以時下,故有子。三七,腎氣平均⑤,故真牙⑥生而長極。四七,筋骨堅,髮長極,身體盛壯。五七,陽明脈⑦衰,面始焦⑧,發始墮⑨。六七,三陽脈⑩衰於上,面皆焦,發始白。七七,任脈虛,太沖脈衰少,天癸竭,地道不通,故形壞而無子也。 【註解】 ①天癸:指人體先天腎之精水。 ②任脈:奇經八脈之一,主調月經,妊育胎兒。 ③太沖脈:奇經八脈之一,能調節十二經的氣血,主月經。 ④月事:月經。 ⑤腎氣平均:腎氣平和,充盛。 ⑥真牙:智齒。 ⑦陽明脈:指十二經脈中的手陽明、足陽明經脈,這兩條經脈上行於頭面髮際,如果經氣衰退,則不能營於頭面而致面焦發脫。 ⑧焦:枯槁。 ⑨墮:脫落。 ⑩三陽脈:指會於頭部手足太陽、手足陽明、手足少陽六條經脈而言。 地道不通:指女子斷經。 形壞:形體衰老,即發白齒落面焦。 【語譯】 岐伯回答說:(按一般生理過程來講)女子到了七歲,腎氣就充盛,牙齒更換,毛髮生長。到了十四歲時,天癸發育成熟,任脈通暢,沖脈旺盛,月經按時而行,所以能夠生育。到了二十一歲,腎氣平和,智齒生長,身高也長到最高點。到了二十八歲,筋骨堅強,毛髮長到了極點,身體非常強壯。到了三十五歲,陽明經脈衰微,面部開始枯槁,頭髮也開始脫落。到了四十二歲,三陽經脈之氣從頭部開始都衰退了,面部枯槁,頭髮變白。到了四十九歲,任脈空虛,沖脈衰微,天癸枯竭,月經斷絕,所以形體衰老,不能再生育了。 丈夫①八歲,腎氣實②,髮長齒更。二八,(腎氣盛),天癸至,精氣溢(瀉),陰陽和③,故能有子。三八,腎氣平均,筋骨勁強,故真牙生而長極。四八,筋骨隆盛,肌肉滿壯。五八,腎氣衰,發墮齒槁。六八,陽氣衰竭於上,面焦,髮鬢頒白。七八,肝氣衰,筋不能動,〔八八〕天癸竭,精少,腎臟衰,(形體皆極④。八八),則齒髮去〔形體皆極〕。腎(者)主水,受五臟六腑之精而藏之,故(五臟)〔臟腑〕盛,乃能瀉。今五臟皆衰,筋骨解墮⑤,天癸盡矣。故髮鬢白,身體重,行步不正,而無子耳。 【註解】 ①丈夫:指男子。 ②腎氣實:腎氣盛。 ③陰陽和:此處陰陽指男女。「和」是和合,交媾。 ④形體皆極:形體皆病。 ⑤解(xiè謝)墮:動作無力的樣子。 【語譯】 男子八歲時,腎氣盛,頭髮長長,牙齒更換。到了十六歲時,天癸發育成熟,精氣充滿,男女交合,所以有子。到了二十四歲,腎氣平合,筋骨堅強,智齒生長,身高也長得夠高了。到了三十二歲,筋骨粗壯,肌肉充實。到了四十歲,腎氣衰退下來,頭髮初脫,牙齒乾枯。到了四十八歲,人體上部陽明經氣衰竭了,面色憔悴,髮鬢變白。到了五十六歲,肝氣衰,筋脈遲滯,因而導致手足運動不靈活了。到了六十四歲,天癸枯竭,精氣少,腎臟衰,齒髮脫落,身體形態都感到為病所苦。人身的腎臟主水,它接受五臟六腑的精華以後貯存在裡面。所以臟腑旺盛,腎臟才有精氣排泄。現在年歲大了,五臟皆衰,筋骨無力,天癸竭盡,所以髮鬢白,身體沉重,行步不正,不能再生育子女了。 帝曰:有其年已老而有子者何也?岐伯曰:此其天壽①過度②,氣脈常通,而腎氣有餘也。此雖有子,男不過盡八八,女不過盡七七,而天地③之精氣皆竭矣。 【註解】 ①天壽:指先天稟賦。 ②過度:超過常度。 ③天地:指男女。 【語譯】 黃帝問道:有人年紀已老還能再生子女,這是什麼道理?岐伯說:這是因為他的先天稟賦超過了一般的人,氣血經脈經常暢通。這種人雖然能夠生育,但在一般情況下,男子不超過六十四歲,女子不超過四十九歲,到這個歲數,男女的精氣都竭盡了。 帝曰:夫道者①年皆百數,能有子乎?岐伯曰:夫道者能卻老②而全形,身年雖壽,能生子也。 【註解】 ①道者:懂得養生之道的人。 ②卻老:推遲衰老的到來。 【語譯】 黃帝問:有善於養生的人,年紀達到百歲,能不能有生育能力呢?岐伯說:善於養生的人,能夠推遲衰老,沒有齒落、面焦、發白、身重、行步不正等現象,所以即便年壽很高,仍然有生育能力。 黃帝曰:余聞上古有真人①者,提挈天地②,把握陰陽,呼吸精氣③,獨立守神,肌肉若一,故能壽敝天地,無有終時,此其道生。 【註解】 ①真人:至真之人,謂養生修養最高的一種人。 ②提挈天地:把握住自然的規律。 ③呼吸精氣:吐故納新,以養精氣。 【語譯】 黃帝說:我聽說上古時代有一種人叫做真人,他能把握住自然的變化,掌握陰陽消長的規律,吐故納新以養精氣,超然獨立,精神內守,使他的身體好像和精神結合為一,所以壽命就與天地相當,沒有終了的時候,這就是「與道俱生」的說法。 中古之時,有至人①者,淳德全道,和於陰陽②,調於四時③,去世離俗,積精全神,遊行天地之間,視聽八達之外,此蓋益其壽命而強者也,亦歸於真人。 【註解】 ①至人:指修養高,次於真人的人。 ②和於陰陽:符合於陰陽變化。 ③調於四時:適應四時氣候的往來。 【語譯】 中古時代有一種人叫至人,他有淳樸的道德,完備的養生方法,能夠符合於陰陽的變化,適應四時氣候的遞遷,避開世俗的紛雜,聚精會神,悠遊於天地之間,所見所聞,能夠廣及八方荒遠之外,這就是他延長壽命而使身體強健的方法。這種人也屬於真人之類。 其次有聖人者,處天地之和,從八風①之理,適嗜欲,於世俗之間,無恚嗔②之心,行不欲離於世,被服章,舉不欲觀於俗③,外不勞形於事,內無思想之患,以恬愉④為務,以自得為功,形體不敝,精神不散,亦可以百數。 【註解】 ①八風:指東、南、西、北、東南、西南、西北、東北八方之風。 ②恚(huì惠)嗔(chēn郴):怒的意思。 ③舉不欲觀於俗:舉動不仿效世俗。 ④恬愉:無所好憎。 【語譯】 其次有叫做聖人的,能夠安處於天地的平和之中,順從著八風的變化規律,使自己的愛好適合於一般習慣。在處世當中,從來不發怒生氣,行為並不脫離社會,但一切舉動又不仿效俗習。在外的形體不使它被事務所勞,在內的思想不使它有過重負擔,以無所愛憎為本務,以悠然自得為目的,所以他的形體毫不衰老,精神也不耗散,年壽就可以達到一百多歲。 其次有賢人者,法則天地,象似日月,辯列星辰,逆從陰陽①,分別四時,將從上古合同於道,亦可使益壽而有極時。 【註解】 ①逆從陰陽:順從陰陽升降的變化。 【語譯】 其次叫做賢人的,能效法天地的變化,取象日月的升降,分列星辰的位置,順從陰陽的消長,根據四時氣候的變遷來調養身體。他是要追隨著上古真人,以求符合於養生之道。這樣,也可以延長壽命到最接近自然壽命的時候。 四氣調神大論篇第二 春三月①,此謂發陳②,天地俱生,萬物③以榮,夜臥早起,廣步④於庭,被發緩形⑤,以使志生,生而勿殺,予而勿奪,賞而勿罰⑥,此春氣之應,養生之道也。逆之則傷肝,夏為寒變⑦,奉⑧長者少。 【註解】 ①春三月:指農曆的正月、二月、三月。按節氣為立春、雨水、驚蟄、春分、清明、穀雨。 ②發陳:推陳出新的意思。 ③萬物:古人常指草木。 ④廣步:緩步、漫步之意。 ⑤被發緩形:「被」通「披」。「緩形」,松解衣帶,使形體舒緩。 ⑥生而勿殺,予而勿奪,賞而勿罰:「生」、「予」、「賞」,象徵順應春陽生髮之氣的神志活動;「殺」、「奪」、「罰」,指與春陽生髮之氣相悖的神志活動。 ⑦寒變:夏月得病之總名。 ⑧奉:供給的意思。 【語譯】 春季的三個月,是萬物復甦的季節,大自然生機發動,草木欣欣向榮,為適應這種環境,人們應當夜臥早起,在庭院裡散步,披開束髮,舒緩形體,以便使神志隨著生髮之氣而舒暢,要順應生髮之氣的神志活動,而不要逆著生髮之氣的神志活動,才與春陽之氣相適應,這就是春天的養生方法。違背了這個方法,就會傷肝,到了夏天,就要發生寒變的病,這是由於春天生養的基礎差,供給夏天盛長的條件也就差了。 夏三月①,此謂蕃秀②,天地氣交③,萬物華實④,夜臥早起,無厭於日,使志無怒,使華英⑤成秀,使氣得泄,若所愛在外,此夏氣之應,養長之道也。逆之則傷心,秋為痎瘧⑥,奉收者少,(冬至重病。) 【註解】 ①夏三月:指農曆的四月、五月、六月。按節氣為立夏、小滿、芒種、夏至、小暑、大暑。 ②蕃(fán繁)秀:茂盛。「秀」,華美。「蕃秀」,草木繁茂,華美秀麗。 ③天地氣交:天地陰陽之氣上下交通結合的意思。 ④華實:開花結果。 ⑤華英:指人的容色。 ⑥痎(jiē皆)瘧:瘧疾的總稱。 【語譯】 夏季的三個月,是草木繁茂秀美的季節。大自然中陰陽之氣上下交通結合,各種草木開花結果,為適應這種環境,人們應該夜臥早起,不要厭惡白天太長,要使心中沒有郁怒,容色顯得秀美,並使腠理宣通,夏氣疏泄,精神飽滿地與外界相適應,這就是適應夏天「長養」的道理。如果違反了這個道理,會損傷心氣,到了秋天就會患瘧疾。這是因為夏天長養的基礎差,供給秋天收斂的能力也就差了。 秋三月①,此謂容平②,天氣以急,地氣以明,早臥早起,與雞俱興③,使志安寧,以緩秋(刑)〔形〕,收神氣,使秋氣平,無外其志,使肺氣清,此秋氣之應,養收之道也,逆之則傷肺,冬為飧泄④,奉藏者少。 【註解】 ①秋三月:指農曆的七月、八月、九月。按節氣為立秋、處暑、白露、秋分、寒露、霜降。 ②容平:指草木形態到秋天已達成熟階段。 ③興:起。 ④飧(sūn孫)泄:完谷不化的泄瀉。 【語譯】 秋季三個月,是草木自然成熟的季節。天氣勁急,地氣清明。在這個季節,人們應當早臥早起,和雞活動時間相仿,使意志保持安定,從而舒緩形體。但是,怎樣使意志保持安定呢?主要是精神內守不急不躁,使秋天肅殺之氣得以平和,不使意志外馳,使肺氣得到勻整,這就是適應秋天收養的道理。如果違背了這個方法,會損傷肺氣,到了冬天就要生飧泄病。這是因為秋天收養的基礎差,供給冬天潛藏之氣的能力也就差了。 冬三月①,此謂閉藏②,水冰地坼③,無擾乎陽,早臥晚起,必待日光,使志若伏若匿,若有私意,若已有得,去寒就溫,無泄皮膚,使氣亟奪④,此冬氣之應,養藏之道也。逆之則傷腎,春為痿厥⑤,奉生者少。 【註解】 ①冬三月:指農曆的十月、十一月、十二月。按節氣為立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。 ②閉藏:是生機潛伏的意思。 ③坼(chè徹):裂開。 ④使氣亟奪:「氣」指「陽氣」。「亟」與「極」通,有藏的意思。 ⑤痿厥:四肢枯痿,軟弱無力。 【語譯】 冬季的三個月,是萬物生機潛伏閉藏的季節。寒涼的天氣,使水結冰,地凍裂。這時不要擾動陽氣,應該早睡晚起,一定等到太陽顯露時再起床。使意志如伏似藏,好像心裡很充實,又好像已經得到滿足。還必須避開寒涼,接近溫暖,不要讓皮膚開泄出汗,使陽氣藏而不泄,這就是適應冬天藏伏的道理。如果違反了這個道理,會損傷腎氣,到了春天就要得痿厥病了。這是為什麼呢?這是因為冬天閉藏的基礎差,供給春季生養的能力也就差了。 天氣,清淨光明者也,藏德不止,故不下也。天明①則日月不明,邪害空竅,陽氣者閉塞,地氣者冒明,雲霧不精②,則上應白露不下。交通不表,萬物命故不施,不施則名木多死。惡氣不發,風雨不節,白露不下,則菀槁不榮。賊風數③至,暴雨數起,天地四時不相保④,與道相失,則未央⑤絕滅。唯聖人從之,故身無奇病⑥,萬物不失,生氣不竭。 【註解】 ①天明:即天蒙,陰霾晦暗。 ②不精:「精」與「晴」通。即不晴。 ③數(shuò朔):屢次。 ④天地四時不相保:春、夏、秋、冬不能保持陰陽變化的正常規律。 ⑤未央:未到一半。 ⑥奇病:即重病。 【語譯】 天氣是清淨光明的,天氣潛匿清淨光明的景象,永遠無盡,所以萬物能長存而不能去。如果天氣陰霾晦暗,晝不見日,夜不見月,邪乘虛竅而入,釀成災害。因而流暢的陽氣,就會閉塞不通;沉濁的地氣,反而遮蔽光明。雲霧瀰漫不晴,那麼,地氣不得上應天氣,甘露也就不能下降了。地氣不升,天氣不降,陰陽上下不能交通,所以萬物生長發育不能進行。這樣,即使是巨大的樹木也會死亡。如果邪氣不散,風邪不斷刮來,暴雨經常降下,甘露不降,草木就枯槁,而不會茂盛了。再加上賊風屢次到來,暴雨不斷襲擊,春、夏、秋、冬不能保持相互間的平衡,與正常的規律相違背,這樣的話,萬物長不到一定程度便都夭折了。只有聖人能夠順應自然變化,注意養生,所以身體沒有重病。如果萬物都不失保養之道,那麼它的生氣是不會衰竭的。 逆春氣,則少陽不生,肝氣內變。逆夏氣,則太陽不長,心氣內洞。逆秋氣,則(太陰)〔少陰〕不收,肺氣焦滿。逆冬氣,則(少陰)〔太陰〕不藏,腎氣獨沉①。夫四時陰陽者②,萬物之根本也,所以聖人春夏養陽,秋冬養陰③,以從其根,(故與萬物沉浮於生長之門)。逆其根,則伐其本,壞其真④矣。故陰陽四時者,萬物之終始也,死生之本也,逆之則災害生,從之則苛疾不起,是謂得道。道者,聖人行之,愚者(佩)〔背〕之。從陰陽則生,逆之則死,從之則治,逆之則亂。反順為逆,是謂內格⑤。 【註解】 ①獨沉:謂腎氣衰憊。 ②四時陰陽:指春溫、夏熱、秋涼、冬寒的四季變化和一年陰陽變化規律。 ③春夏養陽,秋冬養陰:春夏保養心肝,秋冬保養肺腎。 ④壞其真:「真」有「身」義。即壞其身。 ⑤內格:即關格,古病名。 【語譯】 如果違反了春天之氣,那麼少陽之氣就不能生髮,使肝氣內郁而發生病變。如果違反了夏天之氣,那麼,太陽之氣就不能生長,就會發生心動的病。如果違反了秋天之氣,那麼,少陰之氣就不能收,就會使肺氣燥悶。如果違反了冬天之氣,那麼,太陰之氣不能潛藏,就會使腎氣衰弱。四時陰陽的變化,是萬物生長收藏的根本,所以聖人順應這個規律,在春天、夏天保養心肝,在秋天、冬天保養肺腎,以適應養生的根本原則。假如違反了這一根本原則,便會摧殘本元,損壞身體。所以四時陰陽的變化,是萬物生長收藏的由來,死生的本源。違背它,就要發生災害;順從它,就不會得重病。這樣才可以說掌握了養生規律。不過這個養生規律聖人能夠奉行,愚昧的人卻會違背它。如果順從陰陽變化的規律,就會生存,違背陰陽變化規律,就會死亡;順從這個規律就會安定,違背了它,就要發生禍亂。如果不順從陰陽四時的變化而違逆它,就會生病,病名叫關格。 是故聖人不治已病治未病,不治已亂治未亂,此之謂也。夫病已成而後藥之,亂已成而後治之,譬猶渴而穿井,斗而鑄(錐)〔兵〕,不亦晚乎? 【語譯】 所以聖人不治已發生的病而講究治未發生的病,不治理已形成的亂,而注重在未亂之前治理。假如病已形成以後再去治療,亂已形成以後再去平治,打個比方,這就好像臨渴才去掘井,臨戰才去鑄造兵器,那不是太晚了嗎? 生氣通天論篇第三 黃帝曰:夫自古通天者生之本,本於陰陽。天地之間,六合①之內,其氣九州(九竅)②、五臟、十二節,皆通乎天氣,其生五,其氣三,數犯此者,則邪氣傷人,此壽命之本也。 【註解】 ①六合:指四時。即春三月與秋三月為合,夏三月與冬三月為合。 ②九州:此指人之九竅,即耳、目、口、鼻、前陰、後陰。 【語譯】 黃帝說:自古以來認為人的生命活動與自然界的變化是息息相通的,這是生命的根本。再進一步說,生命的根本在於陰陽。在天地之間,四時之內,無論是人的九竅、五臟,還是十二節,都是和自然之氣相通的。陰陽化生五行之氣,陰陽與天地人相關。如果經常違反陰陽變化規律,那麼邪氣就會傷害人體,因此說,陰陽是壽命的根本。 蒼天①之氣,清淨則志意治②,順之則陽氣固,雖有賊邪③,弗能害也,(此因時之序)。故聖人傳④精神,服天氣⑤而通神明⑥,失之則內閉九竅,外壅⑦肌肉,衛氣散解⑧,此謂自傷,氣之削⑨也。 【註解】 ①蒼天:指天空、天氣。 ②治:平和調暢。 ③賊邪:賊風邪氣,泛指外界致病因素。 ④傳:專一、集中。 ⑤服天氣:「服」,運行的意思。「天氣」即陽氣。 ⑥神明:指陰陽的變化。 ⑦壅:腫。 ⑧衛氣散解:「衛氣」指「陽氣」。「散解」,同義複詞。 ⑨削:削弱。 【語譯】 由於人的生氣與天相通,所以蒼天之氣清淨,人的意志就平和。順應了這個道理,能使人體陽氣固密,即使有賊風邪氣,也不能侵害人體。所以善於養生的人,能夠專一精神,運行陽氣,而通陰陽的變化。如果不是這樣,就會內使九竅不通,外使肌肉壅塞,陽氣耗散,這就叫做自己造成的傷害,而使陽氣受到削弱。 陽氣者若天與日,失其所,則折壽①而不彰,故天運②當以日光明,是故陽因而上衛外者也。 【註解】 ①折壽:即短壽的意思。 ②天運:天體的運行。 【語譯】 人體有陽氣,像天上有太陽一樣。太陽不能正常運行,萬物就不能生存;人體的陽氣不能正常運行,就會縮短壽命而不能生長壯大。所以說天的運行不息,是借太陽的光明,人體的健康無病,是賴輕清上浮的陽氣保衛。 因於寒,欲如運樞①,起居如驚②,神氣乃浮。因於暑,汗。煩則喘喝,靜則多言③,體若燔炭④,汗出而散。因於濕,首如裹⑤,濕熱不攘⑥,大筋短⑦,小筋⑧長,短為拘⑨,長為痿。因於氣,為腫,四維⑩相代,陽氣乃竭。 【註解】 ①運樞:即「連樞」,是說動轉不靈,比喻志意不舒暢。 ②驚:即「警」,有戒備的意思,比喻起居不寧。 ③煩則喘喝,靜則多言:指陽證、熱證的一種表現。「喝」是指喘促而發出的一種聲音。 ④體若燔(fán煩)炭:形容病人發高熱,像炭火燒灼一樣。燔,燒的意思。 ⑤首如裹:頭部沉重不爽,如有物蒙裹。 ⑥攘:排除。 ⑦(ruǎn軟)短:即收縮之意。 ⑧:同「弛」,有鬆懈之意。 ⑨拘:蜷縮不伸而拘攣。 ⑩四維:四肢。 【語譯】 人若感受了寒邪,就會在精神上不舒暢,起居不寧,像有戒備似的,神氣浮越,陽氣就不能固密了。若感受暑邪,就會多汗,煩躁,甚至喘促,喝喝有聲。及至暑邪傷氣,即使不煩喘時,也會多言多語,身體像燒炭一樣發熱,必須出汗,熱才能退。若傷於濕邪,就會頭部沉重,好像有東西裹著一樣,如果濕熱不能及時排除,就會出現大筋拘而不伸,小筋弛而無力。如果氣被風邪所搏,發為氣腫,四肢交替腫痛不休,說明陽氣已衰竭了。 陽氣者,煩勞則張①,精絕②辟積③,於夏使人煎厥④,目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都⑤,汩汩⑥乎不可止。陽氣者,大怒則形氣絕,而血菀於上⑦,使人薄厥⑧。有傷於筋,縱,其若不容⑨,汗出偏沮⑩,使人偏枯。汗出見濕,乃生痤疿。高梁之變,足生大(丁)〔疽〕,受如持虛。勞汗當風,寒薄為皶,郁乃痤。 【註解】 ①煩勞則張:「煩勞」,同義複詞。「張」,亢盛而外越。 ②精絕:「絕」有衰竭的意思。「精絕」是指水谷精氣衰竭,陽氣亢盛而導致陰精傷耗。 ③辟積:病久積累。 ④煎厥:即前厥。一種耳鳴、目盲、突然昏厥的病。 ⑤潰潰乎若壞都:「潰」有橫決的意思。「都」為水澤所聚之處。 ⑥汩(gǔ古)汩:形容水勢洶湧而不可遏止。 ⑦血菀於上:「菀」音義皆同「郁」。「血菀於上」即血郁於頭部。 ⑧薄厥:即「暴厥」,發病急驟之厥證。 ⑨縱,其若不容:「縱」弛縱、痿廢。「不容」,肢體不能隨意運動。 ⑩汗出偏沮(jǔ舉):汗出偏於身體半側。 偏枯:即半身不遂。 痤(cuó矬)疿(fèi沸):「痤」,小瘡癤。「疿」,汗疹。 高梁之變:「高」同「膏」,指肥甘。「梁」同「粱」,即細糧、精米。「變」有「害」的意思。 受如持虛:「持」有得的意思。 皶(zhā渣):粉刺。 【語譯】 人體的陽氣,在過度煩勞的情況下,就會形成亢陽外越,進而導致陰精耗竭。如病積久,到了夏天,加上天氣炎熱,人體就會失去適應能力,便容易使人發生「前厥」病。它的主要症狀是,眼睛昏蒙看不清,耳朵閉塞聽不見,病勢危急,正像水澤潰決,水流迅速,不可遏止,一發不可收拾。又人的陽氣,在大怒時,形與氣隔絕了,血就會鬱積於頭部,使人發生「暴厥」的病。但是,大怒之後也有不發厥的,那就會傷筋。筋受了傷,就會弛緩不收,肢體行動就不能自如。汗出偏於半身的,會使人發生偏枯病。汗出以後要受到濕邪侵襲,就會發生小癤和汗疹。多吃肥甘厚味的害處,能夠使人生大疽,人的哪條經脈虛,大疽就從哪條經脈發生。如果勞動之後,汗出當風,寒氣逼阻於皮膚,就會成為粉刺,鬱積不解,便可成為瘡癤。 陽氣者,精則養神,柔則養筋。開闔不得,寒氣從之,乃生大僂①〔營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫〕。陷脈為瘺②,留連肉腠③。俞氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。(營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。)魄汗④未盡,形弱而氣爍⑤,穴俞以閉,發為風瘧。 【註解】 ①大僂(lóu樓):曲背。 ②陷脈為瘺(lòu漏):「陷脈」為寒邪深入脈中。「瘺」,凡日久成膿潰漏,都叫做瘺。 ③留連肉腠:「留連」即「留滯」。「肉腠」指肌肉紋理。 ④魄汗:自汗。 ⑤氣爍:氣消。 【語譯】 人體的陽氣,它的精微可以養神,它的柔性可以養筋。如果腠理開闔失調,寒邪乘機侵襲,就會生成背部屈曲的大僂病。如果寒氣入於經脈,營氣不能順著經脈走,被阻滯在肌肉之中,就會形成癰腫。寒氣深入血脈之中,可以成為瘺瘡,留滯在肌肉紋理,就會長時間不能痊癒。如果寒從背俞侵及臟腑,將出現善畏和驚駭的症狀。汗出不透,形體衰弱,陽氣消耗,俞穴閉塞,就會發生風瘧。 故風者,百病之始也,清靜①則肉腠閉〔陽氣〕拒,雖有大風苛毒②,弗之能害,此因時之序也。 【註解】 ①清靜:精神寧靜,意志安閒。 ②苛毒:厲害的毒邪。 【語譯】 風是引起各種疾病的開端,但是,只要精神安靜,意志安閒,就能使腠理閉密,陽氣能夠衛外,縱然有大風苛毒,也不能侵入人體。這正是順應四時氣候變化規律,調節養生的結果。 故病久則傳化,上下不並①,良醫弗為②。故陽畜積病死,而陽氣當隔③,隔者當瀉,不亟正治④,(粗)〔旦〕乃敗(之)〔亡〕。故陽氣者,一日而主外,平旦⑤(人)〔陽〕氣生,日中而陽氣隆,日西而陽氣已虛,氣門⑥乃閉。是故暮而收拒,無擾筋骨,無見霧露,反此三時⑦,形乃困薄。 【註解】 ①上下不並:上下之氣不相交通。 ②弗為:不能將病治癒。 ③隔:消散的意思。 ④不亟正治:不及時恰當治療。 ⑤平旦:日初出地平線的時候。 ⑥氣門:汗孔。 ⑦三時:指平旦、日中、日西。 【語譯】 所以病的時間長了,就會發生別的證候,如果病到上下之氣不能相通,到那時,即使高明的醫生也是治不好的。人的陽氣過分蓄積,也會致死。當陽氣蓄積時,應該把它消散,消散的方法,應該用瀉法。如果不急速的治療,病人日內就會死亡。人身的陽氣,一天裡都是屬外部的,日出的時候,人體的陽氣開始生髮;中午的時候,陽氣最旺盛,到日落的時候,陽氣衰退,汗孔也就隨著關閉了。這個時候,就應當休息,陽氣收藏於內而拒邪氣於外。不要擾動筋骨,不要冒犯霧露,如果違反了這個平旦、日中、日暮的陽氣活動規律,就會生病而使形體困疲損壞。 岐伯曰:陰者,藏精而起亟也;陽者,衛外而為固也,陰不勝其陽,則脈流薄疾①,並乃狂。陽不勝其陰,則五臟氣(爭)〔靜〕,九竅不通。是以聖人陳②陰陽,筋脈和同,骨髓堅固,氣血皆從。如是則內外調和,邪不能害,耳目聰明,氣立③如故。 【註解】 ①薄疾:急迫的樣子。「薄」通「摶」。 ②陳:講說的意思。 ③氣立:真氣運行。 【語譯】 岐伯說:陰是蓄藏精氣於內,而不斷充養陽氣,陽是保衛人體外部而堅固腠理的。如果陰不勝陽,那麼脈之往來就會急迫快速,將會出現狂病。如果陽不勝陰,那麼五臟之氣就會靜息,以致九竅不通。所以聖人再三講述陰陽的道理。只有陰陽平衡,人體才能筋脈舒和,骨髓堅固,氣血暢通,這樣內外陰陽之氣調和,邪氣不能侵害,所以耳聰目明,真氣運行如常。 風客淫氣①,精乃亡②,邪傷肝也。因而飽食,筋脈橫解③,腸澼④為痔。因而大飲,則氣逆。因而強力,腎氣乃傷,高骨⑤乃壞。 【註解】 ①風客淫氣:「客」,侵襲的意思,指邪從外侵入。「淫氣」,漸漸侵害元氣。 ②亡:損耗。 ③橫解:橫逆弛緩的意思。 ④腸澼:泄膿血。 ⑤高骨:腰間脊骨。 【語譯】 風邪侵入人體,漸漸侵害元氣,精血就要損耗,這是由於邪氣傷害肝臟的緣故。在這種情況下,如果吃得過飽,導致胃的筋脈橫逆弛緩,就會形成下泄膿血的痔瘡,如果飲酒過度,肺氣就會上逆;如果強力入房,就要損傷腎氣,使脊椎高骨損壞。 凡陰陽之要①,陽密乃固,兩者不和②,若春無秋,若冬無夏,因而和之,是謂聖度③。故陽強④不能密,陰氣乃絕,陰平⑤陽秘,精神乃治,陰陽離決,精氣乃絕。 【註解】 ①陰陽之要:「要」,要領、關鍵。 ②不和:指陰陽偏勝。「和」有平衡協調的意思。 ③聖度:最好的養生方法或治療方法。 ④陽強:指陽氣過度亢盛。 ⑤陰平:陰氣和平。「平」,和的意思。 【語譯】 大凡陰陽的主要關鍵,在於陽氣固密於外,陰氣才能固守於內。如果陰陽偏勝,失去平衡協調,那就好像一年之中,只有春天而沒有秋天,只有冬天而沒有夏天一樣。因此,使陰陽調和,這是最好的養生方法。如果陽氣過於亢盛,不能固密,那陰氣就要虧耗而衰竭;陰氣和平,陽氣固密,精神就會旺盛;如果陰陽分離而不相交,那精氣也就隨之而竭盡了。 因於露風①,乃生寒熱。是以春傷於風,邪氣留連,〔夏〕乃為洞泄②。夏傷於暑,秋為痎瘧。秋傷於濕,(上)〔冬〕逆而咳,發為痿厥。冬傷於寒,春必溫病。四時之氣,更傷五臟。 【註解】 ①露風:「露」有冒的意思。 ②洞泄:急瀉。 【語譯】 如果冒受風邪,就會發生寒熱。所以,春天被風邪所傷,邪氣留滯不去,到了夏天就會生洞泄的病。夏天被暑邪所傷,潛藏於內,到了秋天,就會發生瘧疾。秋天被濕邪所傷,到了冬天,就會隨之氣逆而痰咳,並且會發展為痿厥病。冬天被寒邪所傷害,到了春天,必然發生溫熱病。風寒暑濕這些四時的邪氣,是會傷害五臟的。 陰①之所生,本在五味,陰之五宮②,傷在五味。是故味過於酸,肝氣以津③,脾氣乃絕。味過於咸,大骨氣勞,短肌④,心氣抑⑤。味過於(甘)〔苦〕,心氣喘滿,(色黑),腎氣不衡。味過於(苦)〔甘〕,脾氣(不)濡⑥,胃氣乃厚⑦。味過於辛,筋脈沮⑧弛,精神乃央⑨。是故謹和五味⑩,骨正筋柔,氣血以流,(湊)〔腠〕理以密,如是則骨氣以精。謹道如法,長有天命。 【註解】 ①陰:指陰精,泛指精血津液。 ②五宮:五臟。 ③津:聚的意思。 ④短肌:皮膚乾枯,無潤澤。 ⑤氣抑:氣鬱滯。 ⑥濡:濡滯。 ⑦厚:有薄的意思,此為反訓。 ⑧沮:敗壞,衰敗。 ⑨央:頹靡的意思。 ⑩謹和五味:注意調和五味。 謹道如法:按著養生方法去做。「道」有「行」的意思。 天命:自然的壽命。 【語譯】 精血的產生,根源於對飲食五味的攝取,但是,貯藏精血的五臟,又因為過食五味而受傷害。舉例來說,過食酸的東西,會使肝氣湊聚,脾氣就會衰弱;過食鹹的東西,會使骨氣受傷,肌肉枯槁,心氣也就郁滯了;過食苦味的東西,會使心氣喘悶,腎氣也就衰弱了;過食甜味的東西,會使脾氣濡滯,胃氣也就薄弱了;過食辛味的東西,會使筋脈漸漸衰敗,精神也就頹靡了。所以注意調和五味,使得骨骼正直,筋脈柔和,氣血流通,腠理固密,這樣,就氣骨精強了。要是能夠嚴格地按著養生的方法去做,就可以享受自然的壽命。 金匱真言論篇第四 黃帝問曰:天有八風,經有五風①,何謂?岐伯對曰:八風發邪,以為經風,觸五臟,邪氣發病。所謂得四時之勝者,春勝長夏②,長夏勝冬,冬勝夏,夏勝秋,秋勝春,所謂四時之勝也。 【註解】 ①五風:指肝風、心風、脾風、肺風、腎風。 ②長夏:指夏秋兩季之間,相當於農曆六月。 【語譯】 黃帝說:天有八方之風,人的經脈有五臟之風,是指什麼呢?岐伯回答說:八風會產生致病的邪氣,侵犯經脈的風邪,觸動人的五臟,因而發病。所說的感受四時季節相剋的情況,春勝長夏、長夏勝冬、冬勝夏、夏勝秋、秋勝春,這就是所說的四時季節相剋。 東風生於春①,病在肝②,俞在頸項③;南風生於夏,病在心,俞在胸脅;西風生於秋,病在肺,俞在肩背;北風生於冬,病在腎,俞在腰股;中央為土,病在脾,俞在脊。 【註解】 ①東風生於春:指東風常見於春季的意思。 ②病在肝:春季人若受病,病變多發生在肝經。 ③俞在頸項:是說肝經的病變反應在頸項部位。 【語譯】 東風生於春季,春季得了病,病變多發生在肝經,而表現於頸項。南風生於夏季,病變常發生在心經,而表現於胸脅。西風生於秋季,病變常發生在肺經,而表現於肩背。北風生於冬季,病變常發生在腎經,而表現於腰股。中央屬土,病變常發生在脾經,而表現於脊背。 故春氣①者病在頭,夏氣者病在髒②,秋氣者病在肩背,冬氣者病在四支③。 【註解】 ①氣:此指外界氣候。 ②髒:在此處指心。 ③四支:即四肢。 【語譯】 所以春氣為病,病多在頭部;夏氣為病,病多在心;秋氣為病,病多在肩背;冬氣為病,病多在四肢。 故春善①病鼽衄②,仲夏③善病胸脅,長夏善病洞泄寒中④,秋善病風瘧,冬善病痹厥⑤。 【註解】 ①善:有「多」的意思。 ②鼽(qiú求)衄(nǜ恧):鼽,鼻流清涕。衄,鼻出血。 ③仲夏:即夏季。一指夏季第二個月,即農曆五月為仲夏。 ④寒中:指里寒證。 ⑤痹厥:偏義複詞,此指痹說。 【語譯】 所以春天多生鼻流清涕和鼻出血的病,夏天多生胸脅的病,長夏多生里寒泄瀉的病,秋天多生風瘧病,冬天多生痹病。 故冬不按①,春不鼽衄,春不病頸項,仲夏不病胸脅,長夏不病洞泄寒中,秋不病風瘧,冬不病痹厥。飧泄,而汗出也。 【註解】 ①按:按摩導引。這裡指擾動筋骨的過度活動。 【語譯】 所以冬天不做擾動筋骨的過度活動(善於保養陽氣),春天就不會發生鼽衄和頸項的疾病,夏天也不會發生胸脅的疾患,長夏不會發生里寒洞泄的疾病,秋天不會發生風瘧病,冬天也不會發生痹證、飧泄、汗出過多的病。 夫精①者,身之本也。故藏於精者,春不病溫。夏暑汗不出者,秋成風瘧。(此平人脈法也)。 【註解】 ①精:此指生殖的基本物質(先天之精)。 【語譯】 精在人身,如同樹木的根本一樣。所以冬季善於保養精氣的,春天就不易得溫病。夏天暑熱之時,應該汗出而不出汗,到了秋天就會得風瘧的病。 故曰:陰中有陰,陽中有陽,平旦至日中①,天之陽,陽中之陽也;日中至黃昏②,天之陽,陽中之陰也;合夜至雞鳴③,天之陰,陰中之陰也;雞鳴至平旦④,天之陰,陰中之陽也。故人亦應之。 【註解】 ①平旦至日中:清晨至中午。即六至十二時。 ②日中至黃昏:中午至日落。即十二至十八時。 ③合夜至雞鳴:日落至半夜。即十八至二十四時。 ④雞鳴至平旦:半夜至清晨。即零時至六時。 【語譯】 所以說:陰中有陰,陽中有陽。從清晨至中午這段時間裡,自然界的陽氣是陽中之陽。從中午至黃昏這段時間裡,自然界的陽氣是陽中之陰。從日落到半夜這段時間裡,自然界的陰氣是陰中之陰。從半夜到清晨這段時間裡,自然界的陰氣是陰中之陽。所以人的陰陽之氣也是這樣的。 夫言人之陰陽,則外為陽,內為陰。言人身之陰陽,則背為陽,腹為陰。言人身之臟腑中陰陽,則髒者為陰,腑者為陽。肝心脾肺腎五臟皆為陰,膽胃大腸小腸膀胱三焦六腑皆為陽。所以欲知陰中之陰陽中之陽者何也?為冬病在陰,夏病在陽,春病在陰,秋病在陽,皆視其所在,為施針石①也。故背為陽,陽中之陽,心也;背為陽,陽中之陰,肺也;腹為陰,陰中之陰,腎也;腹為陰,陰中之陽,肝也;腹為陰,陰中之至陰,脾也。此皆陰陽表里內外雌雄相輸應也,故以應天之陰陽也。 【註解】 ①針石:針,指針刺;石,指砭石。 【語譯】 就人體陰陽來說,外部為陽,內部為陰。單就身體部位來說,背為陽,腹為陰。就臟腑來說,髒屬陰,腑屬陽。肝、心、脾、肺、腎五臟都屬陰;膽、胃、大腸、小腸、三焦、膀胱六腑都屬陽。為什麼要知道陰中有陰、陽中有陽的道理呢?這因為冬病發生在陰,夏病發生在陽,春病發生在陰,秋病發生在陽,都根據疾病所在部位來進行針刺或砭石治療的。所以說,背部為陽,陽中之陽為心。背部為陽,陽中之陰為肺。腹部為陰,陰中之陰為腎。腹部為陰,陰中之陽為肝。腹部為陰,陰中之至陰為脾。這些都是人體陰陽、表里、內外、雌雄相應關係,它們與自然界陰陽變化是相符合的。 帝曰:五臟應四時,各有(收)〔攸〕受①乎?岐伯曰:有。東方青色,入通於肝,開竅於目,藏精於肝,(其病發驚駭),〔故病在頭〕其味酸,其類草木,其畜雞,其谷麥,其應四時,上為歲星②,是以春氣在頭也),〔是以知病之在筋也〕其音角③,其數八,是以知病之在筋也,其臭臊。 【註解】 ①收受:所用的意思。 ②歲星:即木星。 ③角:為古代五音之一。古人把角、徵、宮、商、羽作為五音的名稱,並分別與五行相配,角屬木。 【語譯】 黃帝說:五臟與四時相對應,都各有所用嗎?岐伯答:有。東方青色,和人身肝相應。肝開竅於目,精華藏於肝臟,它發病多在頭部。比象來說:在五味中為酸,在植物中為木,在五畜中為雞,在五穀中為麥,在四時中上應於歲星,所以肝有病多發生在筋的方面。在五音中為角,在五行生成數為八,在五氣中為臊。 南方赤色,入通於心,開竅於(耳)〔舌〕,藏精於心,故病在五臟,其味苦,其類火,其畜羊,其谷黍,其應四時,上為熒惑星①,是以知病之在脈也,其音徵②,其數七,其臭焦。 【註解】 ①熒惑星:即火星。 ②徵:為古代五音之一,在五行屬火。 【語譯】 南方赤色,和心相應,心開竅於舌,精華藏在心,它發病多在五臟。比象來說:在五味中為苦味,在五行里為火,在五畜中為羊,在五穀中為黍,在四時中上應於熒惑星,所以心有病多發生在血脈方面。在五音中為徵音,在五行生成數中為七,在五氣中為焦。 中央黃色,入通於脾,開竅於口,藏精於脾,(故病在舌本),〔故病在脊〕其味甘,其類土,其畜牛,其谷稷,其應四時,上為鎮星①,是以知病之在肉也,其音宮②,其數五,其臭香。 【註解】 ①鎮星:即土星。 ③宮:為古代五音之一,在五行屬土。 【語譯】 中央黃色,和脾相應。脾開竅於口,精華藏在脾臟。它發病多在脊部。比象來說:在五味中為甘味,在五行中為土,在五畜中為牛,在五穀中為稷,在四時中上應予鎮星。所以脾有病多發生在肌肉方面。在五音中為宮音,在五行生成數中為五,在五氣中為香。 西方白色,入通於肺,開竅於鼻,藏精於肺,故病在背,其味辛,其類金,其畜馬,其谷稻,其應四時,上為太白星①,是以知病之在皮毛也,其音商②,其數九,其臭腥。 【註解】 ①太白星:即金星。 ②商:為古代五音之一,在五行屬金。 【語譯】 西方白色,與肺相應。肺開竅於鼻,精華藏在肺臟,它發病多在背部。比象來說:在五味中為辛味,在五行中為金,在五畜中為馬,在五穀中為稻,在四時中上應於太白星。所以病多發生在皮毛方面。在五音中為商音,在五行生成數為九,在五氣中為腥。 北方黑色,入通於腎,開竅於二陰,藏精於腎,故病在溪①,其味咸,其類水,其畜彘,其谷豆,其應四時,上為辰星②,是以知病之在骨也。其音羽③,其數六,其臭腐。 【註解】 ①溪:指肘膝腕踝。 ②辰星:即水星。 ③羽:為古代五音之一,在五行屬水。 【語譯】 北方黑色,與腎相應,腎開竅於二陰,精華藏在腎臟,它發病多在四肢。比象來說:在五味中為鹹味,在五行中為水,在五畜中為豕,在五穀中為豆,在四時中上應於辰星。所以有病會發生在骨質方面。在五音中為羽音,在五行生成數中為六,在五氣中為腐。 故善為脈①者,謹察五臟六腑,(一)逆(一)從,陰陽、表里、雌雄之紀,藏之心意②,合心於精,非其人勿教③,非其真勿授,是謂得道。 【註解】 ①為脈:診脈。 ②心意:胸臆。 ③教:授的意思。 【語譯】 所以善於診脈的醫生,必須小心地審察五臟六腑的氣血逆順以及陰陽、表里、雌雄的所以然,經過深思熟慮,以達到精微的地步,這樣的脈學是寶貴的。但不要傳授給不好學的人,更不要把脈學的精髓失傳,這才是正確的傳授方法。