古希臘羅馬文學 · 關於《安提戈涅》演出的題詞
兩年前這個時節,中央戲劇學院在北京上演古希臘詩人索福克勒斯的著名悲劇《俄狄浦斯王》。演出是成功還是失敗,譯者心裡忐忑不安,結果卻是喜出望外。這台戲隨即應希臘德爾菲歐洲文化中心的邀請,到詩人的故鄉獻藝,贏得了聲譽,真是夢裡難得。
受到悲劇女神墨爾波墨涅的鼓勵,我們有幾個劇團都有心上演這種古典戲劇。哈爾濱話劇院精心排演的《安提戈涅》,這也是索福克勒斯的傑作,在古代上演時,全場轟動,詩人因此被選為十將軍之一。這種很高的權力竟成為一種榮譽稱號,因為據雅典著名政治家、軍事家的伯理克利說,索福克勒斯是一介書生,善於寫戲,不善於帶兵。
劇中的矛盾衝突十分尖銳,但評論家對劇本有各種不同的解釋。黑格爾老人就曾認為這是正義與正義的衝突,公主安提戈涅和國王克瑞翁雙方都有正確的地方,也有不是之處。這是脫離具體條件而抽象地談論國法與天條。我們的同情卻寄予這位倔強而又富於人情的公主,我們也為專橫固執而受難的國王感到悲憫。
《安提戈涅》是約莫四十年前翻譯的悲劇。雖然至今才見上演,譯者還是感到喜悅,心滿意足。希望今後我們繼續上演古希臘戲劇,這不僅可以使觀眾獲得藝術享受,也有助於促進我國戲劇的繁榮。譯者不知老之已至,還想多看這種演出,按照亞里士多德對悲劇功用的看法,陶冶自己的性情,還可以提高自己對世界和生活的認識。
(摘自1988年哈爾濱話劇演出說明書)