惡之花 · 給一位紅髮女乞丐

波德萊爾 《惡之花》
紅髮白膚的姑娘, 衣衫上百孔千瘡, 露出了你的貧賤, 你的美艷, 對我,孱弱的詩人, 你這年輕的病身, 雖布滿紅色雀斑, 依舊甘甜。 傳說中女王穿著 天鵝絨的厚底靴, 你穿著厚重木屐 卻更雅致。 你那過短的破衣, 若換了宮廷華服, 窸窸長長的褶皺, 拖在腳後; 滿是破洞的長襪, 換上金匕首一把, 在放蕩者的眼前, 亮光閃閃; 再讓鬆弛的衣結, 對著我們的罪孽, 盈盈明眸般露出 你的雙乳; 你伸出雙臂請求, 不要解你的衣袖, 你把調戲的手指, 執意推避, 最最純淨的珍珠, 大師貝婁①的詩句, 由你馴服的情人 奉獻頻頻, 尋章覓句的奴隸, 獻上他們的新詩, 在台階下面拜謁 你的皮鞋, 許多獵艷的侍從, 許多龍薩②和王公, 都想去你的陋室, 尋覓歡娛! 在你的床上,親吻 比百合來得更勤, 俯首貼耳的王族, 不一而定! ——可你卻做了乞丐, 討要些殘羹剩菜, 在那個飯館門口, 十字街頭; 你斜著眼睛偷看, 那首飾不值個錢, 可我也無能為力, 買來送你。 去吧,不要那裝飾, 香粉、珍珠和鑽石, 只要這瘦瘦裸軀, 我的美女! 2、貝婁(RemyBellcau,1528—1577),法國七星詩社詩人。 1、龍薩(Pierre de Ronsard1524—1585),法國七星詩社詩人。