德國,一個冬天的童話 · 第二十五章

女神給我煮好了茶, 茶里注入了甘蔗酒; 但她自己卻不喝茶, 只單獨把蔗酒享受。 她的頭靠近我的肩膀, (城徽冠冕,那頂小帽 因而也有些折損), 她談話用溫柔的語調。 「我時常擔驚害怕地想到, 你住在傷風敗俗的巴黎, 這樣完全無人照管, 在輕佻的法國人那裡。 「你在那裡遊蕩,在你身邊 一個德國出版商也沒有, 他忠實地告誡你,引導你, 充當你的良師益友。 「那裡,誘惑是如此強大, 迷人的風姨 [1] 如此眾多, 她們有害健康,人們 太容易失去心境的平和。 「留在我們這裡,不要回去; 這裡支配著紀律和道德, 這裡就是在我們中間 也盛行一些幽靜的娛樂。 「留在我們德國,如今這裡 比過去更適合你的口味; 我們在進步,這種進步 你一定親自有所體會。 「書報檢查也不再嚴格, 霍夫曼變得又老又溫和, 他不再刪削你的《旅行記》 懷著青年人的怒火。 「如今你也老了,變得溫和, 你將適應於一些事物, 你甚至對於過去 也會用較好的眼光回顧。 「是的,說我們過去在德國 過得那樣可怕,這是誇張; 人們能用自殺逃脫奴役, 像曾經在古羅馬那樣。 [2] 「人民享受思想自由, 自由是為了廣大的人群, 只有少數人受到限制, 那是些寫書印書的人。 「從不曾有過枉法的專制, 就是最惡劣的煽動犯, 若沒有法庭的宣判, 也不褫奪他的公民權。 「雖然有種種的時代苦難, 德國並不曾那樣壞過—— 相信我,在德國的牢獄裡 不曾有過一個人死於飢餓。 「這麼多美好的現象 表現出信仰和溫情, 都曾經在過去的時代發揚; 如今到處只是懷疑和否定。 「實用的、表面的自由 將會有一天把理想消滅, 理想在我們的胸懷裡—— 像百合夢一般地純潔! 「我們美麗的詩也正在消逝, 它有一些已經消亡, 跟著其他的國王死去的 有弗萊利希拉特的摩爾王。 [3] 「兒孫將要吃得飽喝得夠, 可是難得有沉思的寂靜; 亂鬨鬨上演一場鬧劇, 從此結束了牧歌的幽情。 「噢,你若是能夠保守秘密, 我就把命運書給你打開, 我讓你在我的魔鏡里, 看一看將來的時代。 「我從未向世人宣示的, 我願意宣示給你: 你的祖國的未來—— 啊!只怕你不能保密!」 「啊女神!」——我興奮地喊叫—— 「這會是我的最大的歡喜, 讓我看到將來的德國—— 我堅守信用,保守秘密。 「我願向你立下任何誓言, 無論你要求什麼方式, 向你做保守秘密的保證—— 告我說,我應該怎樣發誓!」 可是她回答:「向我發誓 用亞伯拉罕的方式去做, 像他叫埃利賽發誓那樣, 當埃利賽起程的時刻。 [4] 「掀起我的衣裳,把你的手 放在我這裡的大腿下, 向我發誓你永遠保守秘密, 無論是寫作還是說話!」 一個嚴肅的瞬間!好像是 遠古的微風向我吹拂, 當我按古老的族長習慣 向女神立下誓言的時刻。 我掀起女神的衣裳, 把手放在她的大腿下, 我發誓要永遠保密, 無論是寫作還是說話。 * * * [1] 風姨,原文是希臘神話中風的女精靈西爾菲德,這裡指輕狂漂亮的女子。 [2] 參看本書第203頁第11章第10節。 [3] 弗萊利希拉特的詩《摩爾王》敘述一個黑人的首領戰敗,被勝利者賣給白人奴役的故事。 [4] 《舊約·創世記》第24章:亞伯拉罕對他的老僕說:「你當放手在我腿底下,我要你指著主天地的神起誓。」埃利賽是僕人的名字。