德國,一個冬天的童話 · 第二十五章
女神給我煮好了茶,
茶里注入了甘蔗酒;
但她自己卻不喝茶,
只單獨把蔗酒享受。
她的頭靠近我的肩膀,
(城徽冠冕,那頂小帽
因而也有些折損),
她談話用溫柔的語調。
「我時常擔驚害怕地想到,
你住在傷風敗俗的巴黎,
這樣完全無人照管,
在輕佻的法國人那裡。
「你在那裡遊蕩,在你身邊
一個德國出版商也沒有,
他忠實地告誡你,引導你,
充當你的良師益友。
「那裡,誘惑是如此強大,
迷人的風姨 [1] 如此眾多,
她們有害健康,人們
太容易失去心境的平和。
「留在我們這裡,不要回去;
這裡支配著紀律和道德,
這裡就是在我們中間
也盛行一些幽靜的娛樂。
「留在我們德國,如今這裡
比過去更適合你的口味;
我們在進步,這種進步
你一定親自有所體會。
「書報檢查也不再嚴格,
霍夫曼變得又老又溫和,
他不再刪削你的《旅行記》
懷著青年人的怒火。
「如今你也老了,變得溫和,
你將適應於一些事物,
你甚至對於過去
也會用較好的眼光回顧。
「是的,說我們過去在德國
過得那樣可怕,這是誇張;
人們能用自殺逃脫奴役,
像曾經在古羅馬那樣。 [2]
「人民享受思想自由,
自由是為了廣大的人群,
只有少數人受到限制,
那是些寫書印書的人。
「從不曾有過枉法的專制,
就是最惡劣的煽動犯,
若沒有法庭的宣判,
也不褫奪他的公民權。
「雖然有種種的時代苦難,
德國並不曾那樣壞過——
相信我,在德國的牢獄裡
不曾有過一個人死於飢餓。
「這麼多美好的現象
表現出信仰和溫情,
都曾經在過去的時代發揚;
如今到處只是懷疑和否定。
「實用的、表面的自由
將會有一天把理想消滅,
理想在我們的胸懷裡——
像百合夢一般地純潔!
「我們美麗的詩也正在消逝,
它有一些已經消亡,
跟著其他的國王死去的
有弗萊利希拉特的摩爾王。 [3]
「兒孫將要吃得飽喝得夠,
可是難得有沉思的寂靜;
亂鬨鬨上演一場鬧劇,
從此結束了牧歌的幽情。
「噢,你若是能夠保守秘密,
我就把命運書給你打開,
我讓你在我的魔鏡里,
看一看將來的時代。
「我從未向世人宣示的,
我願意宣示給你:
你的祖國的未來——
啊!只怕你不能保密!」
「啊女神!」——我興奮地喊叫——
「這會是我的最大的歡喜,
讓我看到將來的德國——
我堅守信用,保守秘密。
「我願向你立下任何誓言,
無論你要求什麼方式,
向你做保守秘密的保證——
告我說,我應該怎樣發誓!」
可是她回答:「向我發誓
用亞伯拉罕的方式去做,
像他叫埃利賽發誓那樣,
當埃利賽起程的時刻。 [4]
「掀起我的衣裳,把你的手
放在我這裡的大腿下,
向我發誓你永遠保守秘密,
無論是寫作還是說話!」
一個嚴肅的瞬間!好像是
遠古的微風向我吹拂,
當我按古老的族長習慣
向女神立下誓言的時刻。
我掀起女神的衣裳,
把手放在她的大腿下,
我發誓要永遠保密,
無論是寫作還是說話。
* * *
[1] 風姨,原文是希臘神話中風的女精靈西爾菲德,這裡指輕狂漂亮的女子。
[2] 參看本書第203頁第11章第10節。
[3] 弗萊利希拉特的詩《摩爾王》敘述一個黑人的首領戰敗,被勝利者賣給白人奴役的故事。
[4] 《舊約·創世記》第24章:亞伯拉罕對他的老僕說:「你當放手在我腿底下,我要你指著主天地的神起誓。」埃利賽是僕人的名字。