大觀茶論譯註 · 鑒辨

茶之范度不同[92],如人之有面首也[93]。膏稀者[94],其膚蹙以文[95];膏稠者,其理斂以實[96]。即日成者,其色則青紫;越宿製造者[97],其色則慘黑[98]。有肥凝如赤蠟者[99],末雖白[100],受湯則黃;有縝密如蒼玉者[101],末雖灰,受湯愈白。有光華外暴而中暗者,有明白內備而表質者[102]。其首面之異同[103],難以概論。要之[104],色瑩徹而不駁[105],質縝繹而不浮[106],舉之則凝然[107],碾之則鏗然[108],可驗其為精品也[109]。有得於言意之表者[110],可以心解[111]。 【注釋】 [92]范度:品類式樣。 [93]面首:容顏,面貌。 [94]膏:經過研磨之後的茶膏,這裡指經過蒸壓研造之後的茶體本身。 [95]其膚蹙(cù)以文:茶餅表面的膚理就很蹙縐。蹙,屈聚,收攏。 [96]其理斂以實:茶餅表面的紋理收斂堅實。斂,收縮,聚焦。實,充實,堅實。 [97]越宿:經過一夜。 [98]慘黑:淺黑。慘,指淺色。 [99]肥凝:厚重凝結。肥,厚重。凝,凝結。 [100]末:點試時將茶餅碾磨成茶末。 [101]縝密:細緻,周密。《禮記·聘義》:「縝密以栗,知也。」鄭玄註:「縝,致也。」縝,細緻。 [102]表質:外表質樸。 [103]首面:外表,表面。宋蘇軾《次韻曹輔寄壑源試焙新芽》:「要知玉雪心腸好,不是膏油首面新。」宋黃儒《品茶要錄·漬膏》:「﹝茶餅﹞膏盡則有如干竹葉之色,唯飾首面者,故榨不欲干,以利易售。」 [104]要之:猶總之。《史記·張儀列傳》:「要之,此兩人真傾危之士哉!」 [105]瑩徹:瑩潔透明。駁:色彩錯雜,混雜不精純。 [106]質:稟性,質地。縝繹:細緻嚴密而連續不斷。浮:輕浮,空虛。 法門寺鎏金銀茶碾 [107]凝然:安然,形容舉止安詳或靜止不動。 [108]鏗然:聲音響亮貌,堅實貌。 [109]驗:驗證,驗實。 [110]言意之表:言語和意旨的表述。 [111]心解:心中領會。漢鄭玄注《禮記·學記》:「學不心解,則忘之易。」 【譯文】 茶的品類式樣不同,就像人的容顏面貌一樣。經過蒸壓研造之後的茶體本身稀薄的,茶餅表面的膚理就很蹙縐;茶體本身濃厚的,茶餅表面的紋理就收斂堅實。當天製成的茶,茶餅顏色青紫;經過一夜製成的茶,茶餅顏色淺黑。有的茶餅厚重凝結像赤蠟,碾成的茶末顏色雖白,點湯之後則成黃色;有的茶餅細緻密實像蒼玉,碾成的茶末顏色雖灰,點湯之後卻愈發呈白色。有的茶餅表面光彩而內在灰暗,也有茶餅內里實在淨潔而外表質樸。茶餅表面的異同,難以一概而論。總之,色澤瑩潔透明精純而不混雜的,質地細緻嚴密連續不斷而不輕浮空虛的,拿起來感覺密實,碾磨時聲音響亮堅實,這些都可以表明是茶之精品。茶葉的鑑別,有的可以通過言語和意旨表述,有的可以心中領會。 比又有貪利之民[112],購求外焙已采之芽[113],假以製造[114],研碎已成之餅,易以范模[115],雖名氏、採制似之[116],其膚理色澤[117],何所逃於鑑賞哉[118]。 【注釋】 [112]比:近日,近來。 [113]外焙:遠離北苑、壑源官焙茶園之外民間設置的茶焙茶園。 [114]假:偽托,假冒。 [115]易:替代。范模:制茶餅的模子。 [116]名氏:姓名,這裡指茶品名。采:神色,容態。制:樣式。 [117]膚:外表。理:物質組織的紋路。色澤:顏色和光澤。 [118]何所:何處。逃:逃避,躲避。鑑賞:識別,辨識,鑑定欣賞。 大龍茶棬模 【譯文】 最近有貪求利益的人,收購外焙已經採下的茶芽,通過製造仿冒,將已經製成的外焙茶餅重新研碎,用與正焙相同的茶模重新壓餅製造,製成的茶餅雖然品名、樣式與正焙的茶餅相似了,但它們表面的組織紋路和顏色光澤,又哪裡能逃得過鑑定和識別呢? 【點評】 製造各項之後,作者論及成品茶的鑑別,而在論述點茶主要用具及點茶程式之後,更是結合點試之後的茶湯效果,一一辨別各種滋味、香氣、色澤與茶葉原料、製作得失以及整體製造過程每一道工序能否相繼及時完成之間的相互關係,是授人以漁式的教人從關鍵之處鑑別、明白茶葉的各項品質。