楚辭全譯 · 招隱士

黃壽祺 《楚辭全譯》
王逸《楚辭章句》指出本篇是「淮南小山之所作也」。漢初淮南王劉安,愛好文藝,廣招天下文士,著作辭賦。王逸說這些作品,以類相從,有的稱《小山》,有的稱《大山》。意思相當於《詩經》的《小雅》《大雅》。這樣看來,本篇作者是淮南王劉安的賓客。「淮南小山」不一定是作者的名號,可能是文藝作品的體制名稱,或文學團體的稱號。 王逸認為本篇是「閔傷屈原之作」。 在《楚辭》中,本篇較有特色,篇中很少直接抒情,而是刻意描繪形象和極力渲染氣氛,來曲折地表達深沉的思緒和情感,是一篇有深遠意境的抒情詩。因此,王夫之《楚辭通釋》認為:「其可以類附《離騷》之後者,以音節局度,瀏亮昂激,紹『楚辭』之餘韻,非他詞賦之比。」 桂樹叢生兮山之幽,桂樹叢生在那深山幽谷, 偃蹇連蜷兮枝相繚。1枝條糾纏樹幹盤繞彎曲。 山氣兮石嵯峨,2山中雲氣瀰漫岩石巍峨, 溪谷嶄岩兮水曾波。3岩下溪谷泛起層層水波。 猿狖群嘯兮虎豹嗥,猿群聲聲悲啼虎豹吼叫, 攀援桂枝兮聊淹留。桂樹枝上棲息猿猴斑豹。 王孫游兮不歸,4王孫遨遊深山樂而忘歸, 春草生兮萋萋。春天來了青草生長茂盛。 歲暮兮不自聊,5年齒已老心情空虛無憑, 蟪蛄鳴兮啾啾。6蟪蛄也一聲聲啾啾聚鳴。 坱兮軋,山曲,7山勢盤旋曲折雲蒸霧迷, 心淹留兮恫慌忽。8心想留下卻又驚慌不定。 罔兮沕,憭兮栗,虎豹穴,9行經虎豹巢穴憂疑恐懼, 叢薄深林兮人上栗。山中草茂林深令人心驚。 嶔岑碕兮,碅磳磈硊。10山石奇形怪狀突兀險峻, 樹輪相糾兮,林木骫。11樹木盤根錯節枝葉茂盛。 青莎雜樹兮,草靃靡。12林間雜草叢生掩蓋路徑, 白鹿麏兮,或騰或倚。13山裏白鹿獐子或立或騰。 狀貌崯崯兮峨峨,14白鹿頭上雙角高聳兀立, 淒淒兮漇漇。15它們身上皮毛光滑潤澤。 獼猴兮熊羆,16獼猴馬熊來往深山老林, 慕類兮以悲。它們思慕同類聲聲悲鳴。 攀援桂枝兮聊淹留。攀援桂樹就在樹上安身。 虎豹斗兮熊羆咆,虎豹惡鬥馬熊橫行咆哮, 禽獸駭兮亡其曹。17禽獸聞風喪膽驚懼離群。 王孫兮歸來,王孫啊你還是快快回來, 山中兮不可以久留!深山中不可以久留久停! 1〔偃蹇〕(yǎn jiǎn)〔連蜷〕(—quán)同義,都是屈曲的樣子。〔繚〕 糾纏。2〔〕(lóng sǒng)《集注》:「雲氣貌。」雲氣四起的樣子。〔嵯峨〕高峻的樣子。3〔嶄〕(chán)通「巉」(chán)。巉岩,《集注》:「險峻貌。」〔曾〕通「層」。層波,水波層層。4〔王孫〕古代貴族子弟的通稱。《集注》:「原與楚同姓,故云王孫。」指屈原。5〔不自聊〕《通釋》:「不自聊賴。」指生活或情感上沒有依託,心情空虛。6〔蟪蛄〕(huì gū)昆蟲名:蟬的一種,夏秋時鳴,又叫寒螿。7〔坱〕〔軋〕《通釋》:「山氣鬱蒸之貌。」形容雲霧濃厚。〔曲〕(—fú)形容山勢曲折盤繞。8〔恫〕(dòng)恐懼。9〔罔〕〔沕〕《通釋》:「疑也。」憂愁疑惑。〔憭〕〔栗〕恐俱戰慄。10〔嵌岑〕(qiàn cén)〔碕〕(qí yǐ)〔碅磳〕(jūn zēng)〔磈硊〕(kuǐ wěi)《集注》:「並石貌。」都是形容石頭各種形狀。11〔樹輪〕句:《太平御覽》卷九百五十三引作「樹輪囷以相糾兮林木茷骫」。輪囷,形容樹幹盤曲。〔茷骫〕(fá wěi)《集注》:「茷木,枝葉盤紆貌。骫,屈曲也。」形容枝葉縈繞繁雜。12〔靃靡〕(huò—)《通釋》:「凌雜覆道貌,草卉瀰漫,徑路絕也。」13〔麏〕(jūn)獸名。即獐子。〔〕(jiā)雄鹿。舊注說是「牝鹿」。14〔崯崯〕(yín)〔峨峨〕同義。《集注》:「峨峨,頭角高貌。」二者都是形容鹿角高聳的樣子。15〔淒淒〕〔漇漇〕《通釋》:「淒淒,漇漇,毛色濡澤貌。」16〔羆〕馬熊。熊的一種。17〔曹〕同類。亡曹,離群。 〔說明〕關於本篇所招的「隱士」,還有兩種意見: 1.王夫之《楚辭通釋》認為:「義盡於招隱,為淮南王招致山谷潛伏之士,絕無閔屈子而章之之意。」 2.近人金秬香《漢代詞賦之發達》認為:「小山招隱,何為而作也?詳其詞意,當是武帝猜忌骨肉,適淮南王安入朝,小山之徒知讒釁已深,禍變將及,乃作此以勸王亟謀返國之作。」