楚辭全譯 · 九 辯
本篇為宋玉所作。宋玉,著名的楚辭作家,戰國楚人。時代稍後於屈原,頃襄王時做過官,但不為楚王重視,終因被讒罷官,一生鬱郁。他的生平事跡,沒有完整史料,只能從《史記·屈原列傳》後附數語中見到他的生長時代、文學修養和他的人格。從《九辯》這篇作品看,宋玉是戰國末期一位富有才華的詩人。他的文章風格深受屈原的影響,是屈原的繼承者,後人常常以「屈宋」並稱。不過,他不像屈原那樣具有強烈的正義感和愛國精神,作品也缺乏屈原的積極浪漫主義風格。
《九辯》原是古代傳下來的樂章名。「九」表示多,不代表數字,意思是由多組樂章組成的樂曲,就好像元曲的套數一樣。本篇是宋玉借古樂章名為題抒寫自己的感慨和愁思,是一篇自敘性的長篇抒情詩。
宋玉生當楚國滅亡的前夕,在作品中,不僅抒發了「貧士失職而志不平」的悲嘆,而且也透露了他對祖國命運的關心。詩中揭露楚國統治集團的腐朽黑暗和戰亂帶給人民的苦難,是有現實意義的。特別是他抒發個人失意的悲哀痛苦,在封建社會裡引起了無數受壓抑的知識分子的強烈共鳴,受到很高的評價。「宋玉悲秋」成為中國文學上的熟語。
《九辯》雖然是模仿屈原《離騷》而作,但在藝術上仍有它的獨創性。作為抒情詩,它不是以直接傾瀉詩人內心的激情來感染讀者,而是善於通過自然景物抒發自己濃厚的感情,造成一種情景交融的境界,使詩人的感情和自然景物互相襯托而融合為一。這樣就進一步開拓了詩的意境,提高了詩歌的表情達意的作用,對後世文學產生了不小的影響。《九辯》在形式上繼承《離騷》而稍有發展。它打破了四句兩韻的格式,句法更加靈活自由,句中字數增加,兮字位置的變化,雙聲疊韻的聯綿詞和疊音詞的大量使用,加強了詩歌音節的諧適美。
悲哉秋之為氣也!1悲涼啊秋天肅殺的氣氛!
蕭瑟兮草木搖落而變衰。草木在秋風中枯黃凋零。
憭慄兮若在遠行;2心情淒涼好像離鄉背井;
登山臨水兮送將歸。又像登山臨水送別故人。
泬寥兮天高而氣清;3碧空萬里無雲秋高氣爽,
寂兮收潦而水清;4雨停水退秋水清澄平靜。
憯淒增欷兮薄寒之中人。5微寒襲人使人倍增傷情。
愴怳悢兮去故而就新;6離家遠行心中悵然失意;
坎廩兮貧士失職而志不平。7貧士挫折失位心中不平。
廓落兮羈旅而無友生;8留滯異鄉孤獨難尋知音;
惆悵兮而私自憐。多麼失望啊我獨自哀憐。
燕翩翩其辭歸兮,燕子翩翩今又飛回南方,
蟬寂漠而無聲;9秋蟬默默終日寂寞無聲。
雁雍雍而南遊兮,10大雁雍雍和鳴向南飛去,
鵾雞啁唽而悲鳴。11鵾雞急促悲啼令人傷心。
獨申旦而不寐兮,我啊孤獨一人通宵難寐,
哀蟋蟀之宵征。怎堪聽那蟋蟀徹夜哀鳴,
時亹亹而過中兮,12時光荏苒轉眼人過中年,
蹇淹留而無成。我還久留異鄉一事無成。
1〔氣〕氣氛。2〔憭慄〕(liáo lì)淒涼的樣子。〔若〕句中語助詞。一說「若在」的意思。這兩句的意思,《集注》:「在遠行羈旅之中,而登高望遠臨流嘆逝,以送將歸之人,因離別之懷,動家鄉之念,可悲之甚也。」但屈復《楚辭新注》認為,這兩句非實敘。「遠行」和「登山臨水兮送將歸」都是比喻,形容秋意的淒涼。現取後說。3〔泬寥〕(xuè—)曠盪空虛的樣子。4〔寂〕(jì liǎo)清澄平靜的狀態。〔潦〕(lǎo)積蓄的雨水。收潦,雨水退盡。〔水清〕屈復《楚辭新注》:「清,當作『澄』。斷未有連句重韻理。」5〔憯淒〕(cǎn—)《集注》:「悲痛貌。」〔欷〕嘆息聲。增欷,悲嘆不止。〔中人〕侵襲人。6〔愴怳〕(chuàng huǎng)失意的樣子。〔悢〕(kuàng lǎng)失意悵惘。《集注》:「皆失意貌。」〔去故就新〕指背井離鄉。7〔坎廩〕(—lǐn)《通釋》:「坎,窪下也。廩,積高也。高下不平貌。」這裡指生活道路坎坷,挫折很多。〔貧士〕宋玉自稱。8〔廓落〕孤獨空虛。〔羈旅〕留滯異鄉。「羈」一本作羇。〔友生〕知心朋友。9〔寂漠〕即「寂寞」。10〔雍雍〕象聲詞。雁鳴聲。11〔鵾雞〕鳥名。似鶴,黃白色。〔啁唽〕大小相間、雜碎而急促的叫聲。《集注》:「聲繁細貌。」12〔時〕指人的年齡。〔亹亹〕(wěi)前進不停的樣子。《集注》:「進貌。」〔過中〕已過中年。
按:以上是第一段。詩人通過對秋景的描繪,對秋天季節的感受,抒發了自己對時序遷移、遭遇坎坷、事業無成的感慨。
悲憂貧蹙兮獨處廓,1悲傷窮困獨處空曠境地,
有美一人兮心不繹。2痛苦充滿一個美人心裡,
去鄉離家兮徠遠客,3他離鄉背井啊客居異地,
超逍遙兮今焉薄?4到處漂泊如今留在哪裡?
專思君兮不可化,5一心思念君王忠貞不渝,
君不知兮可奈何!君王不知道有啥辦法呢!
蓄怨兮積思,怨恨憂愁在他胸中蓄積,
心煩憺兮忘食事。6寢食俱廢總是煩悶焦慮。
願一見兮道余意,希望見見君王陳述心意,
君之心兮與余異。但君王的心和我的相異。
車既駕兮朅而歸,7車雖駕出來了還得回去,
不得見兮心傷悲。我見不到君王心中悲戚。
倚結兮長太息,8隻好靠著車箱長長嘆息,
涕潺湲兮下沾軾。9沾濕車板的是滾滾淚涕。
忼慨絕兮不得,10實難做到啊與君王決絕,
中瞀亂兮迷惑。11心中煩亂難解紛繁思緒。
私自憐兮何極,獨自悲傷此情何時終結,
心怦怦兮諒直。12內心忠誠正直堅定不移。
1〔窮蹙〕(—cù)處境窮困。「蹙」一作戚。〔廓〕《章句》:「空也。」這裡指空曠荒野。2〔美人〕作者自稱。《詩經·鄭風·野有蔓草》:「有美一人,清揚婉兮。」這裡的「有美一人」,即有一美人。〔繹〕懌的假借字。愉快的意思。3〔徠〕一作「來」。徠遠客,來為遠客。4〔超逍遙〕遠遠遊盪無著落的樣子。《章句》:「遠去浮游,離州域也。」〔薄〕停止。5〔君〕《集注》:「此君字乃指楚王而言。」這裡指頃襄王。6〔煩憺〕(—dān)煩悶、憂愁。〔食事〕吃飯和做事。7〔朅〕(qiè)離去。8〔結〕(—líng)古代車的前面和左右都有箱,用木條交錯結成,所以叫做結。結,車箱。9〔潺湲〕流水聲。這裡形容涕淚很多。〔軾〕車前橫木。10〔絕〕與楚王決絕。11〔瞀亂〕(mào—)煩亂。12〔怦怦〕忠謹的樣子。〔諒直〕忠誠正直。
按:這是第二段。詩人敘述自己有鄉不能歸、思君不能見的苦悶。
皇天平分四時兮,上天把一年平分為四季,
竊獨悲此凜秋。1我只對淒涼的秋季悲傷。
白露既下百草兮,白露已經降臨百草之上,
奄離披此梧楸。2梧桐楸樹很快枝枯葉光。
去白日之昭昭兮,離開了陽光燦爛的夏日,
襲長夜之悠悠。3進入茫茫秋夜無窮漫長。
離芳藹之方壯兮,4百花盛開時節已經逝去,
余萎約而悲愁。5草木枯萎衰敗令人悲傷。
秋既先戒以白露兮,白露下降警戒秋季來臨,
冬又申之以嚴霜。嚴霜又來告誡寒冬將降。
收恢台之孟夏兮,6秋冬一掃盛夏繁茂景象,
然欿傺而沈臧。7旺盛生機不知哪裡躲藏。
葉菸而無色兮,8這時草木顯得黯淡失色,
枝煩挐而交橫;9枝條紛亂交橫錯雜無章。
顏淫溢而將罷兮,10樹葉凋敝零落即將萎謝,
柯仿佛而萎黃;11樹木枝幹衰敗顏色枯黃。
萷槮之可哀兮,12樹杪光禿蕭疏使人悲哀,
形銷鑠而瘀傷。13枝丫形銷骨立內受損傷。
惟其紛糅而將落兮,14想到枝葉相雜將要飄落,
恨其失時而無當。悵恨命乖運蹇失去時光。
攬轡而下節兮,15抓住邊馬馬韁緩緩而行,
聊逍遙以相羊。16姑且漫無邊際徘徊遊蕩。
歲忽忽而遒盡兮,17日月易逝眼看時近歲暮,
恐余壽之弗將。18我擔心自己的壽命不長。
悼餘生之不時兮,自己生不逢時實堪悲傷,
逢此世之攘。19遭逢混亂世道令人沮喪。
澹容與而獨倚兮,20心中百無聊賴獨倚欄杆,
蟋蟀鳴此西堂。愁聽蟋蟀聲聲鳴叫西堂。
心怵惕而震盪兮,21我的內心時時驚懼震動,
何所憂之多方!為何百感交集時牽愁腸。
仰明月而太息兮,22夜裡仰望明月長長嘆息,
步列星而極明。23在星光下徘徊直到天亮。
1〔凜〕(lǐn)寒冷。凜秋,淒清而寒冷的秋季。2〔奄〕忽,很快地。〔離披〕《補註》:「分散貌。」這裡指草木葉萎不振的樣子。〔梧楸〕(—qiū)梧桐和楸樹。這都是早凋的樹木。3〔襲〕進入。〔長夜〕比喻自己處境的悲慘。4〔芳藹〕芳菲而繁盛。〔方壯〕正當茂盛。5〔萎約〕《集注》:「萎,草木枯也。約,窮也。」6〔恢
台〕《集注》:「廣大貌。」恢台,廣大而繁盛的樣子。因為孟夏是草木生命力量充沛的時期。7〔然〕義同「乃」。〔欿傺〕《集注》:「欿,陷。傺,止也。言收斂長養之氣,使陷止而沈藏也。」〔臧〕同「藏」。按,這兩句是說,秋冬一到,盛夏的生機完全停止,繁茂的景象不知被收藏到哪裡去了。8〔菸〕(yù yì)黯淡的樣子。「」,一本作「邑」。9〔煩挐〕(—rú)紛亂。10〔顏〕指枝葉的顏色。〔淫溢〕過甚。〔罷〕(pí)指凋零。11〔柯〕樹枝的別名。《章句》:「柯,枝也。」〔仿佛〕指顏色不鮮明。12〔萷〕《通釋》:「與『梢』同。樹梢也。」 〔槮〕(xiāo sēn)《通釋》:「無葉孤存而劃空貌。」即光禿禿的樣子。13〔銷鑠〕《通釋》:「嚴霜迫之使耗也。」〔瘀傷〕指嚴霜下植物內部的損傷。14〔紛糅〕《通釋》:「敗葉衰草相雜委也。」15〔〕(fēi)驂馬。即邊馬。〔下節〕停鞭。16〔相羊〕同「徜徉」。17〔遒〕(qiú)迫近。18〔將〕長。19〔攘〕(guàng rǎng)紛擾不安。《章句》:
「卒遇譖讒,而遽惶也。」20〔澹〕水流徐緩的樣子。這裡指百無聊賴的心情。21〔怵惕〕(chù—)戒懼,驚懼。22〔仰〕一本作卯。23〔步列星〕這句是說,因憂愁而徹夜不眠,在星光下一直徘徊到天明。
按:這是第三段。詩人以淒艷的筆調從不同角度來描寫秋景,抒發自己悲秋的感情。
竊悲夫蕙華之曾敷兮,1我悲嘆那蕙花曾經開放,
紛旖旎乎都房;2枝繁葉茂長在華麗北堂。
何曾華之無實兮,3為何層層花朵沒有結果,
從風雨而飛揚?花瓣順著風雨到處飛揚?
以為君獨服此蕙兮,我還以為君王獨愛蕙花,
羌無以異於眾芳。哪知蕙花也與眾花一樣。
閔奇思之不通兮,4可憐曲折心思無人理解,
將去君而高翔。我將離開君王遠走高翔。
心閔憐之慘淒兮,我的心啊多麼憂愁淒涼,
願一見而有明。5希望一見君王傾訴衷腸。
重無怨而生離兮,6深念自己無罪生生別離,
中結軫而增傷。7心情鬱結沉痛更加悲傷。
豈不鬱陶而思君兮?8哪會不思君而憂思鬱結?
君之門以九重。9隻是君門幽深重重關防。
猛犬狺狺而迎吠兮,10猛犬守門迎著來人狂叫,
關梁閉而不通。11門關和橋樑都閉塞不暢。
皇天淫溢而秋霖兮,老天爺降下了綿綿秋雨,
后土何時而得漧!12地上何時才有乾燥地方。
塊獨守此無澤兮,13陰雨連綿獨處荒蕪沼澤,
仰浮雲而永嘆。仰望蔽日陰雲嘆息深長。
1〔敷〕《集注》:「布也。」引申為開放。曾敷,曾經開放。2〔旖旎〕(yǐ nǐ)《集注》:「盛貌。」即繁茂的樣子。〔都房〕《集注》:「房,北堂也。《詩》所謂背。蓋古人植花草之處也。」《通釋》:「都,美也。都房,猶言華屋。」3〔曾華〕曾同「層」。華即花。曾華,一層層花朵。〔實〕果實。4〔奇思〕《通釋》:「曲盡事變之思。」這裡指自己委宛曲折的思慮。〔不通〕不能達到君王那裡。5〔一見〕指見到楚王。〔有明〕《集注》:「有以自明也。」即自己表白。6〔重〕一次又一次地想著。引申為深念。〔無怨〕無罪的意思。《通釋》:「無取怨於君之道也。」7〔結軫〕(—zhěn)憂思鬱結而心情沉痛。8〔鬱陶〕憂思鬱結。9〔九重〕《章句》:「君門深邃,不可至也。」《補註》:「月令云:九門磔攘,天子有九門,謂關門,遠郊門,近郊門,城門,皋門,庫門,雉門,應門,路門也。」按,這裡是說國君的門很深邃,不一定是指實。10〔狺狺〕象聲詞。犬吠聲。11〔關〕門關。〔梁〕橋樑。12〔漧〕(gān)同「干」,乾燥。13〔塊〕孤獨的樣子。〔無〕通「蕪」,荒蕪。〔澤〕積水的窪地。《通釋》:「乃塊然困處於荒蕪沮澤之中。」
按:這是第四段。詩人以蕙花的遭遇自比,因無法得到楚王的理解,處境又極為惡劣,心中充滿了失意的愁悶。
何時俗之工巧兮,為何社會風氣善於取巧,
背繩墨而改錯!改變良好措施背離正道。
卻騏驥而不乘兮,放著日行千里駿馬不用,
策駑駘而取路。1卻要趕著劣馬慢慢上路。
當世豈無騏驥兮?當今世上難道沒有駿馬?
誠莫之能善御。實在是無人善於駕馭它。
見執轡者非其人兮,它看見駕馭的人不適當,
故跳而遠去。2就會連蹦帶跳遠遠逃跑。
鳧雁皆唼夫粱藻兮,3野鴨和大雁都爭食糧草,
鳳愈飄翔而高舉。鳳凰遠遠離去越飛越高。
圓鑿而方枘兮,圓的鑿孔配上方的榫頭,
吾固知其鋙而難入。4不相合難容納我早知道。
眾鳥皆有所登棲兮,群鳥都有自己歇宿地方,
鳳獨遑遑而無所集。5隻有鳳凰安身之處難找。
願銜枚而無言兮,6我情願遇事情閉口不言,
嘗被君之渥洽。7曾受君王恩澤難以做到。
太公九十乃顯榮兮,8姜太公九十歲才顯榮耀,
誠未遇其匹合。9聖明君主實在未曾遇到。
謂騏驥兮安歸?千里馬的歸宿究竟在哪?
謂鳳凰兮安棲?鳳凰又應該在何處棲息?
變古易俗兮世衰,改變古風習俗世道衰敗,
今之相者兮舉肥。10相馬的人只選肥的馬匹。
騏驥伏匿而不見兮,駿馬只好隱藏不肯露面,
鳳凰高飛而不下;鳳凰高飛不願下來停息;
鳥獸猶知懷德兮,11鳥獸都知戀慕有德的人,
云何賢士之不處?12為何責怪賢士遁世隱居?
驥不驟進而求服兮,13駿馬不會急進求人使用,
鳳亦不貪餵而妄食。鳳凰不貪飼養亂吃東西。
君棄遠而不察兮,君王不辨是非遠棄賢士,
雖願忠其焉得。他雖願效忠又怎能如意。
欲寂漠而絕端兮,14想與君王決絕寂寞隱退,
竊不敢忘初之厚德。君王的深恩又怎敢忘記。
獨悲愁其傷人兮,獨自悲愁令人肝腸寸斷,
馮鬱郁其何極!滿腔憂憤何時才是終極!
1〔策〕馬鞭。這裡作動詞,用鞭趕馬。〔駑駘〕(nú tái)劣馬。比喻無能的人。上句的騏驥比喻賢能的人。〔取路〕上路。2〔跳〕(jú—)跳躍。這句比喻賢能的人離開昏庸的君王。3〔鳧〕(fú)野鴨。〔唼〕(shà)水鳥或魚吃食。〔粱〕高粱。〔藻〕水草。4〔鋙〕(jǔ yǔ)《集注》:「相距貌。」即彼此不相合。5〔遑遑〕匆匆忙忙。6〔銜枚〕古代行軍時為了防止士兵說話,常令士兵口中銜一根木製短筷似的東西。這裡是閉口不言的意思。7〔渥洽〕(wò qià)《集注》:「渥,厚也。洽,澤也。」即深厚的恩澤。8〔太公〕即姜尚。9〔匹合〕配合,合適。10〔相者〕指相馬的人。11〔懷德〕戀慕有德的人。12〔云何〕一作「何雲」。〔不處〕指遁世隱居,不留在朝廷。《通釋》:「何雲賢士之樂於退隱,而不處其廷哉。前言感知遇而不能默,此抑雲非德可懷則不處。」13〔服〕用。14〔端〕頭緒。絕端,指與君王斷絕感情。
按:以上是第五段。訴說世道的昏暗,慨嘆賢士與明主遇合之難。
霜露慘淒而交下兮,1凜冽的霜露啊一齊襲來,
心尚幸其弗濟;2我曾盼望它們不能逞凶。
霰雪雰糅其增加兮,3雪珠雪片混雜越下越大,
乃知遭命之將至。4才知悲慘命運即將降臨。
願徼幸而有待兮,5希望僥倖避難有所期待,
泊莽莽與野草同死。6死在荒原上與野草相同。
願自直而徑往兮,7我想見到君王辨明曲直,
路壅絕而不通;但是道路阻絕難以走通。
欲循道而平驅兮,想要遵循正道平穩前進,
又未知其所以,但又不知應該何去何從。
然中路而迷惑兮,行至中途就覺迷惑不解,
自壓按而學誦。8隻好壓抑感情把《詩》朗誦。
性愚陋以褊淺兮,9本性愚昧無知狹隘淺薄,
信未達乎從容。學《詩》還未養成寬闊心胸。
竊美申包胥之氣盛兮,10我讚美申包胥志氣壯盛,
恐時世之不固。11但恐怕現在與那時不同。
何時俗之工巧兮,為何世人善於投機取巧,
滅規矩而改鑿。12廢除法度改變正常措施。
獨耿介而不隨兮,我光明正大不同流合污,
願慕先聖之遺教。願把前代聖賢教誨遵崇。
處濁世而顯榮兮,處在混濁社會顯名榮耀,
非余心之所樂。這些不是我心所願樂從。
與其無義而有名兮,與其沒有道義博得虛名,
寧處窮而守高。13寧可保持高節安於貧窮。
食不偷而為飽兮,不能苟且求食而得飽腹,
衣不苟而為溫。不能苟且求衣以求溫暖。
竊慕詩人之遺風兮,我暗自仰慕詩人的風格,
願托志乎素餐。14不願無功受祿尸位素餐。
蹇充倔而無端兮,15我的心裡充滿無窮委屈,
泊莽莽而無垠。漂泊荒郊野外無邊無際。
無衣裘以御冬兮,沒有棉衣皮襖抵禦寒冬,
恐溘死不得見乎陽春。恐怕不見春天突然死去。
1〔霜露〕比喻小人的誣陷、迫害。2〔幸〕希望。〔濟〕成功。3〔霰〕(xiàn)雪米。霰雪,比喻比霜露更大的迫害。〔雰〕同「氛」,雪很大的樣子。4〔遭命〕所要遭遇的命運。5〔徼幸〕同「僥倖」。6〔泊〕《集注》:「止也。」一說忽然。聞一多《楚辭校補》:「案,泊疑當從一本作汨,汨猶忽也。語助詞,有出其不意之意。」現取前說。〔莽莽〕草盛的樣子。這裡指荒野。7〔自直〕自己辨明曲直。8〔壓按〕壓抑。〔學誦〕即學《詩》(專指《詩經》)。9〔褊淺〕(biǎn—)狹隘淺薄。10〔申包胥〕春秋時楚國大夫。為救楚國,曾在秦廷上哭了七天七夜,終於感動秦哀公出兵救楚。11〔固〕《集注》:「固,當作『同』。葉通。從、誦、容韻。」12〔鑿〕當為「錯」。措施。聞一多《楚辭校補》:「案,鑿當為錯,聲之誤也。」13〔守高〕保持高節。「處窮」,一本作「窮此」。14〔素餐〕《集注》:「素餐,謂無功德而空食其祿也。」《通釋》:「托志素餐,以素餐為恥。」素餐,本於《詩經·魏風·伐檀》:「彼君子兮,不素餐兮。」15〔充倔〕充,充塞、充滿。倔,通「屈」,委曲。一說謂喜失節貌;另一說,充倔義猶「莽莽」,無邊緣的樣子。現取第一說。
按:這是第六段。詩人敘述自己的不幸遭遇和窮困處境,並感慨楚國命運的傾危。
靚杪秋之遙夜兮,1在寂靜的暮秋漫長夜裡,
心繚悷而有哀。2我心中鬱結著綿綿哀緒。
春秋逴逴而日高兮,3歲月如流自己年事已高,
然惆悵而自悲。心裡充滿失望可憐自己。
四時遞來而卒歲兮,四季交替到來年近歲暮,
陰陽不可與儷偕。4人不能跟時光永在一起。
白日晼晚其將入兮,5太陽冉冉地將要下山了,
明月銷鑠而減毀。6明亮的圓月也缺損隱逸。
歲忽忽而遒盡兮,7歲月匆匆流逝一年將盡,
老冉冉而愈弛。自己逐漸衰老精力不濟。
心搖悅而日幸兮,8情緒難定常抱僥倖心理,
然怊悵而無翼。9但總失去希望倍增憂慮。
中憯惻之悽愴兮,10我的心中哀痛悽慘悲傷,
長太息而增欷。我長長地嘆息聲聲抽泣。
年洋洋以日往兮,歲月無窮無盡天天流逝,
老嵺廓而無處。11老來無處託身內心空虛。
事亹亹而覬進兮,12世事日日變化還希進取,
蹇淹留而躊躇。久處無成心中猶豫遲疑。
1〔靚〕(jìng)通「靜」。〔杪秋〕暮秋。2〔繚悷〕(liáo lì)纏繞而鬱結。3〔春秋〕指年紀。〔逴逴〕(chuò)《通釋》:「行愈遠也。」指過去的年歲越來越遠了。〔日高〕一天比一天老了。4〔陰陽〕古人認為四季是陰陽二氣交替形成。這裡指變化的時光。〔儷偕〕同在一起的意思。5〔晼晚〕(wǎn—)日落的景象。6〔銷鑠〕《集注》:「銷鑠,減毀,謂缺也。」7〔忽忽〕很快的樣子。〔遒〕迫近。8〔搖悅〕一時動搖,一時喜悅,〔日幸〕每天都抱著僥倖心理。9〔怊悵)惆悵、失意的樣子。10〔憯惻〕(cǎn—)〔悽愴〕都是悲傷的意思。11〔嵺廓〕(liáo—)通「寥廓」,空虛的樣子。12〔亹亹〕前進不息的樣子。〔凱進〕《章句》:「思想君命,幸復位也。」
按:這是第七段。詩人感嘆時光的流逝,悲傷自己事業的無成。
何泛濫之浮雲兮,1為何滿天浮雲層層湧現,
猋壅蔽此明月!2很快把明亮的圓月遮掩!
忠昭昭而願見兮,我的耿耿忠心希望奉獻,
然霠曀而莫達。3陰雲蔽日難達君王面前。
願皓日之顯行兮,盼望太陽光輝顯耀運行,
雲濛濛而蔽之。蒙蒙雲氣卻遮住它笑臉。
竊不自料而願忠兮,4我不自量願意效忠君王,
或黕點而污之。5有人用污穢玷污我心愿。
堯舜之抗行兮,6堯舜高尚行為遠超世俗,
瞭冥冥而薄天。7他們崇高人格直迫雲天。
何險巇之嫉妒兮,8為何惡毒的人嫉妒堯舜,
被以不慈之偽名?使他們蒙受了不慈之冤?
彼日月之照明兮,那光芒四射的太陽月亮,
尚黯黮而有瑕;9尚且有時出現陰影黑斑;
何況一國之事兮,何況一個國家大小事務,
亦多端而膠加。10自然紛繁錯雜頭緒萬千。
被荷裯之晏晏兮,11披上荷葉短衣輕柔鮮艷,
然潢洋而不可帶。12隻是難以系帶又肥又寬。
既驕美而伐武兮,13君王自驕美麗誇耀武功,
負左右之耿介。倚仗近臣認為都很正派。
憎慍之修美兮,他憎恨忠心耿耿的美德,
好夫人之慷慨。卻喜愛虛假的激昂慷慨。
眾踥蹀而日進兮,小人奔走鑽營飛黃騰達,
美超遠而逾邁。賢士引身自退遠遠躲開。
農夫輟耕而容與兮,農夫停止耕作閒散起來,
恐田野之蕪穢。只怕田園荒蕪生產破壞。
事綿綿而多私兮,14國事長期都被私利危害,
竊悼後之危敗。擔憂國家必將危亡衰敗。
世雷同而炫曜兮,15世上人云亦云不辨是非,
何毀譽之昧昧!16善惡不分亂評人的好壞!
今修飾而窺鏡兮,17現要修飾就得照照鏡子,
後尚可以竄藏。18以後還可謹慎自守不敗。
願寄言夫流星兮,想托流星替我傳達心意,
羌倏忽而難當。實在難遇上它飛得太快。
卒壅蔽此浮雲兮,19明月終為浮雲所遮蔽啊,
下暗淡而無光。20大地昏暗無光令人悲哀。
1〔泛濫〕本義指大水的橫流漫溢,這裡形容浮雲層層湧現的樣子。2〔猋〕(biāo)迅速的意思。指浮雲飄得很快。3〔霠曀〕(yīn yì)《章句》:「霠,雲覆日也。曀,陰風也。」4〔料〕一本作聊。5〔黕點〕(dǎn—)玷污。6〔抗行〕高尚的行為。7〔瞭冥冥〕高遠的樣子。8〔險巇〕(—xī)險阻。這裡指險惡的人。9〔黮〕(dàn)昏暗的樣子。〔瑕〕(xiá)玉上的斑點。10〔膠加〕糾纏不清的意思。11〔裯〕(dāo)短衣。〔晏晏〕輕柔鮮艷。12〔潢洋〕《章句》:「潢洋,猶浩蕩。不著人貌也。」意思是空蕩蕩的,比喻衣服不貼身。〔帶〕動詞。結上帶子。13〔伐武〕誇耀武功。14〔事〕指國事。〔綿綿〕長久。〔多私〕《通釋》:「黨人恤利而忘君也。」15〔雷同〕雷聲一發,山鳴谷應,彼此相同,叫雷同。這裡比喻人云亦云。〔炫曜〕(xuàn yào)本指陽光強烈。引申為目光迷亂,不辨是非。16〔毀〕說人壞話。〔譽〕讚美。〔昧昧〕昏暗的樣子。17〔修飾〕〔窺鏡〕《集注》:「修飾,窺鏡,謂修德行政,而聽人言,考往事以自鑒也。」18〔竄藏〕《集注》:「尚可竄藏,言尚可以潛伏而不至於滅亡也。」這裡引申為謹慎自守。19〔浮雲〕比喻小人。20〔下〕指楚國。「淡」,一本作「漠」。
按:這是第八段。詩人痛斥小人混淆是非,蒙蔽楚王,敗壞國事,同時也指責了楚王的昏庸。
堯舜皆有所舉任兮,堯舜他們能夠舉賢任能,
故高枕而自適。所以高枕無憂自然安逸。
諒無怨於天下兮,1相信自己沒有取怨世人,
心焉取此怵惕?他們的心裡哪來的驚懼?
乘騏驥之瀏瀏兮,2乘上駿馬就能暢行無阻,
馭安用夫強策。何必用堅硬的馬鞭駕馭。
諒城郭之不足恃兮,縱有里城外城不足倚恃,
雖重介之何益。3雖有堅甲利兵也是無益。
邅翼翼而無終兮,4我一生謹慎但結果不好,
忳惛惛而愁約。5心中鬱悶悲愁無法擺脫。
生天地之若過兮,6人生在世如同匆匆過客,
功不成而無效。功業不能成就終生蹉跎。
願沈滯而不見兮,7志願已被埋沒不能實現,
尚欲布名乎天下。8還希望在天下身顯名播。
然潢洋而不遇兮,9既然毫無著落無所遇合,
直怐愗而直苦。10想揚名天下真愚昧苦多。
莽洋洋而無極兮,遼闊的荒野啊一望無際,
忽翱翔之焉薄。在哪停留啊我到處漂泊。
國有驥而不知乘兮,國有千里馬不知去乘坐,
焉皇皇而更索。為何匆匆忙忙另外求索。
寧戚謳於車下兮,寧戚餵牛時在車下唱歌,
桓公聞而知之。齊桓聽後就知人才不錯。
無伯樂之善相兮,沒有善於相馬的伯樂了,
今誰使乎譽之。現在好馬又讓誰來評說。
罔流涕以聊慮兮,失意使我悲涕使我思索,
惟著意而得之。11我想存心求賢賢臣必多。
紛忳忳之願忠兮,12願意效忠國君的人不少,
妒被離而障之。13卻被各種嫉妒的人阻隔。
願賜不肖之軀而別離兮,就讓不成才的我離去吧,
放游志乎雲中。我要在雲天裡神遊寄興。
乘精氣之摶摶兮,14我乘著日月陰陽的精氣,
騖諸神之湛湛。15我與眾神馳向深邃太空。
驂白霓之習習兮,駕起白虹而高高飛翔啊,
歷群靈之豐豐。遊歷了各種各樣的神宮。
左朱雀之茇茇兮,16左邊朱雀七宿翩翩飛翔,
右蒼龍之躣躣。17右邊蜿蜒翻騰七宿蒼龍。
屬雷師之闐闐兮,18隆隆的雷師在後面跟隨,
通飛廉之衙衙。19習習的風神把前路打通。
前輕輬之鏘鏘兮,20前面輕便臥車鈴聲鏘鏘,
後輜乘之從從。21後面軸重車輛緊緊跟從。
載雲旗之委蛇兮,車上雲霓旗幟迎風招展,
扈屯騎之容容。22眾多車騎跟隨前呼後擁。
計專專之不可化兮,我忠貞的心啊不可改變,
願遂推而為臧。23隻願揚善懲惡君與我同,
賴皇天之厚德兮,仰仗上天的深思厚德啊,
還及君之無恙!24保佑君王永遠無病無痛!
1〔諒〕確實。2〔瀏瀏〕水流清澈的樣子。《集注》:「言如水之流也。」按,這句比喻有才能的臣子不待君王的督促,也能把事辦好。3〔介〕盔甲。《通釋》:「介,甲也。」4〔邅〕(zhān)迴旋不前。〔翼翼〕謹慎的樣子。〔無終〕沒有好結果。5〔忳〕憂鬱、煩悶。〔惛惛〕(hūn)一作惽惽,心中昏昧不明。〔愁約〕被愁悶所束縛。6〔若過〕《集注》:「言如行所經歷,不能久留。古詩云:『人生天地間,忽如遠行客。』是也。」7〔沈滯〕埋沒。8〔布名〕揚名。9〔潢洋〕空蕩蕩的。這裡是沒有著落的意思。10〔怐愗〕(kòu mào)愚昧。《集注》:「恂愗,愚也。言欲退而自修以立名於世,然亦未有所遇,以著其節,空愚昧而自苦耳。」11〔著意〕著意、存心。12〔忳忳〕(zhūn)專一、誠摯的樣子。13〔被離〕眾多而雜亂的樣子。《通釋》:「雜沓也。」14〔精氣〕古代人認為天地之間充塞著陰陽二氣,這就是精氣。〔摶摶〕《集注》:「摶,與團同。」這裡指聚集成球形的樣子。15〔騖〕(wù)追隨。〔湛湛〕《集注》:「厚集貌。」比喻眾神之多。16〔朱雀〕星宿名,南方七宿的總稱。〔茇茇〕(pèi)翩翩飛翔的樣子。17〔蒼龍〕星宿名,東方七宿的總稱。〔躣躣〕(qú)行進的樣子。18〔屬〕在後面跟隨。〔闐闐〕(tián)雷聲。19〔飛廉〕神話中的風神。〔衙衙〕前進的樣子。20〔輬〕(liáng)古代一種臥車。〔鏘鏘〕車鈴聲。「輕」,一本作「輊」。21〔從從〕連接的樣子。22〔屯騎〕聚集的車騎。〔容容〕不緊不慢的樣子。23〔臧〕善。《集注》:「言我但能專一於君,而不可化。故今只願推此而為善,明本性固然,非擇而為之也。」24〔恙〕(yàng)這本是一種蟲名,古人認為它入腹會吃人心。古代居住野外,人們經常受到這種蟲的毒害,大家見面時,都用「無恙」來詢問對方是否安全。後來這一詞義引申為沒有一切病痛。(見馬茂元《楚辭選》)
按:這是第九段。作者提出自己的政治主張和對待現實的態度,幻想超脫現實,遨遊太空,以擺脫自己悲慘的處境和心中的痛苦。
〔說明〕「九辯」的含義,《章句》認為:「辯者,變也。」《周禮·大司樂》鄭玄註:「變,猶更也。樂成則更奏也。」《通釋》:「辯,猶遍也。一闕謂之一遍。」「變」和「遍」都是指樂曲的一段,一部分。所以,「九辯」就是由很多段樂章組成的樂曲。九是指數多,不是實數。這首長詩有九部分,只是巧合。