財神 · 八 第六場

阿里斯托芬 《財神》
(赫耳墨斯上。 他敲了一下門,又即躲起來了。) (卡里翁上,手裡拿著一個瓦盆,裡邊是水和犧牲的內臟。) 卡里翁  敲門的是誰呀?這是誰?似乎並沒有人。但是這門無緣無故的響,那真是該打了吧。 赫耳墨斯  喴,我對你說,卡里翁,你別進去呀! 卡里翁  你這傢伙,告訴我吧,是你那麼敲門的麼? 赫耳墨斯  不,憑了宙斯,我卻是剛想要敲, 那時你先給我開了門了。但是你趕快跑進去,叫出你的主人來吧,其次是他的妻和兒女,其次那些用人們,其次那狗,其次你自己,其次那豬。 卡里翁  你告訴我,這是什麼事呀? 赫耳墨斯  啊,你這壞人,宙斯要把你們都放在一個碗裡攪和了,一古腦兒拋進萬人坑裡去哩。 卡里翁  這個傳令的人,舌頭是該割下來了。 可是為了什麼事情,他要對我們這麼做的呢? 赫耳墨斯  為的是你們做下了最可怕的事了。因為自從財神開始照舊能看得見以來,對於我們眾神再也沒有人來祭祀,獻什麼乳香,桂葉,麥餅,犧牲以及別的東西的了。 卡里翁  憑了宙斯,再也不獻祭了。因為以前你們照顧得我們不好呀。 赫耳墨斯  別的神們我不大關心,但是我是完了,是被擠掉了。 卡里翁  你很明白。 赫耳墨斯  因為以前每到早晨,我就從酒店女主人那裡得到酒餅呀, 蜂蜜呀,無花果乾以及赫耳墨斯所要吃的那些東西,可是現在我只好翹起腳來餓著了。 卡里翁  對於得到這些好處卻還要叫人受損失的你,這豈不也正是當然麼? 赫耳墨斯  啊呀!啊呀那每月初四給我蒸的糕餅呀! 卡里翁  「你懷念不在的人,空自叫喊吧。」 赫耳墨斯  啊呀我所常吃的羊腿呀! 卡里翁  你這裡且在空中踩氣球玩吧! 赫耳墨斯  啊呀那我所常吃的熱的內臟呀! 卡里翁  現在只是臟腑里有什麼在疼痛吧! 赫耳墨斯  啊呀那一半一半的摻和好的酒杯呀! 卡里翁  你還不喝下這個去,趕快的跑走麼? 赫耳墨斯  你肯幫助一個你自己的朋友麼? 卡里翁  如果你要的什麼東西,是我所能幫助你弄到的。 赫耳墨斯  若是你能夠得到一個蒸得好好的麵包給我吃,還有你們家裡在獻祭的一大片的肉。 卡里翁  可是現在不准拿出東西來。 赫耳墨斯  每次你把你主人的器物偷出去,總是我使得你不被發覺的。 卡里翁  啊,挖牆洞的,因此你也有份,一塊蒸得好好的大饅頭就歸了你了。 赫耳墨斯  隨後你自己把那些都吃完了。 卡里翁  挨打卻沒有你的份,在我被發覺做了壞事的時候。 赫耳墨斯  請別記怨吧,如果你已得到了費勒。 可是憑了神們,收留我作為一個家裡的人吧。 卡里翁  以後你將離開神們,留在這裡麼? 赫耳墨斯  因為你們這裡的情形要好得多哩。 卡里翁  怎麼樣?你以為離鄉背井是好的麼? 赫耳墨斯  因為誰在哪裡幸福,那裡就是他的鄉國。 卡里翁  你在這裡,對於我們有什麼用處呢? 赫耳墨斯  把我供在門旁,當作門神吧。 卡里翁  門神麼?可是我們用不著開進開出的了。 赫耳墨斯  但是買賣神呢? 卡里翁  我們都富有了,還為什麼要去餵養著一個做小販的赫耳墨斯呢? 赫耳墨斯  但是狡獪神呢? 卡里翁  狡獪麼?不,不。現在我們用不著狡獪了,只是要那老實的作風。 赫耳墨斯  但是嚮導神呢? 卡里翁  可是財神看得見哩,所以不再要用嚮導者了。 赫耳墨斯  那麼我算是競技的神吧!這你還有什麼說呢?因為這對於財神最是相宜了,去舉辦音樂和體育的各種的比賽。 卡里翁  一個人有許多的名號是多麼好的事情呀!因為這個傢伙就由此找到了生活。無怪那些陪審員都常是那麼熱心,想寫上許多的名單里去。 赫耳墨斯  那麼我就憑了這些條件進去麼? 卡里翁  你自己到井邊去,洗那內臟吧,那麼你就可以算作聽差赫耳墨斯了。 (赫耳墨斯與卡里翁同下。)