財神 · 四 第二場(對駁)

阿里斯托芬 《財神》
(窮神 上。) 窮神  你們不幸的小人兒倆,敢於干出這種魯莽的,無法無天的勾當的人呀!哪裡去,哪裡去?你們為什麼逃走?還不給我站住麼? 布勒西得摩斯  赫剌克勒斯啊? 窮神  我要使你們壞人不得好死,因為你們敢幹出那不可忍受的事,以前不管神或是人都沒有敢做的,所以你們都非死不可。 克瑞密羅斯  可是你是誰呀?因為,我看你是那麼的黃瘦。 布勒西得摩斯  好像是悲劇里的什麼報仇女神, 相貌那麼地有點瘋狂的和悲劇味兒。 克瑞密羅斯  但是她沒有拿著火把。 布勒西得摩斯  那麼她更該死了。 窮神  你們以為我是誰哩? 克瑞密羅斯  小客店女主人,或是賣蛋卷的女人吧。否則不曾受到侵犯,不會對我們這麼大嚷的。 窮神  真的麼?你們想要把我從全世界上趕出去,這可不是最大的惡事麼? 克瑞密羅斯  不是還有那萬人坑 給你留著麼?但是你必須立即告訴我,你是誰呀。 窮神  我乃是今天要來同你們倆算賬的人,因為你們想要把我從這裡趕了出去。 布勒西得摩斯  那是附近酒店的女堂倌,時常在酒吊子 上欺騙我的麼? 窮神  我乃是窮神,和你們同住了多年的。 布勒西得摩斯  (要逃走 )啊,阿波羅王和神們呀!往哪裡逃好呢? 克瑞密羅斯  喴,你幹什麼呀?啊,你頂膽小的東西,你不站住麼? 布勒西得摩斯  斷乎不成。 克瑞密羅斯  你不站住麼?叫一個女人嚇走兩個男子麼? 布勒西得摩斯  因為這是窮神呀,壞傢伙,在活物中間沒有比她更厲害的了。 克瑞密羅斯  站住,我請求你,站住! 布勒西得摩斯  憑了宙斯,我不。 克瑞密羅斯  我告訴你,這樣我們便做了一切行為中最卑怯的事,如果我們撇下那財神不管,一仗也不打,為了害怕她,逃走到什麼地方去的話。 布勒西得摩斯  我們有什麼甲仗,什麼力量,可以倚靠的呢?因為我們的任何胸甲,任何盾牌,不是給這極惡的東西都放到典當里去了麼? 克瑞密羅斯  你放心吧,因為單是那神,我知道,就可能擄獲她的東西來作得勝紀念的。 窮神  你們兩個流氓,現在當場被捉住了在幹這樣惡事,還敢咕咕的叫麼? 克瑞密羅斯  啊,你極惡的東西,為什麼來這裡罵我們呢,我們什麼也不曾侵犯了你? 窮神  憑了神們,你們在想要使財神再能看見,這還不侵犯了我麼? 克瑞密羅斯  這怎麼會侵犯了你呢,若是我們想設法把好處給予一切的人? 窮神  可是你們能夠找到什麼好處呢? 克瑞密羅斯  什麼?第一是把你趕出希臘去。 窮神  趕我出去麼?那麼你想想,你給人們做了一件還有比這更大的壞事麼? 克瑞密羅斯  什麼?更大的壞事是我們拖延著,不這麼做。 窮神  現在我想先就這件事給你們倆講一番話。我要證明我是你們的幸福的唯一的原因,你們是靠我生活著,如果不然,那麼隨你們的意思對付我好了。 克瑞密羅斯  啊,極惡的東西,你敢說這話麼? 窮神  你接受這教訓吧,我想我很容易指示你們,像你們所說,要去使得正人都富有,那是完全錯誤的。 布勒西得摩斯  啊,板子與大枷啊! 你們不來幫助我麼? 窮神  在你懂得清楚之前,你不該大呼小叫的! 布勒西得摩斯  有誰聽了這樣的話,能不啊啊的叫喊起來呢? 窮神  是那麼頭腦清楚的人。 克瑞密羅斯  那麼我怎麼登記,若是你失敗了,該受什麼罰呢? 窮神  隨你們的意吧。 克瑞密羅斯  你說得對。 窮神  這同樣的罰,如果你們輸了,你們倆也得受。 布勒西得摩斯  (對克瑞密羅斯 )你看二十個死足夠了吧? 克瑞密羅斯  給她行了,我們倆只要兩個就夠。 窮神  你們頂好是趕緊做這事去吧, 因為誰還可以有正當的理由來駁倒我麼? 歌隊  現在你該來說些聰明的話打敗了她,在議論上來對抗,不要軟弱的讓步。 克瑞密羅斯  我覺得這是很清楚的,人人知道,人間的好人得到幸福乃是正當,那些壞人和不敬神的卻應得到相反的結果。我們希望做到這樣,好容易才找著了一個計劃很好很偉大,對於一切事情也很有益。因為那財神現在看得見了,不再瞎了眼在那裡胡撞,他走到好人那裡去,不再離開他們,卻將躲避那些壞人和不敬神的了。那麼以後他將使得大家都成為善良富裕,而且尊敬神意。 可是有誰曾經給人們想過比這更好的事情麼? 布勒西得摩斯  沒有。這事我給你做見證,所以你不必去問她。 克瑞密羅斯  我們人類的生活有誰看了不以為這是瘋狂,或是著了惡鬼的道兒呢?因為人們中許多是壞人的都很富有,他們不正當的來聚集財富,但是許多本是好人,卻是不幸,貧窮飢餓,大都和你在一起。所以我說,如果財神就能看得見,阻止了她, 那麼再也沒有一條道路對於人們更有益處的了。 窮神  啊,你們兩個老頭子,一切人中最容易被引誘做傻事的,胡說胡為的社伙, 如果你們所期望的這事做成了的話,我告訴你這於你們倆將沒有一點好處。因為若是財神仍舊看得見了,把財富平均的分給了人,那麼將沒有人願意來搞技術和學問了。如果這兩樣東西都因了你而不見了,有誰去做銅匠,或是造船,或是縫衣,或造輪子,或做皮匠,或造磚瓦,或是洗濯,或是鞣皮,或是用犁去耕地土,收割地母的果實呢,假如你不管這一切事情,可以游惰的過著你的生活麼? 克瑞密羅斯  你胡說些胡話。因為現在你所說的這些事情,奴僕們會得給我們去擔承的。 窮神  可是你從哪裡去得到這些奴僕呢? 克瑞密羅斯  我想我們可以用銀子去買的。 窮神  先說,誰是賣主呢,那時他們都有了銀子? 克瑞密羅斯  從忒薩利亞地方 ,那許多人販子中間,會得有想要發財的商人走來的。 窮神  可是先說,依照你自己所說的話,那就決不會再有什麼人販子了。因為既是富有了,誰還肯冒了生命的危險來幹這些事情呢?因此你自己不得不來耕種,來掘地,做別的工作,你要去過著比現今更是苦惱的生活。 克瑞密羅斯  這個落在你自己的頭上吧! 窮神  而且你再也不能睡在床上,——因為床沒有了,——或在毛毯上,因為誰還願意來織呢,他有了金子?在你帶了新娘回來的時候,沒有點滴的香油給她搽擦,也沒有奢華的染出花紋的衣衫給她裝飾了。你如缺少了這一切,那麼你富有了於你有什麼好處呢?這乃是因了我,一切你們所要的東西才能夠得到,因為我坐著像主婦一樣,強迫那手藝工人,因了他的缺乏與貧窮,去尋找生計。 克瑞密羅斯  你能夠供應什麼好的物事呢,除了些澡堂子裡來的燙傷水皰, 挨著餓的小崽子,和成幫的老太婆?還有那些虱子,蚊蟲和跳蚤的數目,多得無從說起,它們在頭的四周嗡嗡的叫,咬你,叫醒你來,說道:「你要挨餓了,可是,起來吧!」此外只有破衣來替代大衫,替代臥床的是蘆葦的墊褥,滿是些臭蟲,會得咬醒熟睡的人的。只有一張臭爛的草蓆當作毯子,當作枕頭的是一大塊石頭,放在頭底下。吃的是葵菜的芽當作麵包,干萎的蘿蔔的葉子當作大麥餅。當作凳子的是破酒罈的頸子,當作和面板的是酒罈的邊,那也是破的。我不是指示出來,對於一切人們的這許多好處都是由於你的麼? 窮神  你剛才不是在說我的生活,卻是說那乞丐的。 克瑞密羅斯  所以我們說,貧窮是乞丐的姊妹嘛! 窮神  啊,你們好像是說狄俄倪西俄斯等於特剌敘部羅斯了! 可是我這邊的生活並不那麼受苦,不,憑了宙斯,將來也不會。因為那乞丐的生活,就是你所說的,是活著一無所有,但是那窮人生活著,節儉度日,用心工作,他們沒有什麼多餘,但也並不缺少什麼。 克瑞密羅斯  啊,憑了地母,你所說的那人的生活是多麼幸福呀,如果他節儉著,勞苦著,沒有留下什麼錢夠做墳用! 窮神  你們只是想嘲笑諷刺,不肯老老實實的,並不知道我使得那些人們在心身兩方面比起那財神來,要好得多。因為在他那邊的人都是有風濕腳,大肚子,粗腿,怪樣的發胖,但是在我這邊的卻是瘦的,胡蜂樣的,對於敵人才厲害哩。 克瑞密羅斯  那一定是你用了飢餓使得他們成為胡蜂樣的了。 窮神  而且我還可以給你們談談道德的事,指示出那些規矩的人住在我這邊,在財神那邊的卻是放縱無禮。 克瑞密羅斯  那麼作賊和掘牆洞倒都很是有規矩的。 布勒西得摩斯  憑了宙斯,要是他不顯露自己,這就是謹慎。這怎麼不是有規矩呢? 窮神  所以且看那城邦里的政客們吧,當他們還是貧窮的時候,他們對於人民和城邦是誠實的,但是一從公家得到了財富,便立即變成不誠實的人,他們計劃對付群眾,要與人民為敵起來了。 克瑞密羅斯  這些你倒說的不是假話,雖然你原是大大的造謠的傢伙。可是,總之,你還是該死,——你不要以此自豪吧! ——因為你想要來說服我們,說貧是比富要好得多。 窮神  關於這話你也還沒有能夠駁倒我,卻只是說胡話,拍翅膀 罷了。 克瑞密羅斯  大家為什麼逃避你呢? 窮神  因為我要他們好呀。最好是去看小孩們的事,因為他們逃避他們的父親,那對於他們是最有好意的。要辨別什麼事情是對的,就是這樣的難呀。 克瑞密羅斯  那麼你將說宙斯也不能正確的辨別什麼是最好的事了,因為他是有錢的。 布勒西得摩斯  ——卻把她 打發到我們這裡來! 窮神  啊,你們這兩個真是被眼屎迷糊了眼的,古董頭腦啊!宙斯乃是窮的,這件事我就可以明白指教給你們。因為若是他富裕,那麼為什麼在他自己舉行奧林匹亞競技的時候, 每第五年招集全部希臘人到來, 宣布競技的得勝者,卻只給戴上野橄欖葉的花冠呢? 如果他是富有,他該給金冠才對呀。 克瑞密羅斯  即此可以明白,他是很尊重錢財的了。因為他是節儉,不情願花費,所以拿那撈什子發給得勝的人,卻把財富留在他自己身邊了。 窮神  你想要去把一件比貧窮更可恥的事情加在他的上面,如果他是富有,卻又是那麼的吝嗇和貪鄙。 克瑞密羅斯  願宙斯毀滅你,先給你戴上野橄欖葉的花冠! 窮神  你敢於反抗我,說你們一切的好處都不是從貧窮來的麼! 克瑞密羅斯  這可以去從赫卡忒 問了來,富有與貧窮哪一樣更好。因為她說的是,那些有錢和富裕的每月給她送吃食來, 可是窮人們在放下來之前就把這搶走了。——現在你去死吧!不要再多哼一聲「咕」。因為你儘管要說服我,也總是說服不了我的。 窮神  啊,你阿耳戈斯的城邦啊! 克瑞密羅斯  你叫泡宋吧,你的同班吃飯的人! 窮神  不幸的我呀,怎麼樣了呢? 克瑞密羅斯  你到烏鴉里去, 快離開了我們吧! 窮神  我到什麼地方去呢? 克瑞密羅斯  到大枷里去吧!你不得逗留,必須趕快! 窮神  將來你們就要請我到這裡來的。 克瑞密羅斯  那時你再回來,可是現在去死去吧!因為在我還是富有更好,且讓你去為了自己的頭大聲叫喚吧! (窮神下。) 布勒西得摩斯  憑了宙斯,我願望發了財,同了孩子們和妻子好好的吃一頓,洗了澡之後,擦了油從浴堂里出來,對於那窮神和她的手工人們表示不敬了。 克瑞密羅斯  那個女流氓總算離開了我們了。我和你應當趕緊帶了那位神明,到天醫廟裡住夜去才是。 布勒西得摩斯  我們別再拖延了,怕得又有什麼人走來,妨礙我們去辦那該作的事情。 克瑞密羅斯  孩子卡里翁,你去拿被褥出來,帶了那財神自己,依照了習慣,以及別的在裡邊預備好的那些東西去吧。 (克瑞密羅斯與布勒西得摩斯同下。這裡算是有一夜過去了。)