碧岩錄譯註 · 卷七
六一
原典
垂示云:建法幢立宗旨,還他本分宗師。定龍蛇別緇素[1],須是作家知識。劍刃上論殺活,棒頭上別機宜,則且置。且道「獨據寰中事」一句,作麼生商量?試舉看:
舉風穴垂語云興雲致雨,也要為主為賓。:「若立一塵,我為法王於法自在,花簇簇,錦簇簇。家國興盛;不是他屋裡事。不立一塵,掃蹤滅跡,失卻眼睛,和鼻孔失也。家國喪亡。一切處光明,用家國作什麼?全是他家屋裡事。」雪竇拈拄杖雲鬚是壁立千仞始得,達磨來也。:「還有同生同死底衲僧麼?」還我話頭來。雖然如是,要平不平之事,須於雪竇商量始得,還知麼?若知,許爾自由自在。若不知,朝打三千,暮打八百。
評唱
南泉示眾云:「黃梅七百高僧,儘是會佛法底人,不得他衣缽。唯有盧行者[2],不會佛法,所以得他衣缽。」
注釋
[1]緇素:黑白,禪僧多用作分辨之義。
[2]盧行者:即六祖惠能。惠能初到黃梅出家,五祖命他干雜活,眾僧皆稱他為盧行者。
譯文
垂示說:建大法立宗旨,方顯為本分宗師。定龍蛇別黑白,才是行家本色。若說在劍刃上論殺活,棒頭上別機宜,暫且放在一邊。先說說「獨據寰中事」一句,究竟是什麼意思?
公案
風穴和尚開示弟子時說:「若立一法,家國興盛;不立一法,家國喪亡。」雪竇和尚見此語後,手持禪杖喝問道:「天底下還有同生同死的禪僧嗎?」有禪性的杖便是既可興邦又可滅國的力量的象徵。
評唱
南泉和尚垂示眾僧徒說:「五祖弘忍在黃梅傳法時,門下七百餘位高僧,都是精通佛法的,可終不得他衣缽。唯有盧行者惠能不懂佛法,所以能承他衣缽。」
六二
原典
垂示云:以無師智,發無作妙用;以無緣慈,作不請勝友[1]。向一句下有殺有活;於一機中有縱有擒。且道什麼人曾恁麼來?試舉看:
舉雲門示眾云:「乾坤之內,土曠人稀,六合收不得。宇宙之間,休向鬼窟里作活計,蹉過了也。中有一寶,在什麼處?光生也。切忌向鬼窟里覓。秘在形山[2]。拶點。拈燈籠向佛殿里,猶可商量。將三門來燈籠上。雲門大師是即是,不妨誵訛,猶較些子。若子細撿點將來,未免屎臭氣。」
評唱
且道雲門意在釣竿頭,意在燈籠上?此乃肇法師《寶藏論》數句,雲門拈來示眾。肇公時於後秦逍遙園造論,寫《維摩經》,方知莊老未盡其妙。肇乃禮羅什為師,又參瓦棺寺跋陀婆羅菩薩。從西天二十七祖處傳心印來,肇深造其堂奧。肇一日遭難,臨刑之時,乞七日假,造《寶藏論》。雲門便拈論中四句示眾。
鏡清問曹山:「清虛之理,畢竟無身時如何?」山云:「理即如是,事作麼生?」清云:「如理如事。」山云:「瞞曹山一人即得,爭奈諸聖眼何?」清云:「若無諸聖眼,爭知不恁麼?」山云:「官不容針,私通車馬。」[3]所以道:「乾坤之內,宇宙之間,中有一寶,秘在形山。」大意明人人具足、個個圓成[4]。
古人云:「無明實性即佛性,幻化空身即法身。」又云:「即凡心而見佛心。」形山即是四大五蘊也,中有一寶,秘在形山。所以道,諸佛在心頭,迷人向外求,內懷無價寶,不識一生休。又道:「佛性堂堂顯現,住相有情難見,若悟眾生無我[5],我面何殊佛面?心是本來心,面是娘生面,劫石可移動,箇中無改變。」
雪竇頌云:「看!看!高著眼,用看作什麼?驪龍玩珠。古岸何人把釣竿?孤危甚孤危,壁立甚壁立,賊過後張弓,腦後見腮,莫與往來。雲冉冉,打斷始得,百匝千重,炙脂帽子,鶻臭布衫。水漫漫,左之右之,前遮後擁。明月蘆花君自看。看著則瞎。若識得雲門語,便見雪竇末後句。」
注釋
[1]不請勝友:不請自至,勝似朋友。
[2]形山:指代人的身體。
[3]官不容針,私通車馬:意謂法律嚴密,不容絲毫含糊,然以私下人情卻大有通融餘地。
[4]圓成:意指自性圓滿無缺。
[5]無我:亦稱「非我」「非身」,佛教「三法印」之一,指世界一切事物皆無獨立的實在自體。有兩類:人無我,是說人由五蘊假和合而成,沒有常恆自在的主體;法無我,認為一切法都由種種因緣和合而生,不斷變遷,無常恆堅實的自體。小乘佛教一般只講人無我,大乘則主張二無我。
譯文
垂示說:以自明本心化為無作妙用,啟示後人;懷如來慈悲踏入苦海,普度眾生。一言一語中,有殺有活;一機一鋒里,有縱有擒。且說什麼人曾能如此?
公案
雲門和尚曾向門下僧徒啟示道:「在這廣闊的天地間,在這無垠的宇宙里,有一至寶,它就秘藏在我們的體內。當我們打著燈籠去佛殿里禮拜它時,這至寶卻把三門載於燈籠上。」
評唱
雲門如此說,且道他的用意在釣魚竿頭,還是在拜佛引路的燈籠上?他用來垂示眾僧的這幾句話,原出自僧肇法師的《寶藏論》中。肇法師當時在後秦的逍遙園,抄寫《維摩經》時,他方曉佛法深邃,老莊之談未能盡妙。僧肇於是拜羅什為師,又去瓦棺寺跋陀婆羅菩薩處參學。遍習西天二十七位祖師的傳法心印,終入其堂奧。後來肇法師遭難,臨刑之時,他乞請寬限七日,著成《寶藏論》一書。雲門就是拿此書中的四句來開示眾人的。
鏡清和尚一日問曹山:「清虛之理,當完全無身無相時怎麼樣?」曹山未直接作答,而是反問道:「理這樣時,事怎麼樣呢?」鏡清答道:「有什麼樣的理,便有什麼樣的事,事理如一。」曹山說:「你騙我一人還可以,又怎能逃過諸聖慧眼呢?」鏡清反駁道:「你若無諸聖慧眼,怎麼知道不是這樣?」曹山答道:「官不容針,私通車馬。」由此,雲門所說的「乾坤之內,宇宙之間,中有一寶,秘在形山」,其意是指人人具足本性,個個即性成佛。
古人有言:「無明實性即佛性,幻化空身是法身。」又說:「即平常心而見佛心。」人的身體由四大五蘊而成,有一至寶秘藏於中。諸佛在己心頭,迷人卻向外求,內懷不識之寶終其一生。其實,佛性昭然顯現,只是人們執住色相、萌生情識,因而難見其本來面目。若能悟得人我皆空,我與佛又有何不同?這真是:心是本來心,面是娘生面,劫石可移動,只此無改變。
雪竇對這則公案頌道:「看!看!古岸何人把釣竿?雲冉冉,水漫漫,明月蘆花君自看。」瞧!在靜謐的古岸邊,雲門手把釣竿。霧靄冉冉升起,海水漫漫蕩漾,明月蘆花相互輝映。這是何等的境界啊!
六三
原典
舉南泉一日東西兩堂爭貓兒,不是今日合鬧,也一場漏逗。南泉見,遂提起云:「道得即不斬。」正令當行,十方坐斷。這老漢有定龍蛇手腳。眾無對,可惜放過,一隊漆桶堪作什麼?杜撰禪和如麻似粟。泉斬貓兒為兩段。快哉!快哉!若不如此,儘是弄泥團漢,賊過後張弓,已是第二頭,未舉起時好打。
評唱
古人道:「窮則變,變則通。」而今人不解變通,只管向語句上走。南泉恁麼提起,不可教人合下得甚語,只要教人自薦[1],各各自用自知。若不恁麼會,卒摸索不著。
雪竇當頭頌云:「兩堂俱是杜禪和[2],親言出親口,一句道斷,據款結案。撥動煙塵不奈何。看你作什麼折合?現成公案,也有些子。賴得南泉能舉令,舉拂子云:一似這個,王老師猶較些子。好個金剛王寶劍,用切泥去也。一刀兩段任偏頗。百雜碎,忽有人按住刀,看他作什麼?不可放過也,便打。」
注釋
[1]自薦:自己領會。
[2]杜禪和:禪家對那些不懂參之真義、妄生事端的僧人的譏稱。
譯文
一日,南泉禪院東西兩堂的僧人為一隻貓引發了一場爭執,互不相讓。南泉和尚見狀,便把貓提起來,說:「你們如果能說出一句與佛性有關的話,我就不殺這隻貓。如若不然,莫怪我手下無情了。」眾僧頓時安靜下來,卻無一人能對答一句。南泉便手起刀落,將貓斬為兩段。
評唱
古人說:「窮則變,變則通。」可如今的參學之人不懂得隨機應變,只一味在語句上尋佛求道,豈不是枉費一番心思。南泉提起貓時並非讓人當下說什麼話,只是教人要自己領會,各各自用,自知家珍。若不能理解到這裡,終究如瞎人摸象一般。
雪竇和尚對這則公案頌道:「兩堂俱是杜禪和,撥動煙塵不奈何。賴得南泉能舉令,一刀兩段任偏頗。」
東西兩堂的和尚儘是些參禪不到家的僧人。他們為一隻貓發生了爭吵,相持不下,直駁得喉舌冒煙,禪堂起塵,仍毫無結果。幸虧南泉揮起一刀,斬斷了眾僧爭執的對象。也許僧人不該犯殺生之戒,但是是是非非,是偏是頗,且由他人評說好了!
六四
原典
舉南泉復舉前話[1]問趙州,也須是同心同意始得,同道者方知。州便脫草鞋,於頭上戴出。不免拖泥帶水。南泉云:「子若在,恰救得貓兒。」唱拍相隨,知音者少,將錯就錯。
評唱
人多錯會道,趙州權將草鞋作貓兒;有者道,待他雲「道得即不斬」,便戴草鞋出去,自是爾斬貓兒,不干我事!且得沒交涉,只是弄精魂[2],殊不知古人意,如天普蓋,似地普擎。他父子相投,機鋒相合。那個舉頭,他便會尾。如今學者不識古人轉處,空去意路上卜度。若要見,但去他南泉、趙州轉處便見好。
頌云:「公案圓來問趙州,言猶在耳,不消更斬,喪車背後懸藥袋。長安城裡任閒遊;得恁麼快活,得恁麼自在,信手拈來草,不可不教爾恁麼去也。草鞋頭戴無人會,也有一個半個,別是一家風,明頭也合暗頭也合。歸到家山即便休。腳跟下好與三十棒,且道過在什麼處?只為爾無風起浪,彼此放下只恐不恁麼,恁麼也太奇。」
注釋
[1]前話:指東西兩堂爭貓,南泉斬貓一事。
[2]弄精魂:白費心思、故弄玄虛。
譯文
南泉和尚揮刀斬貓的那天晚上,高徒趙州外出歸來,南泉便把白天發生的事對他講了一遍,並問他怎麼樣。趙州聽罷,也無言語,只是從腳上脫下草鞋,頂在頭上走了出去。南泉當下便說:「你當時若在場,正救了貓兒的命。」
評唱
對這則公案,人們多不解其深意。有的說,趙州是拿草鞋當貓兒;也有人說,待南泉說「道得即不斬」,趙州頭頂草鞋便出,他作如此回答,意指不管你貓不貓,斬是不斬,都不干我事!這樣說的人,其實都是枉費心思,而不解古人深意如天普蓋,似地普擎。南泉與趙州師徒兩人,機鋒相投、相合。一個舉頭,一個便知其尾。如今參學之人,不知古人機鋒轉處,徒在表意上卜度,怎能知佛法的精深處?若想領會,不妨在南泉與趙州的機鋒中參見。
雪竇和尚頌道:「公案圓來問趙州,長安城裡任閒遊;草鞋頭戴無人會,歸到家山即便休。」
斬貓斷執並不能使公案圓滿,南泉對趙州舊事重提,也非隨意之談。師徒二人的問答是那麼自在,仿佛置身於寬闊的長安大街上信步閒遊。師父有斬貓的自由,趙州則有頭頂草鞋漫步而出的舉動,只是這一舉動無人能會。閒遊自然不錯,但關鍵還是能回到家中。自家才是伸腳歇息的真正地方。斬斷事執為權宜之計,無所執著、無心而應方顯佛法精髓。
古人說:「長安雖樂,不是久居。」又有言:「長安甚鬧,我國晏然也。」這須是參透機鋒後才會悟到的大智慧。
六五
原典
舉外道問佛:「不問有言,不問無言。」雖然如是,屋裡人也有些子香氣,雙劍倚空飛,賴是不問。世尊良久。莫謗世尊,其聲如雷,坐者立者皆動他不得。外道讚嘆云:「世尊大慈大悲,開我迷雲,令我得入。」伶俐漢一撥便轉,盤裡明珠。外道去後,阿難問佛:「外道有何所證而言得入?」不妨令人疑著,也要大家知,錮鐪著生鐵。佛云:「如世良馬,見鞭影而行。」且道喚什麼作鞭影?打一拂子,棒頭有眼明如日,要識真金火里看,拾得口吃飯。
評唱
此事若在言句上,三乘十二分教豈是無言句?或道無言便是,又何消祖師西來作什麼?只如從上來許多公案,畢竟如何見其下落?這一則公案,話會者不少,有底喚作良久,有底喚作據坐,有底喚作默然不對,且喜沒交涉,幾曾摸索得著來?此事其實不在言句上,亦不離言句中,若稍有擬議,則千里萬里去也。看他外道省悟後,方知亦不在此,亦不在彼;亦不在是,亦不在不是。且道是個什麼?
百丈常和尚[1]參法眼,眼令看此話。法眼一日問:「爾看什麼因緣?」常云:「外道問佛話。」眼云:「爾試舉看。」常擬開口,眼云:「住!住!爾擬向良久處會那。」常於言下忽然大悟。
溈山真如拈云:「外道懷藏至寶,世尊親為高提。森羅顯現,萬象歷然[2]。」且畢竟外道悟個什麼?如趁狗[3]逼牆,至極則無路處。他須回來,便乃活鱍鱍地。若計較是非,一時放下情盡見除,自然徹底分明。
世尊會看風使帆,應病與藥,所以良久。全機提起,外道全體會去,機輪便阿轆轆地轉,亦不轉向有,亦不轉向無。不落得失,不拘凡聖,二邊一時坐斷,世尊才良久,他便禮拜。如今人多落在無,不然落在有,只管在有無處兩頭走。
注釋
[1]百丈常和尚:宋初僧人,名道常,生年不詳,出家於洪州百丈大智院,參清涼大法眼得法。門下做侍僧多年,後因本山懇請,去做住持,學人萃聚,盛極一時。淳化二年(公元九九一年)圓寂。
[2]歷然:清清楚楚、清晰分明。
[3]趁狗:追逐狗。趁,追趕。
譯文
有一位外道僧人問釋迦牟尼:「我不問可以用語言、文字表達的真理,也不問不可以用語言、文字表達的真理。」外道人的問話甚是銳利,世尊是如何應對的呢?如若開口,便是有言;沉默不語,卻是無言。世尊據座良久,卻仿佛沒聽見外道人的問話似的。外道人見狀,讚嘆道:「世尊真是大慈大悲,讓我迷眼頓開,得入無相境界。」外道人離開後,阿難問佛陀道:「外道人有何印證,便說頓悟了?」佛陀淡然地回答說:「只如世上的良馬,見鞭影便行。」
評唱
這個公案確實難參。若說言句上的不是,佛法三乘十二分教豈是無言句嗎?如說無言才是道,又何必祖師西來,多此一舉?從古至今,許多公案究竟如何見其落處?不少人自稱知曉這則公案的底細,有的說在「良久」,有的說在據座,有的說是沉默不語。但終究摸索不著。其實,答案既不在言句上,也不離言句中,若稍不留意,便差之千里了。不見外道開悟後,方知亦不在此,亦不在彼;既不在是,也不在不是。你且說究竟是個什麼?
百丈山的住持道常和尚曾在法眼和尚處參學,法眼讓他參此公案。一日,法眼問他:「你近日在看什麼?」道常回答:「外道問佛話。」法眼便請他談談他的見處。道常剛要開口說話時,法眼卻說:「不要說!不要說!你著眼於『良久』就會開悟的。」道常於言下大悟。
溈山禪師說:「外道人身懷至寶而來,世尊親自為他提攜垂示,使他頓然開悟。森羅顯現,萬象歷然。」可究竟外道人悟著個什麼?這就像一條狗被逼在牆下,到了牆角便再無路可走。它若能回頭,便有廣闊的空間讓它活蹦亂跳。對這則公案亦當如是看。若能將是非的執著放下,情見盡除,自然徹底分明。
其實,世尊良久亦是有因。他接引人懂得看風使帆、應病與藥。外道人全機來問,世尊便全機提起垂示,外道人盡然領悟,機輪便飛轉起來,既不轉向有,也不轉向無。不落得失,不拘凡聖,二邊一齊坐斷,世尊才良久,外道人即禮拜。如今人多落在無,不然便落在有,只管在有無之間兩頭走,世尊的靈機大用終是不能見。
六六
原典
舉岩頭問僧:「什麼處來?」未開口時,納敗缺了也。穿過髑髏,要知來處也不難。僧云:「西京來。」果然一個小賊。頭云:「黃巢[1]過後,還收得劍麼?」平生不曾做草賊,不懼頭落,便恁麼問,好大膽。僧云:「收得。」敗也,未識轉身處,茅廣漢如麻似粟。岩頭引頸近前云:「㘞!」也須識機宜始得,陷虎之機,是什麼心行?僧云:「師頭落也。」只見錐頭利,不見鑿頭方,識甚好惡?著也。岩頭呵呵大笑。盡天下衲僧不奈何,欺殺天下人,尋這老漢頭落處不得。僧後到雪峰,依前顢頇蒙懂,這僧往往十分納敗缺去。峰問:「什麼處來?」不可不說來處,也要勘過。僧云:「岩頭來。」果然納敗缺。峰云:「有何言句?」舉得不免吃棒。僧舉前話,便好趕出。雪峰打三十棒趕出。雖然斬釘截鐵,因甚只打三十棒,拄杖子也未到折在,且未是本分,何故?朝打三千,暮打八百。若不是同參,爭辨端的?雖然如是,且道雪峰、岩頭落在什麼處?
評唱
岩頭大笑,他笑中有毒。若有人辨得,天下橫行。這僧當時若辨得出,千古之下,免得檢責[2]。於岩頭門下,已是一場蹉過。看他雪峰老人是同參,便知落處,也不與他說破,只打三十棒趕出院,可以光前絕後。這個是拈作家衲僧鼻孔為人底手段,更不與他如之若何,教他自悟去。
投子問鹽平僧云:「黃巢過後,收得劍麼?」僧以手指地。投子云:「三十年弄馬騎,今日卻被驢子撲。」看這僧,也不妨是個作家,也不道收得,也不道收不得。與西京僧,如隔海在。
注釋
[1]黃巢:傳說中的一種古代名劍,劍的主人為唐末農民起義領袖黃巢,故名。
[2]檢責:檢討,責備。
譯文
岩頭和尚問一位雲遊僧:「你從哪裡來?」「從西京長安來。」岩頭又問:「黃巢之後,不知再有沒有那樣鋒利的天賜寶劍?」僧人答道:「我就持有一柄。」岩頭於是伸出頭,靠近僧人,對他說:「來吧!」既然身懷利刃寶劍,不妨在我面前試一試!僧人說道:「老師的頭已經落地了。」岩頭卻哈哈大笑。後來,這位僧人又去參雪峰和尚。雪峰問他:「你從哪裡來?」「從岩頭和尚處來。」雪峰又問:「岩頭說了些什麼?」僧人便把他參岩頭時的情形複述了一遍。雪峰聽後,二話不說,提起禪杖狠狠揍了他一頓,把他打發走了。
評唱
這則公案中,岩頭大笑,他笑裡藏刀。若有人能辨識出,便能橫行天下無阻。這僧若當時能知曉,也免得他死之後,讓人說三道四。他在岩頭和尚處,錯過開悟的機會。而雪峰與岩頭是同門師兄弟,他雖知岩頭的落處,也不給這僧說破,只是狠揍他一頓,趕了出去。這手法真是高明,捏住了僧人的鼻孔,卻不告訴他為什麼,只讓他自己悟去。
投子和尚曾問鹽平僧同樣的問題:「黃巢以後,不知再有沒有鋒利的天賜寶劍?」僧人也不言語,只以手指地。投子感嘆不已:「三十年來馴馬騎,不想今日卻被驢子撲倒了。」鹽平僧也可算個行家,既不說有劍,也不說無劍,自是不落投子的圈套。從西京長安來的那位僧人與他相比,相去何止千里!
六七
原典
舉梁武帝請傅大士講《金剛經》。達磨兄弟來也,魚行酒肆即不無,衲僧門下即不可。這老漢老老大大作這般去就。大士便於座上揮案一下,便下座。直得火星迸散,似則似,是則未是,不煩打葛藤。武帝愕然。兩回三度被人瞞,也教他摸索不著。志公問:「陛下還會麼?」黨理不黨情,胳膊不向外,也好與三十棒。帝云:「不會。」可惜許。志公云:「大士講經竟。」也須逐出國始得。當時和志公一時與趕出國,始是作家。兩個漢同坑無異土。
評唱
梁高祖武帝,蕭氏,諱衍,字叔達。立功業,以至受齊禪。即位後,別注《五經講議》,奉黃老甚篤,而性至孝。一日,思得出世之法,以報劬勞,於是舍道事佛,乃受菩薩戒於婁約法師處。披佛袈裟,自講《放光般若經》,以報父母。時志公大士以顯異惑眾,系[1]於獄中。志公乃分身,游化城邑。帝一日知之,感悟極推重之。志公數行遮護[2],隱顯逮不可測。時婺州有大士者,居雲黃山,手栽二樹,謂之雙林,自稱當來善慧大士。一日修書,命弟子上表聞於帝,時朝廷以其無君臣之禮不受。傅大士將入金陵城中賣魚,時武帝或請志公講《金剛經》,志公曰:「貧道不能講,市中有傅大士者,能講此經。」帝下詔召之入禁中。
頌云:「不向雙林寄此身,只為他把不住,囊里豈可藏錐?卻於梁土惹埃塵,若不入草,爭見端的,不風流處也風流。當時不得志公老,作賊不須本,有牽伴底癩兒。也是棲棲去國人。正好一狀領過,便打。」
注釋
[1]系:關押。
[2]遮護:掩蔽,庇護。
譯文
一次,梁武帝請傅大士講《金剛經》。大士在講台上卻什麼也沒說,只拍了一下驚堂木,就離座而去。武帝十分詫異。身邊的志公問他:「陛下,你明白了嗎?」「不明白。」志公對他說:「傅大士已經講完經了。」
評唱
梁高祖武帝,姓蕭,名衍,字叔達。屢建功業,繼南齊後立梁國。即位後,集注《五經講議》,尤奉黃老之學,而且事親十分孝順。一日,武帝忽悟佛法大意,於是舍道奉佛,在慧約法師處受菩薩戒。他曾身披佛僧袈裟,親自講解《放光般若經》,為死去的父母「追福」。當時的志公大士因其異行惑眾,被關在獄中。志公便施分身術,在城裡雲遊化齋。武帝一日知道這件事後,便下令釋放他,以重禮待之。志公行蹤詭秘,人們多不知其深淺。婺州有位僧人,在居所云黃山栽了兩棵樹,起名「雙林」,自稱善慧大士。他修書呈言,令弟子傅暀去都城上表武帝,朝廷卻以無君臣之禮為由,不予受理。傅大士只好在金陵城中賣魚為生,等待時機。不久,武帝請志公講《金剛經》,志公說:「我講不了,集市中有位賣魚的傅大士,他能講解此經。」武帝於是下詔書,將傅大士召入宮中,講解《金剛經》。
雪竇和尚對這則公案作頌評述道:「不向雙林寄此身,卻於梁土惹埃塵。當時不得志公老,也是棲棲去國人。」在雪竇看來,傅大士不在雙林吃粥吃飯、隨分過時,為何要來梁都揮案下座、招惹埃塵?當時若不是志公饒舌,他豈不是被趕出國去?
六八
原典
舉仰山問三聖:「汝名什麼?」名實相奪,勾賊破家。聖云:「惠寂。」坐斷舌頭,攙旗奪鼓。仰山云:「惠寂是我。」各自守封疆。聖云:「我名惠然。」鬧市里奪去,彼此卻守本分。仰山呵呵大笑。可謂是個時節,錦上鋪花,天下人不知落處。何故?土廣人稀,相逢者少。一似岩頭笑,又非岩頭笑。一等是笑,為什麼卻作兩段?具眼者始定當看。
評唱
三聖是臨濟下尊宿,少具出群作略,有大機有大用。在眾中昂昂藏藏,名聞諸方。後辭臨濟,遍游淮海。到處叢林,皆以高賓待之。自向北至南方,先造雪峰,便問:「透網金鱗,未審以何為食?」峰云:「待汝出網來,即向汝道。」聖云:「一千五百人善知識,話頭也不識?」峰云:「老僧住持事繁。」峰往寺莊,路逢獼猴,乃云:「這獼猴各各佩一面古鏡。」聖云:「歷劫無名,何以彰為古鏡?」峰云:「瑕生也。」聖云:「一千五百人善知識,話頭也不識。」峰云:「罪過,老僧住持事繁。」
後至仰山,山極愛其俊利,待之於明窗[1]下。一日,有官人來參仰山。山問:「官居何位?」云:「推官。」山豎起拂子云:「還推得這個麼?」官人無語。眾人下語,俱不契仰山意。時三聖病在延壽堂,仰山令侍者持此語問之,聖云:「和尚有事也。」再令侍者問:「未審有什麼事?」聖云:「再犯不容!」仰山深肯之。
百丈當時以禪板、蒲團付黃檗,拄杖、拂子付溈山。溈山後付仰山。仰山既大肯三聖,聖一日辭去,仰山以拄杖、拂子付三聖。聖云:「某甲已有師。」仰山詰其由,乃臨濟的子也。
雪竇頌云:「雙收雙放若為宗,知他有幾人,八面玲瓏,將謂真箇有恁麼事。騎虎由來要絕功。若不是頂門上有眼,肘臂下有符,爭得到這裡?騎則不妨,只恐爾不下得。不是恁麼人,爭明恁麼事?笑罷不知何處去,盡四百軍州,覓恁麼人也難得。言猶在耳,千古萬古有清風。只應千古動悲風。」如今在什麼處?咄!既是大笑,為什麼卻動悲風?大地黑漫漫。
注釋
[1]明窗:寺院修行僧住的宿舍。
譯文
仰山和尚問來訪的三聖:「你的名字叫什麼?」三聖答道:「法名惠寂。」惠寂是仰山禪師的法名,三聖的答語自露機鋒。仰山老練地說:「惠寂是老衲的法名。」三聖隨後也說:「我的法名是惠然。」仰山聽罷,哈哈大笑,讚許了三聖的禪機。
評唱
三聖和尚是臨濟門下高徒,自幼即超群出眾,頗有大乘根器。在臨濟門下的眾僧徒中,他也是機鋒銳利,名聞於四方。後來,他向臨濟告辭,遍游淮海一帶禪寺。所到之處,皆把他作為貴賓來接待。三聖和尚從向北來到江南後,首先去拜訪雪峰禪師。待他見到雪峰,開口便問道:「能從網裡逃出來的金鱗大鯉魚,不知究竟拿什麼作餌料?」「等你從網中出來,我就告訴你。」三聖反問道:「你這樣一位治下有一千五百位僧徒的一代宗師,難道連這樣一個問題也回答不上嗎?」雪峰淡然地回答說:「老衲身為住持,事務繁忙啊!」說完雪峰便向寺院莊田走去,在路上正巧遇見一群獼猴,雪峰便指著它們說:「這獼猴個個各佩有一面古鏡。」意即皆有佛性。三聖問道:「歷劫無名,怎麼能顯現為古鏡?」雪峰答道:「偷空生出來的。」三聖不悅地說道:「身為眾僧徒之師,竟連話也不會說。」雪峰答道:「抱歉得很,老僧為一寺住持,實在是太忙了。」
後來,三聖和尚又去拜訪仰山禪師。仰山對他俊利的機鋒尤為賞識。一日,有一位官員來拜訪仰山和尚。仰山問他:「官人官居何位?」「推官。」仰山便從禪床角取下拂子,舉起來問道:「能推得動這個麼?」那位官員無言以對。旁邊的僧人見狀,便紛紛下語呈言,但都沒得到仰山的首肯。當時三聖和尚正在延壽堂養病,仰山讓侍僧拿著這個話題去問,三聖只淡淡地說了一句:「和尚有事。」仰山又令侍僧去問有什麼事,三聖厲聲喝道:「不必再問了,再問莫怪我不客氣!」仰山聽侍僧敘說完在三聖那裡的遭遇後,卻對三聖大為讚許。
當初百丈禪師有兩位高徒,分別從百丈那裡得到不同的法器。百丈交給黃檗和尚的是禪板、蒲團,交給溈山的則是禪杖、拂子。後來溈山又把這兩件法器傳給仰山。仰山既然肯定了三聖的機鋒,三聖告辭離去時,仰山和尚便想把禪杖與拂子傳給他。三聖卻推辭道:「我已經拜過師了。」仰山問其原因,原來三聖是臨濟的高徒。
雪竇對這則公案的頌詞是:「雙收雙放若為宗,騎虎由來要絕功。笑罷不知何處去,只應千古動悲風。」在雪竇看來,仰山與三聖的對答中,兩人收放自然,互為賓主,顯盡了機鋒的高妙,真可為禪門的楷模。這就像能騎虎自由上下的人,勢必要有絕妙的功夫。仰山呵呵大笑,道盡了其中奧妙,人們卻不解其深意。那笑聲只喚起了千古悲風。
六九
原典
舉南泉、歸宗、麻谷[1]同去禮拜忠國師。至中路,三人同行,必有我師,有什麼奇特?也要辨端的。南泉於地上畫一圓相,云:「道得即去。」無風起浪,也要人知。擲卻陸沉船,若不驗過,爭辨端的。歸宗於圓相中坐,一人打鑼,同道方知。麻谷便作女人拜。一人打鼓,三個也得。泉云:「恁麼則不去也。」半路抽身是好人。好一場曲調作家作家。歸宗云:「是什麼心行?」賴得識破,當時好與一掌,孟八郎漢。
評唱
當時馬祖盛化於江西,石頭道行於湖湘,忠國師道化於長安。他親見六祖來,是時南方擎頭帶角者[2],無有不欲升其堂、入其室。若不爾,為人所恥。這老漢三個,欲去禮拜忠國師,至中路做這一場敗缺。
注釋
[1]麻谷:唐代禪僧,生卒年不詳。又名寶徹,師事馬祖道一。嘗隨祖行,問曰:「如何是大涅槃?」祖曰:「急!」曰:「急個什麼?」祖曰:「看水!」乃大悟。後住麻谷山,世稱麻谷徹。
[2]擎頭帶角者:指略有名氣的僧人。
譯文
南泉、歸宗、麻谷是馬祖禪師門下的三位高徒。他們三人結伴而行,一起去拜訪慧忠國師。在去長安的路上,南泉用禪杖在地上畫了一個大圓圈,對他的兩位師友說:「你們若能說得出什麼,我們就去。」禪門的圓圈起始於慧忠國師。南泉如此做法,其實就是想看看他二人的機鋒。但見歸宗二話不說,跨入圓圈中便坐下不動了。麻谷和尚也不示弱,近前來雙手合於胸前,微微彎了一下腰。南泉見狀,便說道:「我們不用去拜見慧忠國師了。」歸宗不解地問:「你是怎麼打算的呢?」
評唱
唐時禪宗大興,馬祖傳法於江西,石頭道行於湖湘,慧忠國師更是在長安名聲大振。因為他親見過六祖惠能,當時南方一些稍有名氣的僧人,沒有不願去拜見他的。如若不這樣,便會被人恥笑。這師兄弟三人,便是在去長安拜見慧忠國師的路上,演示出這則公案。
七〇
原典
舉溈山、五峰、雲岩[1]同侍立百丈。阿呵呵,終始誵訛。君向西秦,我之東魯。百丈問溈山:「並卻咽喉唇吻,作麼生道?」一將難求。溈山云:「卻請和尚道。」借路經過。丈云:「我不辭向汝道,恐已後喪我兒孫。」不免老婆心切,麵皮厚三寸,和泥合水,就身打劫。
評唱
古人道:「平地上死人無數,過得荊棘林者是好手。」所以宗師家以荊棘林驗人。何故?若於常情句下,驗人不得。衲僧家須是句里呈機、言中辨的。若是擔板漢,多向句中死卻,便道:「並卻咽喉唇吻,更無下口處。」若是變通底人,有逆水之波,只向問頭上有一條路,不傷鋒犯手。溈山云:「卻請和尚道。」且道他意作麼生?向個裡如擊石火、似閃電光相似。拶他問處便答,自有出身之路,不費纖毫氣力。所以道,他參活句,不參死句。百丈卻不採他,只云:「不辭向汝道,恐已後喪我兒孫。」大凡宗師為人,抽釘拔楔,若是如今人便道:「此答不肯他不領話。」殊不知,個裡一路生機處,壁立千仞,賓主互換,活地。
注釋
[1]雲岩:唐時禪僧,生年不詳,法名曇晟。初隨百丈禪師二十餘年,丈寂,續學於藥山,得其真傳,出住潭州雲岩寺。受益者眾。會昌元年(公元八四一年)圓寂,諡無住大師。
譯文
溈山、五峰、雲岩依次侍立在師父百丈禪師身邊,聽師父示教。百丈先向溈山問道:「如果抿住咽喉與嘴巴,怎麼說法?」溈山卻不慌不忙地說:「還是先請老師示範一下吧!」溈山這一答便是禪門機鋒中比較銳利的「騎著賊馬追賊」。百丈於是說道:「作為師父,我本應該講給你聽。但是如果我說明白了,恐怕我自己將會喪失兒孫。」意即沒有傳人。
評唱
古人有言:「參禪悟道的路途中,平地上會死人無數,只有過得了荊棘林的人,才算是行家好手。」所以宗師家驗人,多把他置之於荊棘林中。這是為什麼呢?若是一般的普通言語,是看不出一個人的底細的。必須是句里呈機、言中辨的,方可見僧家的道行如何。糊塗、固執的人,便在言句上死去,永遠開悟不了。他會說:「抿住咽喉、嘴巴,還怎麼能開口說話?」但靈巧知變的人,便會泛起逆水之波,追到他的問頭上尋出一條路,而又不傷著自己。溈山和尚說的「請老師先作個示範」,這機鋒真快似閃電,又觸目驚心。他在問處作答,自有出身之路,卻又不費絲毫氣力。所以說,溈山參的是活句,而不參死句。百丈對他的問話不理睬,而是說:「若向你說明白了,恐怕以後我要斷子絕孫。」這是為人師的百丈和尚與人抽釘拔楔的手段。一般人皆認為百丈如此說,是不讚許溈山的機鋒。卻不知他們師徒二人機鋒高妙、互為賓主,好不活潑自在!