奧義書 · 第一章
一
梵天位居眾天神之首,
宇宙創造者,世界保護者;
他向長子阿達婆傳授梵學,
那是一切知識的根基。(1)
梵天將這梵學傳給阿達婆,阿達婆
傳給安吉羅,安吉羅傳給婆羅墮遮
之子薩諦耶婆訶,婆羅墮遮之子又
傳給安吉羅娑,它包含上知和下知。(2)
大家主紹那迦按照儀軌,走近安吉羅娑,問道:「尊者啊,知道了什麼,便知道所有一切?」(3)
他回答說:「知梵者們說應該知道兩種知識:上知和下知。(4)
「其中,下知是梨俱吠陀、夜柔吠陀、娑摩吠陀、阿達婆吠陀、語音學、禮儀學、語法學、詞源學、詩律學和天文學。然後,是上知。依靠它,認識不滅者。」(5)
智者們認為它不可目睹,
不可把握,無族姓,無種姓,
無手無腳,永恆,遍及一切,
微妙,不變,萬物的源泉。(6)
正如蜘蛛吐絲和納絲,
正如大地上長出藥草,
正如人身上長出毛髮,
所有一切源自不滅者。(7)
苦行積聚梵,由此產生食物,由食物產生
生命、思想、真理、諸世界、諸業和永恆。(8)
註:「苦行」也有熱量和沉思的含義。
它是全知者,通曉一切,苦行由知識構成,
因此,由它產生這梵、名稱、形態和食物。(9)
二
這是那個真理:
詩人們在頌詩中看到的祭祀,
以各種方式展現在三吠陀中;
你們熱愛真理,經常舉行祭祀,
沿著這條道路,走向善業世界。(1)
註:「三吠陀」一詞在原文中只是一個「三」(tretā)字。因此,這個「三」字也可解讀為「三分時代」。按照印度古代的歷史循環論,每個大時代由四個時代組成:圓滿時代、三分時代、二分時代和迦利時代。
一旦祭火點燃,火苗躍動,應該滿懷
虔誠,在澆灌兩勺酥油間,投放祭品。(2)
舉行火祭而缺乏新月祭和滿月祭,
缺乏四月祭和收穫祭,不招待客人,
不供奉眾天神,或不按照規則供奉,
這樣的行為將毀壞他的七個世界。(3)
註:「七個世界」指包括自己在內,上溯三代,下延三代。
黑色,恐怖,神速,艷紅,煙色,火花,
完美女神,這些是七種躍動的火舌。(4)
註:「完美女神」喻指通體發亮而優美的火苗。
在這些閃耀的火舌中,
及時行祭,供奉祭品,
那些太陽光線引領他,
到達唯一的神主居處。(5)
註:「太陽光線」指祭品,意謂那些祭品在火舌中化為太陽光線。「神主」指天王因陀羅。
那些閃光的祭品召喚祭祀者:
「來,來!」用太陽光線帶領他,
尊敬他,以可愛的語言告訴他:
「這是你們行善獲得的梵界。」(6)
為數十八的這些祭祀儀式,
如同破船,被認為是低下之業,
那些愚者視為至福,滿心歡喜,
結果是再次返回衰老和死亡。(7)
註:「為數十八」指十六位祭司加上祭祀者夫婦。
始終生活在無知之中,
卻自認是智者和學者,
愚者們到處蒙受傷害,
猶如盲人引導盲人。(8)
註:參閱《伽陀奧義書》1.2.5。
愚者們陷身各種各樣的無知中,
而自以為「我們已經達到目的」,
祭祀者出於貪著,不知道這些,
以致從耗盡的世界墜落而痛苦。(9)
註:祭祀者通過祭祀獲得果報,再生在更好的世界(如天國),而一旦功德耗盡,又從那個世界墜落。
愚者以為祭祀和善行最好,
不知道還有比這些更好者;
他們靠善行享受天國之後,
又進入這個或更低的世界。(10)
在森林中恪守苦行和信仰,
平靜的知者們遵循比丘行;
他們滌盡污垢,經由太陽門,
走向靈魂不變的永恆原人。(11)
註:「比丘行」即乞食生活。
考察了那些由業積聚的世界,
婆羅門心生厭棄:無非業所成;
應該手持柴薪,去向通曉吠陀、
立足於梵的老師求教這種知識。(12)
註:「無非業所成」(nāstyakṛtaḥ kṛtena),即一切由業造成。但按原文也可解讀為「不被創造者」(梵)不依靠「被創造者」(業),也就是說,不能依靠業獲得梵。「柴薪」是學生拜見老師的禮物。
按照儀軌走向前來,思想
平靜,沉著鎮定,知者如實
向他講述梵學,讓他據此
知道真正的、不滅的原人。(13)