叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞
shu
叔
xiang
向
yue
曰
:
“
:“
辞
ci
之
zhi
不
bu
可
ke
以
yi
已
yi
也
ye
如
ru
是
shi
夫
!
fu
子
!
产
zi
有
chan
辞
,
you
诸
ci
侯
,
赖
zhu
之
,
hou
若
lai
之
zhi
何
,
其
ruo
释
zhi
辞
he
也
?
qi
《
shi
诗
ci
》
ye
曰
:
‘
?《
辞
shi
之
》
辑
yue
矣
,
:‘
民
ci
之
zhi
协
ji
矣
;
yi
辞
,
之
min
怿
zhi
矣
,
xie
民
yi
之
;
莫
ci
矣
zhi
。
’
yi
其
yi
知
,
之
min
矣
zhi
。
”
译文:叔向说:“辞令不可废弃就是这样的啊,写出诗句含义,也点出情感指向
赏析:释辞:放弃辞令。辑:和顺。协:融洽。绎:同“怿,喜悦。莫:安定
出处
- 文章引用:围绕主题点题,使观点表达更含蓄且有诗意。
- 演讲表达:用作转折或收束,增强语言的文化分量。
- 赠言题写:结合对象处境,传递含蓄深长的情绪与祝愿。
- 课堂赏析:联系原诗背景,分析意象、节奏和情感变化。
温馨提示:引用时宜结合原诗语境,先说明处境,再点出含蓄深长,若用于正式写作,可补充作者遭遇与全篇情绪,避免断章取义。
注释
- 释辞:放弃辞令。辑:和顺。协:融洽。绎:同“怿’,喜悦。莫:安定。