愚人船 · 愚人船81~90

塞巴斯蒂安 《愚人船》
81 这里有酒窖管理、厨师,还有跑堂, 他们操持着上上下下的繁杂事务, 最后都在船上不辞辛劳朝夕相助。 厨房料理 酒窖大师 小小的信使刚刚从我们身旁经过, 他到处打听愚人船究竟何处漂泊, 我们给他装上许许多多扫兴的咸汤, 他也许正在悄悄地夸耀自己的酒缸; 他何等敏捷地从身旁飞驰而过, 小小酒瓶还时常不忘掏出口袋, 我们愿意把一封信件托付给他, 可是他却装作匆忙往前一路疾奔。 我们也许来得正是时候分秒不差, 厨师、跑堂、女佣、听差, 他们都在厨房里各自忙碌。 我们端上饮食满足顾客心愿, 思想里没有任何顾虑和忌讳, 我们的口袋没有丝毫的进出; 每当我们主人外出的时候, 而且还没有一人留守家中, 我们开怀畅饮如同酒馆饭店, 又把陌生食客引回家来, 排出罐子、坛子和瓶子, 大家围坐在一起举杯频频。 深夜时分主人就寝安睡时, 门窗全都紧紧地关闭锁上, 我们便不再品饮下等的劣酒, 到时候将会打开最大的酒坛, 这番景象让人难以想象领略。 不久我们相互牵着睡觉上床, 可是我们脚上穿着两双短袜, 为了不让主人听到我们的声音。 一旦有人发出一丁点儿动静, 我们便谎称那是猫儿进出的声响。 说话间似乎又过了片刻时光, 主人呼唤说在他的小酒坛里 还留着一些精美的葡萄佳酿, 说完拔出坛子的木栓:咚咚咚! 这时出现一个非常糟糕的景象, 坛子里只留下少量的残汁剩汤。 因此我们十分认真地留意着, 忙忙碌碌备下一道道美味佳肴, 为了用来寻找乐趣刺激胃口大开: 又是烧煮,又是煎烤,腌渍齐全, 还有烘,还有焙,香辣味搅拌均匀; 我们动用各种调料和精致的物品, 熬成了饮料、烹制成道道菜肴, 多少人在楼梯间旁张口呕吐, 或者自己动手忙着催泻通便, 一面用果汁糖浆和橡皮灌肠。 因此我们不能在此大肆张扬, 尽管我们自己已经十分厌烦, 因为我们连自己也不敢忘怀: 我们尝遍了锅中的精美佳肴; 即使我们愿意忍受饥饿而亡, 可是,大吃大喝却让我们败坏堕落。 跑堂的说道:“大厨先生,请给我先 烤制一根香肠,我便给你斟酒解渴!” 跑堂的泄露了佳酿的藏匿之处, 而大厨则成了煎炒死亡的杀手, 他在阳间习惯了厨房里的烈火, 到了阴曹也不会感到古怪突兀。 跑堂和厨师很少两手空空, 他们十分忙碌地装点餐桌: 多么渴望从此登上愚人大船。 当年约瑟夫前往埃及的时候, [335] 拥有众多厨师的君王收留了他, 齐翁终于赢得了那波尔萨达姆。 [336] 82 我几乎希望自己能够彻底忘怀, 从此以后不将任何人引领上船: 可是还得叙述农民的头脑简单! 农家挥霍 奢侈浪费 还在先前不久的往昔年代里, 农民们的生活十分勤俭简朴; 农民们拥有自己的公平正义, 当他们奋力逃出城市的围墙时, 他们愿意在茅草房内暂且安身。 那时他们尚未品饮过葡萄佳酿, 现在却甘愿把瓶罐留在身旁, 哪管已经债台高筑难以逃脱。 如今的谷粒和葡萄价格高昂, 农民们却仍然愿意借贷为生, 而且并不情愿及时归还毫无拖欠, 人们必须驱逐他们,嗤之以鼻。 粗麻布已经无法得到他们青睐, 他们也不喜欢宽大的短装上衣; 衣服布料必须选自梅赫尔和莱顿, [337] 到处剪开还打上其他颜料的底色, 时装款式无所不奇色彩光怪陆离, 袖口上还钉一幅布谷鸟的图案。 城里人现在努力地向农民学习, 学习如何更好地评价不良习惯; 一切不良的弊端尽皆出于农民, 他们时刻成为家中的新款模特, 世界之大再也没有了勤俭简朴; 他们身上藏着许许多多货币钱财, 仓库里囤积着葡萄美酒和小麦, 他们为市场交易制造许多障碍, 他们哄抬了物价,搞乱了市场, 直到有一天乌云翻滚雷电大作, 他们的谷粒和仓库遭遇天火焚烧。 当今也有诸如此类奇怪现象, 有些愚人竟然能够重新起而复生, 他们只是一些平常的商人、市民, 希望成为贵族,或者当一名骑士。 身为贵族的盼望成为男爵, 伯爵们希望升为亲王侯爵, 侯爵们思慕着国王的冠冕。 许多人渴望成为骑士,他们从来 没有为了正义事业挥舞一回利剑。 多少农民穿上了丝绸的衣衫, 脖子间挂起一串串黄金项链; 于是常常见到一位市民的妻子 傲慢得意俨然成了伯爵夫人。 如今世界有了钱便有了狂妄自大, 一头蠢鹅看到另外一头蠢鹅模样, 它便立刻着力效仿直至惟妙惟肖, 他们攀比拥有,否则便会痛心疾首。 贵族们现在已经没有任何优势。 人们看到一位街头工匠的妻子, 她在自己身上花费巨大的心血, 注重戒指、裙子、长衫、纱带滚边, 完全超过关注家中任何的一切。 多少老实巴交的人遭尽了灾殃, 他们不得已带着妻子沿门求乞, 冬天也只能举起土罐喝水解饥, 他们因为妻子受尽了生活磨难; 女人们今天拥有的一切心仪之物—— 不久便会悬挂在旧货商人的店铺。 谁只是盲目地顺应女人的欲望渴求, 常会冻得哆嗦,口中却喊:“热得难受!” 天下人间到处都有巨大的羞愧耻辱, 任何人都不会满足自己的现实状况, 没有人顾忌祖先到底是何等人物, 因此世上充满愚人不分东南西北。 我忍耐不住口中必须说出真情实话: 三角钉铁蒺藜应该收进口袋去啦! [338] 83 有许多人活在尘世并无任何欢乐, 除了钱财,那是他们唯一的爱好; 这样的人按理应该归属愚人范畴。 贫穷困苦 唾弃蔑视 贪婪钱财的愚人也许比比皆是, 为数众多可能让人无法清点, 他们追求钱财胜过追求荣誉, 再也无人前去搭理贫穷困苦。 如今家中除了道德以外别无他物 能够帮助世人活跃人间支撑门户。 人们不会再给智慧带来任何荣誉, 正义和道德也只能跻身队伍末尾; 它们无法攀上青枝绿叶一片繁荣, 人们现在对待它们往往沉默无言。 有人渴望着获得财富腰缠万贯, 贪心指望着顷刻之际富甲一方, 于是不惜重利盘剥恬不知耻罪恶滔天, 而且串通谋杀,背叛自己的故国家园; 这在如今的天下司空见惯不足为奇。 人们耍尽了卑劣手段只是为了钱财, 甚至为了钱财竟然背叛公平、正义, 还有人为了钱财不惜走上绞刑架, 钱财无力帮助他们解脱囹圄拘押; 有时钱财却也能帮助罪恶逍遥法外。 我清楚地告诉你,我在这里别有所指: 人们把偷儿一个个送上绞死的刑场; 一只牛虻却是难以被蜘蛛网粘住, 只有小小的蚊子才会被织裹在里。 当年阿哈泼并不对此表示满意, 那时候他已经拥有了一座王国, 等到他占领了纳波特葡萄园时, [339] 已经穷困潦倒只落得惨死非命。 贫穷的人必须常常深摸袋底; 金钱带来的一切让人们津津乐道。 贫穷困苦,现在被视为一钱不值, 曾几何时它却亲切可爱令人心仪, 还备受敬仰,那是人间黄金时代。 那个时代里没有人器重钱财, 也没有人独自占领多少财物: 当年的一切全都属于世人共有, 人人都可以从中获得满足享受, 这在每方土地上均为举手之劳, 自然也无须有人为此分担忧愁。 可是有朝一日耕犁耗尽使完, 可叹人们从此变得贪婪起来, 于是出现:“你的,便是我的!” 如果人们的渴望追求尚有分寸, 种种善良道德还能稍稍残留人间。 贫困是上帝赐予的一件礼物, 尽管它现在成了世界的笑柄; 看来事出有因,因为无人能够 独立思想,贫困并未造成损伤, 有的人本来没有任何损失可讲, 他们在开始之际就是赤手空拳, 有的人能在水中轻松畅游遥远, 且看他们赤身露体,毫无牵挂。 穷人唱着歌走遍世界自由自在, 他们很少还会丢失什么货物, 一个贫穷的人拥有这番自由, 尽管人们蔑视他的眼神十分恶劣, 他还是能够实实在在地乞讨自立; 即使人们并不给他递送任何物品, 他的财富却是一如往昔轻松简便。 贫穷困苦的时候容易寻得良策, 它们胜过任何时候的财物赠送, 库英图斯·库里乌斯和闻名遐迩的 [340] 法勃烈策乌斯给我们树立了榜样, [341] 他们并没有刻意地追求货物钱财, 却只是选择了宝贵的尊严和道德。 贫困曾经为事业奠定了基础, 它还是一切权力的根本和起源; 贫困完成了每座城市的建造; 它创造了一切的科学和艺术; 贫困里清清白白的并无恶劣行径, 贫困中时时刻刻生长着荣誉尊严; 世上民族如林多少人推崇贫困, 贫困在那里历来享有崇高地位; 希腊人在贫困之中独自用双手 夺取了多少城池、人员和土地。 亚里斯堤特斯十分贫穷十分公允, [342] 埃帕密侬达斯严厉简朴闻名于世, [343] 荷马虽然贫穷,然而学识丰富, [344] 苏格拉底就在智慧上深受推崇, [345] 福策翁仁慈宽厚可堪举世楷模。 [346] 贫困曾在文字中获得了多方赞美: 人间世上一切伟大一切灿烂辉煌, 它们无不均由贫困之中轰然流出。 罗马帝国,它那崇高的威名, 起源之时便就因为贫穷困苦。 如果有人能够发现并且想到 罗马乃是由牧人们建造而成, 由贫穷的农民长期治理管辖, 后来被富人们引诱彻底劫掠, 他也许能够看到,对罗马而言 贫困的确胜过一笔巨大的财富。 倘若克吕苏斯为人聪明生活拮据, [347] 他今天还能保留自己拥有的一切; 想当年曾经有人特意请教索隆, [348] 问他是否拥有财富还享有幸福—— 因为他有财有势,受到众人敬仰, 索隆回答掷地有声:“人间世上 谁也不能在死亡降临前称道幸福, 人们并不知道他还面临何等灾祸!” 谁以为今天稳操胜券毫无忧愁, 他只是难以认识明天未来的时候! 先生说道:“你们面临灾难折磨! 富人啊,你们在这里享尽了欢乐, 在世上拥有你们的如云财富, 可是只有穷人才能拥有幸福!” 谁如果动用谎话为自己攫取财富, 便会遭受唾弃再多钱财徒然无益, 还将招来自己的厄运之神, 最后在绞刑架上结束了生命。 谁如果肆意虐待贫苦的人们, 一面又为自己积累大量财物, 他会碰到一位比他更恶的狐朋狗友, 榨取他的财物,让他变得一无所有。 别把目光始终盯着自己钱财不放, 它们随时随地会从你的身旁飞走; 如同一头雄鹰,财富也为自己 赢得羽毛,凭风吹得无影无踪。 基督如果没有委身于贫困落魄, 他可以阔绰地生活,多么美好。 谁认为从此没有贫困和不足, 试看自己的口袋内芬尼空空, 他已经身不由己踏上愚蠢的轨道, 且比自己言语表达欠缺得更多, 那是因为他始终没有能够认清, 他比自己臆想的更加贫穷可怜。 84 有的人用双手灵巧地扶助耕犁, 结果却落得恶劣卑鄙一败涂地, 因为他没有脱离巢穴中的傻里傻气。 善良正直 坚定不移 有的人用双手扶持着犁把, 心里充满着足够的渴望, 渴望着智慧,渴望着良好的事业, 可是到头来却仍然难以到达山巅, 高山无法把他托上天堂的原野, 让他一路上无数次地回头探望, 埃及王国确实使他心头欢喜难忘, 多少人的餐桌上搁着满满的肉罐, 他们继续操持一桩桩堕落的罪孽, 如同恶犬追逐着自己的呕吐之物, 然后又重新吞咽进去颗粒不差—— 对待这样的人呵实在鲜有良策。 常常被重新撕开的伤口鲜血淋漓, 它们很少能够再度愈合又显光滑; 久病不愈的人倘若不能善于保养, 从而又让疾病不断发作再现重创, 那番情形着实让人担忧心中无数, 病人不久恐怕难以救治一命呜呼。 事情在启动以前能够及时停止放弃, 它便远远胜过开始后再去煞车止住。 上帝说道:“希望你具备自己的形态, 希望你亲切温柔或者索性冷酷无情; 可是你如果愿意在此期间不冷不热, 那么你便彻底违反了我的初衷本意!” 如果一个人完成了许多善举, 可是他却没有能够坚持到底, 那么他便难以获得真正的报答。 命运灵巧地脱胎于巨大的祸害, 家庭妇女从中获得了新的拯救, 可是她却不能遵守信条、戒律, 只在后面心不在焉地四处张望, 始终保持着一副稀奇古怪的模样。 一个愚人又朝他的响铃奔去, 如同犬儿追逐着自己的呕吐之物。 85 贵族、财富、力量、青春的蓬勃, 你在死神面前是否能够永保平安? 生命所能赢得的一切,包括 生命自身——都会面临大限。 死亡之神 难以战胜 试看一切生活在天下世间的人们, 亲爱的朋友们,尽皆遭受了欺骗, 因为我们并不习惯于预先看到 那位并不愿意饶恕我们的神仙。 我们知道,老天早就告诫过世人, 我们的生命时辰先前已经确定, 只是并不知道时间、地点和方式。 可是死神还没有放过任何一个人, 我们自会通通死去而且源源不断, 如同江河汹涌翻滚着渗入地下。 因此我们几乎都是天大的愚人, 多少年来我们没有转动过思想, 那是上帝特意赐给我们生活的时间, 我们应该以最完美的方式武装自己 面向死亡,而且学会知晓终有一天 我们必须跨入进去,无人能够幸免。 我们已经为此举杯喝过葡萄佳酿, 人们无法拒绝付款埋单从而赖账; 第一个时辰已经昭示最后的踪迹, 如果有人创造了一个完美的生命, 他便知道这条生命最后也会死去。 可是愚蠢却让我们受尽蒙蔽, 我们从此以后再也不会想到 死神其实一定不会放过世人, 他并不珍惜我们的一头美丽青丝, 更不用说我们的绿色花环和冠冕。 他担得起“汉斯不再顾忌”的称谓, [349] 因为他一旦伸出手来准备抢夺占领, 无论对方如何强大、年轻漂亮, 死神都会教他跳起稀罕的舞蹈, 我把它廉价地称为死亡的踢踏, 它竟然能让人浑身流淌着冷汗, 身体挺直或者弯曲如同一条毛虫, 人们这才开始了真正的搏斗、挣扎。 呵,死神,你拥有多么巨大的威力, 你劫掠世人根本不分男女老少! 呵,死神,你的名字为何如此残忍, 无论贵族权势和豪富世家均不在话下; 尤其那些凡夫俗子,他们把乐趣 和勇气纯粹瞄准短暂的尘世财富! 死神抬起了同一只脚肆意地践踏着 国王的豪华宫殿和牧人的简陋茅舍: 他对豪华,对权力,对财富不屑一顾, 对待教皇浑然如同对待农民一模一样。 因此,谁希望逃脱死亡,他便是愚人, 因为谁也无法离开死神的冷酷目光, 谁以为只要摇动一下自己的响铃, 死神便不再光顾于他,真是愚蠢透顶; 人人都附着条件有限地来到人间, 然后又全都从生活之地驾车返回。 一旦他的灵魂脱离自己的身体, 他便永远回到死神管辖的领地。 死神摊开同样的律条带走了 一切生命触摸过的大小物体: 虽然你将活上许久,可是也会死去, 任何人都不能够永远地存留世上: 纵然那些经历了千年之久的一切—— 它们最终也得离开眼前不能破例。 一件大衣几乎还没有完全穿破, 儿子已经跟着父亲踏进了坟墓; 还有的人先于父亲面临着死神, 人们看到多少初生牛犊年少而亡。 自古以来一个人跟着一个人仙逝, 不愿安分死去的人定将遭到报应。 还有的人耍尽了愚蠢的伎俩, 他们围着死者放声大哭十分悲伤, 不愿看到死者享有应得的安宁, 那份安宁正是我们共同的希望。 任何人都不可能提前进入那里, 那是他们从此享受永恒的地方; 有些人甚至乐意渴望获得殊荣, 愿意让上帝呼唤他们从此前往。 死神给有些人带来不少的利益, 让他们免除了痛苦还免除悲伤。 许多人热烈地渴望着死神降临, 他们又让另外一群人感激万分。 死神不请自到地站在他们面前: 他让许多囚禁的人获得自由, 又让许多人立刻离开了监狱, 他们从此便永远归属于死神。 幸福并无公正地分出了贫富, 可是死神对待万物一视同仁; 他是法官,当有人前往央求于他, 死神不会因此降低他的成本代价。 他是唯一能够奖赏一切的, 可是又坚决不会放过一人, 也不会听从任何个人的奉承, 人间万物都必须遵循自己的轨道, 顺着指定的行列学着死神的舞蹈: 教皇、皇帝、国王、主教和教徒, 他们中间多少人还从来未曾想过 有人会请他们排在前列翩翩起舞, 他们必须引领无数人不停地舞蹈, 跳起西方之林还有白痴傻瓜舞; 如果他们早就能够深思熟虑, 那就不会昼夜之间突然发作。 现在真有一批天大的傻瓜, 他们费尽心机建造自己的坟墓, 而且为此耗费了这么许多钱财, 工程让多少人惊讶得目瞪口呆: 想当初阿尔泰弥希亚为夫君 [350] 斥资修建一座摩索洛斯陵墓, [351] 动用了如此巨大的工本花费, 陵寝上装饰豪华,显得多么离奇, 人们把它称作世界奇迹之一, 这样的稀世之宝天底下只有七件; 还有散布埃及国的多少陵墓, 人们都把它们称之为金字塔—— 另有凯姆尼斯也为自己筑墓, [352] 为此启用了他的财物资金无数, 另外还征调了三十万民工劳力, 附加六万搭零为此日夜劳累, 君王为他们付出的蔬菜款项, 其他的费用我愿意暂且缄默不语, 当今也许没有君王能够如此富裕, 他们还能够跟凯姆尼斯相提并论; 阿麻西斯也有一座,如同当年 [353] 罗杜泼曾经为自己建造了坟墓。 [354] 这是多么巨大的世界顶级愚蠢, 人们花费如此巨大的钱财修建了 一座座坟墓,人们往里只是掷进 一只只骨殖灰袋,扔进死者残骸, 他们动用了如此巨大的数目, 只是为蛆虫修造了一座房屋, 他们不愿意为灵魂支付毫厘, 灵魂却是应该获得永久安息! 昂贵的坟墓对灵魂无所裨益, 凭借坟墓拥有着一块花岗岩墓碑, 上面悬挂着巨大的头盔和旌旗盾牌; “某某先生和勋章获得者安葬于此!” 人们把这些文字给他刻上石碑。 只有骨殖残骸才是真正的盾牌, 蛆虫、蛇蝎和蟾蜍在啮咬不停, 而皇帝和农夫全都佩戴着纹章, 谁在这里挺着一个肥胖的肚腹, 继承勋章时大饱口福享受时间最久。 那里是一场拼斗、撕扯和决裂, 朋友们为了财产杀得你死我活, 因为人人都希望能够独自占有—— 魔鬼亲自主管着出窍的灵魂, 粗鲁地率领着它们凯旋而回, 把它们送入了一个个沐浴的地方, 领受刺骨的寒冷直到灼人的炎热。 我们人类生活得头脑缺乏理智, 那是因为人们始终关心着躯体, 却从来没有真正地考虑到灵魂。 大地就是朝向苍天祭供的礼物, 死者毫无痛苦和畏惧才能永享安宁。 天空遮掩住了多少死者的遗体, 他们躺在地下没有任何的墓碑。 日月星辰从天空照耀着光芒万丈, 何需为自己构筑更加豪华的墓葬? 上帝将会及时找到他们的骨殖尸骸。 坟墓并不能给灵魂商借一点点欢乐: 平安去世的人拥有最好的坟墓, 罪恶致死便坠入了糟糕的地狱。 86 谁以为上帝不会以惩罚威胁, 因为他常常踌躇着犹豫不决, 雷霆也许今天就会劈了他们。 鄙薄仁慈 蔑视上帝 这是一个愚人,如果轻薄上帝, 而且常常试图着有违上苍天意, 他还相信上帝对人类一视同仁, 以为上帝容忍戏弄,沉默以待。 因为有人坚定不移地深信不疑, 以为他们表现自己造孽作恶时, 正义的雷鸣电闪不会立刻剥夺 他们的财产而且不会将他们雷劈, 他们自然不用领受报应惨遭横死—— 而且从此不再需要心存害怕忧虑, 因为上帝已经忘掉他们的恶行, 或许还会耐心地一连等待数年, 甚至还会不断对他们颁发奖励。 于是有些愚人坚持着犯罪作孽, 他们在罪恶的泥淖里顽固不化; 上帝决计没有刻意地眷顾他们, 他们还在想着揪拔神仙的胡须, 似乎上帝乐意看他们玩笑取闹, 而且应该容忍他们的胡作非为。 呵,愚人听着:你们应该明白! 请不要耽误了,别再顽固不化! 人世间的确有一根残酷的纽带, 纽带的一端紧紧抓在上帝手中, 尽管他对你宽宏大量容忍许久, 可是他终有一天会来看顾于你。 上帝先生容忍某些人作奸犯科, 不过他日后将会加倍严厉惩罚, 而且还要给他们作个清算了断; 人们言道,该把袋子彻底翻转。 有些人罪孽不重,轻松辞世, 上帝向他们显示如此的仁慈, 愿意及时将他们收留在身旁, 免得他们天长地久罪孽叠加, 从而对灵魂的伤害越来越大。 上帝愿意对忏悔的人们显示仁慈、 宽宏大量,如他早已声明的一样; 可是他没有向任何造孽的人表示 可以容忍他们长久地拖延生命, 直到他们最后恢复了自知之明, 甚至希望幡然悔悟再重新做人。 上帝也许今天对某些人表示仁慈, 明天他便会以雷霆之怒加以威胁。 埃策西阿斯曾经获得了上帝首肯, [355] 让他到达生命终结之时不会死去, 反而能够延长寿命十五个春秋, 贝尔萨察尔却提前赶上了死亡。 [356] 一切欢快享乐之手驱赶推动着他, 粗野之举可点数、上秤,仔细分辨; 按照分量他似乎尚嫌过分轻佻, 于是便被眼前摘除光芒丧失理智; 他没有铭记自己的父亲在数年前 如何领受了上帝亲自送来的惩罚, 父亲终于改过自新知道赎罪忏悔, 因此先生那回也想满足他的愿望, 没有让他如同牲口一般地痛苦死去, 而是通过改悔重新获得生命的绵延。 罪孽多么像匆忙而逝的年岁, 给人人心底里留下了固定的痕迹, 但凡急急忙忙犯下多项罪孽的人, 只是急急忙忙赶上了最终的时限。 许多人在今年便已经离世而去, 倘若他们重新获得做人的机会, 能够及时翻转他们的计时沙漏, 沙粒也就不至于迅速流淌干净, 毫无疑问如今尚还活着留在人间。 87 如果使用谩骂诅咒亵渎神仙上帝, 他便生前耻辱死后也无半点荣誉; 没有阻拦他的人也会显得万分可怜! 轻薄放荡 亵渎圣灵 我也认识一群最大的愚人, 只是不识他们的尊姓大名, 他们犯尽了罪恶尚嫌不够, 十足是那魔鬼的孝子贤孙; 他们到处公开地表示不避嫌疑, 声称万般仇恨地反对神仙上帝, 似乎跟上帝生活一道矛盾迭起。 有些人误以为上帝软弱无力, 有些人还让他受尽屈辱欺凌, 从脾脏大脑直骂到耳朵肠胃。 有人常常不经意地赌咒发誓, 语言恶毒违背公理又违天意, 现在却被视如一名诚实仆人, 手上举起一杆长戟,还有弓弩, 胆量也许可以打个及格的分数, 带上酒瓶兴许会变得狠斗蛮勇。 杀戮的誓言乘着酒兴满嘴喷吐, 类似的戏法只是为了些许钱财; 不足为怪,倘若上帝认真计较, 这样的毒咒会让世界黑暗沉沦, 连天空也将裂开成为碎条碎片。 人们如此这般戏弄上帝诽谤神圣, 可叹一切正直都从人间消失殆尽, 法理也对此不予理睬,不予严惩, 因为这一切发生得如此明目张胆。 我们无疑已经遇上许多痛苦麻烦, 全世界听之任之由他们横行霸道; 毫无疑问,上帝只能以最后审判 恐吓威胁,因为他已经不能容忍。 如果有人愚弄于他,他便即刻命令, 不惜把雅各布的众位儿子投石击毙。 [357] 想当年桑黑律泼曾经谩骂上帝, [358] 最后也难逃嘲笑和耻辱的报应; 吕卡翁和梅策铁乌斯受到命运的严惩, [359] 还有安堤奥库斯也没有逃脱领受惩罚。 [360] 88 谁认为上帝惩罚我们太过频繁, 抱怨他常常动用痛苦折磨我们, 那么新的惩罚即刻启程降临头顶。 惩罚折磨 天意难违 这是一个愚人,他总是感到大惑不解, 上帝先生现在竟然还要惩罚世界, 让民间百姓灾难迭起痛苦不绝。 因为我们全部都是基督信徒, 而且其中许多人还信奉神仙, 随时随地都在虔诚地斋戒祈祷, 诚心诚意愿为上帝服务从无间断。 可是请听,我以为这件事并不离奇, 因为你尚未找到一个明确的立场切点, 凭着它无法任人为非作歹,善恶不分, 如果他不想自身变得轻薄、没落衰亡。 因此智者的圣言传遍天下毫无疑问: “我所完成的一切全被你彻底毁坏, 因此我们之间只落下一片后悔埋怨, 我们的努力必将化为泡影招致失败!” 先生当年曾经愤怒地开口言道: “你们如果不能遵循我的戒条, 我应该让你们领受痛苦和死亡, 领受战争、饥饿、瘟疫、炎热难熬, 严寒、霜雪、雷电、冰雹、物价上涨, 而且让它们一天比一天上升严重; 从此不再愿意耐心听取悲叹和祷告, 哪怕摩塞斯西或者萨莫埃尔亲自 央求于我,我只是对待那些灵魂 忿恨不已,它们罪恶地嘲笑戏弄, 让痛苦惩罚他们——因为我是上帝!” 犹太人的国度便让人彻底明白, 由于罪孽深重因此王国被颠覆过来; 他们多少回地把上帝从神圣的城内 驱逐出去,从此犯下了莫名的罪孽。 多少基督徒也经历了精神沦丧, 面临上帝的愤怒他们只得领受。 我还担心出现更多的影响和损失, 因为明天将变得更加糟糕和恶劣。 89 谁牵着一头毛驴换来了风笛, 可惜自己不能享受交易利益, 他喜欢骑乘,现在只能蹽腿步行。 相互交换 笨拙愚蠢 一个愚人花费的精力更加巨大, 试看他的灵魂开始朝着地狱滑行, 他要远远地胜过任何一位隐士 对待那座荒芜神秘的居舍眷恋, 他在那里礼拜上帝,祈祷斋戒。 人们看到盛气凌人负载多大罪孽, 他们如何打扮、化妆、摆弄、系捆 如此结实,身体难堪已经无法动弹。 贪婪的欲望让多少人漂洋过海, 穿越许多暴风骤雨、冰天雪地, 笔直前往挪威国,前往拉普兰。 卖弄风情的人片刻不停四方寻觅; 赌徒们遇上了不佳的运气, 还有拦路抢劫的江洋大盗,他们 甚至在绞刑架下都敢拔刀相杀。 我愿意闭口不谈挥霍浪费的人, 他们无论忍受怎样的压力和隐痛, 任何时候都会养得脑满肠肥直至心底; 由于害怕自身巢穴中的同类傻瓜, 嫉妒的人们不会获得最佳的结果; 忌妒之意如汤煮自己的器官肢体。 想当年诺亚、希俄泼,还有达尼尔, 怀揣上帝的荣耀谁也不会心生妒意, 他们自会宽容忍耐努力约束灵魂。 有许多人面对邪恶还敢津津乐道, 很少有人愿意选择善良和友好。 智慧之人应选择正道责无旁贷, 邪恶也许自由地滋长不受拘束。 谁对着天堂之国撒粪土泼污秽, 无论何方人士他只能沦为一个傻瓜; 谁为了一时的财富付出了永恒, 这样的交换决不会带来心灵的欢喜; 因为我可以更简单地一语道破: 他只是为了风笛,最后付出了毛驴。 90 别让你的荣誉跌入耻辱深渊, 请尊敬你的父亲,你的母亲, 上帝自会增加你的时辰寿命! 尊敬父亲 尊敬母亲 这是一个愚人,自然毫无疑问, 他把自己生活的必需之物通通 给了孩子,还只是一味地幻想, 孩子们接受了他的赠送和赐予, 日后在急难之中也会帮助自己。 多少人天天诅咒父母早至大限, 他们不久便跌价成为陌路客人, 孩子们把父母看作沉重的负担。 可是他们觉得事情也许颇有道理, 因为他们的思想的确非常地恶劣, 古来之言自然让人感到一语中的: 人们应该用棒槌给他们狠狠一击! [361] 蔑视以待愧对父亲和母亲的人, 他们在人间世上断然不能立身许久; 不知道尊重孝敬父母的孩子, 他们的灯光会在黑暗中熄灭。 试看阿泼萨隆在年轻的时候 [362] 为了父亲承载过恶毒的报应, 哈姆也是因此遭到谩骂不已, [363] 因为他暴露了父亲的羞愧隐私, 贝尔萨察尔很少能够领略幸福, [364] 因为他把父亲剁成了碎块数段; 桑黑律泼也是受儿子虐待而死, [365] 他的儿子却始终未能继承王位; 托皮阿斯曾经谆谆教导儿子, [366] 希望他能善待老人孝敬母亲; 国王萨罗蒙托福母亲的庇佑, [367] 从而登上了王国宝座的大位, 考律劳斯真是位优秀的儿子; [368] 勒夏泼的儿子受到上帝称赞: [369] 他们都牢牢遵循父辈的教诲。 上帝先生说道,谁愿意长寿, 他们应该尊重父亲,尊重母亲, 如此才能富贵无限,长命百岁!