庸见词典 · L

福楼拜 《庸见词典》
Gustave Flaubert laboratoire 实验室 乡居应该设置一个。 laboureurs 农夫 没了他们,我们该怎么办? lac 湖 泛舟湖上时,身边要有个女人。 laconisme 语言简洁 人们不再说这种语言。 lacustres(Les villes) 湖城 否认它们的存在,因为人们不能在水下生活。(1) La Fayette 拉法耶特(2) 因其白马而出名的将军。 La Fontaine 拉封丹 声称自己从未读过他的故事集。管他叫“好人”,“不朽的寓言作家”。(3) lagune 泻湖 亚得里亚海上的城市。(4) lait 牛奶 溶化贝壳。招引蛇虫。增白皮肤。巴黎有些女人每天早晨洗牛奶浴。 lancette 柳叶刀 口袋里老揣着一把,但是害怕使用它。 langouste 龙虾 母的螯虾。(5) langues vivantes 活语言 法国的种种不幸在于人们不掌握足够的活语言。 latin 拉丁语 人的天然语言。损坏了文字。只在读公共饮水池的铭文时有用。警惕拉丁语的引文:它们总是隐藏一层淫猥的意思。 lauriers 桂冠 令人失眠。(6) lavement 洗涤(7) 此词仅用于洗足礼。 légalité 法制 法制把我们都给杀了。有了它,任何政府什么也干不了。 léthargies 昏睡病 见过有人昏睡好几年。 libelle 诽谤性文章 现在没人写了。 liberté 自由 自由!多少罪行假汝之名而行!(8)我们拥有所有必需的自由。 libertinage 放荡;不信教 仅见于大城市。 libre-échange 自由贸易 商业遭遇困境的原因。 lieue 古法里(9) 走一古法里快于走四公里。 lièvre 兔子 睁着眼睛睡觉。 ligueurs 神圣联盟(10)成员 法国宽容的先驱。 lilas 丁香花 因为宣告夏天来临而令人愉快。 linge 日用棉麻布制品:床单、桌布、毛巾等 向人展示的从来不嫌太多,从来不够。 lion 狮子 是大度的。总在玩一个球。吼得好,狮子!狮子和老虎竟然是猫科动物! littérature 文学 闲人的工作。 Littré 利特雷(11) 听人提到他的名字便冷笑:“这位先生说猴子是我们的老祖宗。” livre 书 不管哪本,总嫌太长。 lord 英国勋爵 有钱的英国人。 lorgnon 夹鼻眼镜 傲慢,有气派。 Louis ⅩⅥ 路易十六 总要说一句:“这个不幸的君主……”(12) loutre 水獭,水獭皮 用于做大盖帽和马甲。 lumière 光明 点蜡烛的时候总得说:Fiat lux!(13) lune 月亮 令人忧郁。可能有人居住? luxe 奢侈 祸国殃民。 lynx 猞猁 因其目光而出名的动物。 * * * (1) “湖城”指位于湖畔的城市。 (2) 法国名将和政治家(1757—1834),曾参加美国独立战争。 (3) 除了《寓言集》,拉封丹(Jean de La Fontaine,1621—1695)著有诗体《故事集》,用大胆的笔触写男女私情。 (4) 指泻湖环抱的威尼斯。 (5) langouste,法语阴性名词,指有长须无螯的龙虾。homard(螯虾),法语阳性名词,指有螯的龙虾。两者的差别不在公母。 (6) 思之不得,辗转反侧。 (7) 受难周圣星期四举行的天主教仪式。主持者效仿耶稣在最后的晚餐上所为,给十二个人洗足。 (8) 法国大革命时期罗兰夫人上断头台时留下的名言。 (9) 一古法里约合四公里。 (10) 法国天主教徒的政治组织,在一五七六年后的宗教战争中起了主要作用。宗教战争以亨利四世的胜利告终,这位法国历史上最得人心的国王提倡并实行宗教宽容政策。 (11) Emile Littré(1801—1881),法国哲学家、政治家、语文学家,著名的《利特雷词典》的编者。 (12) 路易十六死在断头台上。 (13) 《圣经》中上帝创造世界,说:“要有光!”