小窗幽记译注 · 卷三 峭

边陲流尽战士血 中庭犹自歌舞喧 料今天下皆妇人矣。封疆缩其地,而中庭之歌舞犹喧;战血枯其人,而满座之貂蝉自若[1]。我辈书生,既无诛乱讨贼之柄,而一片报国之忱,唯于寸楮尺字间见之[2],使天下之须眉而妇人者[3],亦耸然有起色。集峭第三。 今译 料想当今天下都是女人了。眼看着国土逐渐地被敌人所蚕食,而厅堂里面却一片笙歌热闹非凡;眼看着战士们的血都流得枯干了,而朝廷官员却视若无睹游乐如故。我们读书人,虽然没有诛平祸乱讨伐贼人的权柄,满腔报效国家的赤忱,只能用文字来表达,使天下枉为男子汉的人,因惊惭羞愧而有所改进。因此把有关峭的文章集成了这第三卷。 注释 [1]“封疆”四句:唐高适《燕歌行》:“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。”可参证。貂蝉:古代王公显宦冠上之饰物。喻达官显贵。 [2]寸楮(chǔ):片纸。楮木叶似桑,皮可制纸。古人遂用楮作为纸的代称。 [3]须眉而妇人:虽然长了胡须眉毛而胆气却像个妇人。 放下放下再放下 放得俗人心下,方可为丈夫;放得丈夫心下,方名为仙佛;放得仙佛心下,方名为得道。[1] 今译 能放得下人间世的情欲之心, 才能成为一个真正的大丈夫; 能放得下大丈夫的意气之心, 才能成为真正的神仙与佛祖; 能放得下成仙佛的自得之心, 才能彻底参悟透人生的底蕴。 注释 [1]本则摘自明曹臣《舌华录》。 宁为薄倖狂夫 不作厚颜君子 吟诗劣于讲书,骂座恶于足恭。两而揆之,宁为薄倖狂夫,不作厚颜君子。 今译 吟诗作赋比不上讲解书中道理使人的收获更大; 在座上对人破口大骂比对人过分恭敬要坏得多。 然而如果冷静地将这两方面加以权衡比较的话, 我宁愿做个轻薄狂狷的人,吟诗作赋,骂在当面, 也不愿做个厚脸皮的家伙,阳奉阴违,背后捣鬼。 宁为玉碎 不为瓦全 宁为真士夫,不为假道学;宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。[1] 今译 宁愿做个真正安贫乐道的读书人, 也不愿做伪装成有道德学问的人; 宁愿像兰草美玉因坚贞而被摧折, 也不屑像萧艾贱草那样茂盛生长。 注释 [1]“宁为”二句:语出南朝宋刘义庆《世说新语·言语》:“毛伯成(玄)既负其才气,常称宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。”意为宁肯洁身自好而死,不愿作龌龊之人而享受荣华富贵。 浮名梦中蝶 幻而本非真 身世浮名,余以梦蝶视之,断不受肉眼相看。 今译 人世浮名像庄周梦蝶那样, 只是事物变幻的虚假现象, 绝不会执幻为真看它一眼。 达人撒手,俗子沉身 达人撒手悬崖,俗子沉身苦海。[1] 今译 通达人生真谛的人,能从危险境地及时抽身; 凡夫俗子贪图享乐,堕入三界轮回难以自拔。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 少言语多著述 载清名咀英华 少言语以当贵,多著述以当富,载清名以当车,咀英华以当肉。 今译 要言不烦,显得贵重,使你一言九鼎; 著书立说,变得富有,使你财富无穷; 树立美好的名声,当作车子,使你无往而不适; 欣赏美好的文章,当作美味,才是心灵的大餐。 失足千古恨 回头百年人 一失脚为千古恨,再回头是百年人。[1] 今译 一时不谨慎而犯下错误,会留下一辈子的遗憾; 终于发觉而深感后悔时,已事过年衰无法挽救。 注释 [1]本则摘自明唐寅《废弃》诗。 居官应有山林气 在野须有治国才 居轩冕之中[1],不可无山林的气味;处林泉之下,须要怀廊庙的经纶[2]。 今译 在朝廷为高官显贵春风得意时, 应当怀有山林隐士的清高志趣; 在林泉作世外高人逍遥隐逸时, 应当具备治理国家的闳大才能。 注释 [1]轩冕:古制大夫以上的官吏,出门时要穿礼服(冕)坐马车(轩)。比喻高官。 [2]廊庙:殿下屋和太庙。指朝廷。经纶:指治理国家的抱负和才能。本则摘自明洪应明《菜根谭》。 清廉无位之公卿 浊富有爵之乞丐 平民种德施惠,是无位之公卿;仕夫贪财好货,乃有爵之乞丐。 今译 平民百姓如多做善事施惠与人, 就俨然是没有官衔名位的公卿; 高官显宦如贪恋财物接受贿赂, 虽然身处高位其行为如同乞丐。 烦恼丝断身清凉 营求念绝心自在 烦恼场空,身住清凉世界;营求念绝,心归自在乾坤。 今译 将喧嚣烦恼的红尘事彻底勘破, 此身安住在清凉无欲的世界里; 将奔走钻营的凡欲念斩尽杀绝, 此心逍遥在自由自在的天地中。 觑破兴衰得失灭 阅尽荣枯心肠冷 觑破兴衰究竟,人我得失冰消;阅尽寂寞繁华,豪杰心肠灰冷。 今译 看破了人世兴旺与衰败的根本道理, 人我不同、得失有别的想法就像冰一样消融; 看尽了人世寂寞和繁华的轮回过程, 纵是英雄豪杰、肝肠如火也会像寒灰般冷却。 穷通未定局已定 老病未到早破关 穷通之境未遭,主持之局已定;老病之势未催,生死之关先破。求之今人,谁堪语此? 今译 在还没有遭际困厄或通达的境遇时, 便已经确立起人生的终极奋斗目标; 在还没有受到衰老和疾病的折磨时, 便已经看破了生死无常的深刻道理。 当今的人浑浑噩噩无异于行尸走肉, 深刻而孤独的我又能和谁谈论这些? 秋叶难辞枝 野鸟犹恋巢 枝头秋叶,将落犹然恋树;檐前野鸟,除死方得离笼。人之处世,可怜如此。 今译 秋树上弥留的黄叶,即使将要落下仍然眷恋着枯枝; 屋檐下执着的野鸟,直到快要死去仍然贪恋着旧巢。 人生苦苦贪恋着蝇头微利, 如同这秋叶野鸟一般可怜。 百折不回 万变不穷 士人有百折不回之真心,才能有万变不穷之妙用。 今译 一个人对任何事情都要有百折不挠的心志, 这样他纵遇千难万险都有应付裕如的能力。 养性堪立命 人力可回天 执拗者福轻,而圆融之人其禄必厚[1];操切者寿夭[2],而宽厚之士其年必长。故君子不言命,养性即所以立命;亦不言天,尽人自可以回天。 今译 性情固执乖戾的人福气薄, 性情圆满融通的人禄命一定丰厚。 性情褊急浮躁的人寿命短, 性情宽容厚道的人活得肯定长久。 所以君子从来不妄谈命运, 而是修养心性,以安身立命; 君子也不会冒昧揣度天意, 而是通过努力,以改变天意。 注释 [1]圆融:佛教语。破除偏执,圆满融通。 [2]操切:苛刻,办事过于急躁。 宁以风霜自挟 毋为鱼鸟亲人 苍蝇附骥,捷则捷矣,难辞处后之羞;茑萝依松,高则高矣,未免仰扳之耻。所以君子宁以风霜自挟,毋为鱼鸟亲人。[1] 今译 苍蝇附在马尾巴上,速度固然飞快, 但却丢不掉粘在马屁股上的羞愧; 茑萝绕着松树生长,爬得固然很高, 但却洗不掉攀附依赖他者的耻辱。 所以君子宁愿带着峻厉风霜之气以坚持操守, 也不要像鱼鸟一样靠人喂养而刻意与人亲近。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 面谀不如背誉 乍交不如久处 有面前之誉易,无背后之毁难;有乍交之欢易,无久处之厌难。 今译 得到当面赞誉容易,没有背后毁谤就很困难。 一交往就欢喜容易,长时间相处不生厌很难。 入乎其内 出乎其外 宇宙内事,要力担当,又要善摆脱。不担当,则无经世之事业;不摆脱,则无出离之襟期。 今译 对待天地人生的各种事情, 既要尽力担负责任,又要善于摆脱束缚干扰。 如果不能够承当担负,便不可能干出治世的伟业; 如果不善于摆脱束缚,便不可能具有超世的胸怀。 无事提防堪应变 有事镇定可消灾 无事如有事时提防,可以弭意外之变。有事如无事时镇定,可以消局中之危。[1] 今译 平安无事时,要时刻提防, 好像随时都可能发生事情, 才能消弭意外发生的变故; 变故发生时,要保持镇定, 好像什么事情都没有发生, 就可消除其中隐藏的危险。 注释 [1]本则摘自明洪应明《菜根谭》。 斜阳树下禅心远 深雪堂中诗兴高 斜阳树下,闲随老衲清谭;深雪堂中,戏与骚人白战[1]。 今译 当落日余晖洒向桑榆, 悠然自得地和老和尚在古树下谈论禅理; 当鹅毛大雪飘入房间, 兴致勃勃地和文人们在堂室里作诗取乐。 注释 [1]白战:徒手作战。比喻作禁体诗,不得用某些常用的字眼。 心莫为形役 身莫被名牵 心为形役,尘世马牛;身被名牵,樊笼鸡犬。 今译 如果一个人的心灵为形体所奴役, 那么他就像牛马一样生活在世上; 如果一个人的身心被名利所束缚, 那么他就如鸡犬一样被关在笼中。 人须通古今 士应晓廉耻 人不通古今,襟裾马牛[1];士不晓廉耻,衣冠狗彘。 今译 一个人不能通达古今的道理, 就如同穿着衣服的牛马一般; 一个人没有廉洁与知耻之心, 就如同穿衣戴帽的猪狗一样。 注释 [1]“人不通”二句:唐韩愈《符读书城南》:“人不通今古,马牛而襟裾。”襟裾,衣的前襟或后襟。借指衣裳。 清贫自乐 美色成空 荷钱榆荚[1],飞来都作青蚨[2];柔玉温香,观想可成白骨[3]。 今译 新嫩的荷叶,初开的榆荚, 飞来都变成囊中用之不尽的金钱; 风情万种惹人爱怜的美女, 通过禅学的观想不过是白骨一堆。 注释 [1]荷钱:荷叶嫩者为荷钱。唐杜甫《绝句漫兴》:“点溪荷叶叠青钱。”榆荚:榆树的果实,形似钱而小,联缀成串,也称榆钱。南北朝庾信《燕歌行》:“榆叶新开巧似钱。” [2]青蚨:传说中的虫名。代指钱。 [3]观想:指白骨观。佛教九种观想中的骨想。观想是以智慧专心一致观察念想佛或法等特定之对象,而致力于证悟,为佛教修行法。白骨观是其中重要观法之一。它的具体方法是观想死尸之筋断骨离,形骸分散,白骨狼藉不净之状,借以知无常而除却贪欲执着之念。 声应气求同心友 风行水上自然文 声应气求之夫[1],决不在寻行数墨之士;风行水上之文,决不在于一句一字之奇。[2] 今译 如果是情意相投心心相印的好朋友, 绝不会存在于寻章逐句的迂腐人中。 如果是风行水上自然天成的好文章, 绝不会沾沾自喜于一字一句的奇特。 注释 [1]声应气求之夫:《易·乾·文言》:“同声相应,同气相求。”《疏》:“同声相应者,若弹宫而宫应,弹角而角动是也。”后指朋友间意气相合,如声气相投。 [2]本则摘自明李贽《焚书》。 为人贵认真 处世善藏拙 任他极有见识,着得假认不得真;随你极有聪明,卖得巧藏不住拙。[1] 今译 任凭你见识再广大能弄虚作假, 却经不起真诚检验而原型毕现; 任凭你聪明到极点能卖弄乖巧, 却不能掩藏住拙劣而无处遁形。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。 无技之人最苦 多技之人最劳 是技皆可成名,天下惟无技之人最苦;片技即足自立,天下惟多技之人最劳。[1] 今译 所有的技能都能够使人成就名声, 天下只有无一技之长的人最痛苦; 专一的技能就足以使人谋生过活, 天下只有擅多种技能的人最辛劳。 注释 [1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。