恶之花 · 告读者①

波德莱尔 《恶之花》
读者们啊,谬误,罪孽、吝啬、愚昧, 占据人的精神,折磨人的肉体, 就好像乞丐喂养他们的虱子; 我们喂养着我们可爱的痛悔。 我们的罪顽固,我们的悔怯懦; 我们为坦白要求巨大的酬劳, 我们高兴地走上泥泞的大道, 以为不值钱的泪能洗掉污浊。 在恶的枕上,三倍伟大的撒旦②, 久久抚慰我们受蛊惑的精神, 我们的意志是块纯净的黄金, 却被这位大化学家化作轻烟。 是魔鬼牵着使我们活动的线! 腐败恶臭,我们觉得魅力十足; 每天我们都向地狱迈进一步, 穿过恶浊的黑夜却并无反感。 像一个贫穷的荡子,亲吻吮吸 一个老妓的备受摧残的乳房, 我们把路上偷来的快乐隐藏, 紧紧抓住,像在挤一技老橙子。 像万千蠕虫密匝匝挤到一处, 一群魔鬼在我们脑子里狂饮, 我们张口呼吸,胸膛里的死神, 就像看不见的河,呻吟着奔出。 如果说奸淫、毒药、匕首和火焰 尚未把它们可笑滑稽的图样 绣在我们的可悲的命运之上, 唉!那是我们的灵魂不够大胆。 我们罪孽的动物园污秽不堪, 有豺,豹子、母狗、猴子、蝎子、秃鹫, 还有毒蛇,这些怪物东奔西走, 咆哮,爬行,发出了低沉的叫喊, 有一个更丑陋、更凶恶、更卑鄙! 它不张牙舞爪,也不大喊大叫, 却往往把大地化作荒芜不毛, 还打着哈欠将世界一口吞噬。 它叫“厌倦”!——眼中带着无意的泪。 它吸着水烟筒,梦想着断头台, 读者,你认识这爱挑剔的妖怪, ——虚伪的读者,——我的兄弟和同类! 1、诗在各版《恶之花》中均被置于卷首,首次发表于1855年6月1日《两世界评论》。 2、三倍伟大的撒旦(satan Trismegiste)指赫耳墨斯,“三倍伟大”这个词通常用在他的头上,在希腊神话中他司魔术、秘术、预言等。