幸因流浪處

xing
yin
liu
lang
chu
zan
de
jian
he
lang
譯文:京城本是我暫寄的漂泊之地,有幸結識您——才貌雙全的何郎,寫出詩句含義
賞析:何郎:三國魏何晏,字平叔,南陽人,有奇才,美容貌,尚金鄉公主。這裡藉以指沈駙馬

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  詩寫自己榮幸地與沈駙馬同避於宮苑御溝清波蕩漾的水邊,李賀想在政治上有所出路,對駙馬這種身份的人難免有點巴結奉迎之心,這也是他未能免俗之處吧。即使這種應酬之作,李賀寫得也不空泛,溝水流入宮苑、宮女正在梳妝,水聲驚醒早夢,水流泛然、可供流觴等一系列場景的描繪,顯得富有生活情趣。從詩中「繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香」、「停杯泛小觴」來看,當是三月三日宴遊作「流觴曲水」之戲。

  詩寫御溝之水,只起首一句直筆狀水流之貌,餘皆曲為之辭,然都不離御溝和水。流入御溝之水,始則「白泱泱」,其時正值清早時候,繼而水繞溝堤,已有脂粉香氣。再經別館,汩汩有聲,故能驚人夢醒,曲折迴環,故可流觴飲酒為樂。同游者貴為駙馬,幸得相見於御溝。此詩是李賀逞才之作,有討好之嫌,似無深寄。