我思肥泉,茲之永嘆。思須與漕
譯文:我是思緒在肥泉,聲聲嘆息用不休,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:肥泉、須、漕:皆衛國的城邑。肥泉一說同出異歸之泉。茲:通「滋」,增加。須、漕
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 肥泉、須、漕:皆衛國的城邑。肥泉一說同出異歸之泉。茲:通「滋」,增加。須、漕:均為衛國地名。悠悠:憂愁深長。寫:通「瀉」,除也。與「卸」音、義同。