我持長瓢坐巴丘

wo
chi
zhang
piao
zuo
ba
qiu
zhuo
yin
si
zuo
yi
san
chou
譯文:我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四座斟酒,藉以消散那愁腸,寫出詩句含義
賞析:長瓢:飲酒器。酌飲:挹取流質食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對此事的感受。該詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩的末句說:「酌飲四坐以散愁。」實際上,作者並沒有在詩中表現哪一句是在寫愁,以及字裡行間有什麼愁,所以「散愁」一句是無病呻吟。該詩以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內容看,該詩無可取之處。

  該詩為七言詩,但它的句型與語氣,實取之於民歌,既顯得順口,又使人易記。