石魚湖上醉歌

唐代 元結
漫叟以公田釀酒,因休暇,載酒於湖上,時取一醉。歡醉中,據湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌於君山之上,諸子環洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來者,乃作歌以長之。 石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。 山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。 長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。 我持長瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
màn sǒu gōng tián niàng jiǔ   yīn xiū xiá   zài jiǔ shàng   shí zuì huān zuì zhōng   àn   yǐn xiàng jiǔ   shǐ 使 fǎng zài zhī   biàn yǐn zuò zhě qiū zhuó jūn shān zhī shàng   zhū huán dòng tíng ér zuò   jiǔ fǎng fàn fàn rán chù tāo ér wǎng lái zhě   nǎi zuò zhǎng zhī
shí   shì dòng tíng   xià shuǐ mǎn 滿 jūn shān qīng
shān wèi zūn   shuǐ wèi zhǎo   jiǔ zuò zhōu dǎo
cháng fēng lián zuò làng   néng fèi rén yùn jiǔ fǎng
chí zhǎng piáo zuò qiū   zhuó yǐn zuò sàn chóu

注釋

  • 漫叟:元結自號。休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:「十旬休暇,勝友如雲。」引臂:伸臂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:「初見石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢。」長:放聲歌唱。
  • 沼:水池。歷歷:分明可數。清晰貌。洲島:水中陸地。
  • 廢:阻擋,阻止。酒舫:供客人飲酒遊樂的船。
  • 長瓢:飲酒器。酌飲:挹取流質食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。

譯文

我用公田產出的糧食來釀酒,常借休假之閒,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動波濤,來來往往添酒。於是作了這首醉歌,歌詠此事。

湖南道州的石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。

且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。

管他連日狂風大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。

我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四座斟酒,藉以消散那愁腸。

創作背景

  元結的《石魚湖上作序》云:「泉南上有獨石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之。」這首《石魚湖上醉歌》詩前的序言交代了寫作此詩的背景,說明此詩作於元結與其友人在石魚湖上飲酒之時。

于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:209

賞析

  序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對此事的感受。該詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩的末句說:「酌飲四坐以散愁。」實際上,作者並沒有在詩中表現哪一句是在寫愁,以及字裡行間有什麼愁,所以「散愁」一句是無病呻吟。該詩以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內容看,該詩無可取之處。

  該詩為七言詩,但它的句型與語氣,實取之於民歌,既顯得順口,又使人易記。