駟驖孔阜,六轡在手。公之媚子
譯文:四匹黑駿馬並排嘶鳴高昂,秦公嫻熟地收放六條絲韁,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:駟:四馬。驖:毛色似鐵的好馬。阜:肥碩。轡:馬韁。四馬應有八條韁繩
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 駟:四馬。驖:毛色似鐵的好馬。阜:肥碩。轡:馬韁。四馬應有八條韁繩,由於中間兩匹馬的內側兩條轡繩系在御者前面的車槓上,所以只有六轡在手。媚子:親信、寵愛的人。狩:冬獵。古代帝王打獵,四季各有專稱。