丘中有麥,彼留子國。彼留子國
譯文:土坡上一片麥田,有郎的愛意纏綿,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:子國:人名。詩中子嗟、子國,意蘊深長,便於賞讀,頗具特色,值得細品
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 子國:人名。詩中子嗟、子國、之子與《鄘風·桑中》之所言「孟姜」「孟弋」「孟庸」同一手法,均是劉氏一人數名。一說「子國」為「子嗟」父,「之子」即子嗟。又說「嗟、國」皆為語氣助詞。食:吃飯。