青樓春晚。晝寂寂、梳勻又懶。乍聽得、鴉啼鶯弄
qing
青
lou
樓
chun
春
wan
晚
。
。
zhou
晝
ji
寂
ji
寂
、
、
shu
梳
yun
勻
you
又
lan
懶
。
。
zha
乍
ting
聽
de
得
、
、
ya
鴉
ti
啼
ying
鶯
nong
弄
,
re
惹
qi
起
xin
新
chou
愁
wu
無
xian
限
。
。
ji
記
nian
年
shi
時
、
、
tou
偷
zhi
擲
chun
春
xin
心
,
hua
花
jian
間
ge
隔
wu
霧
yao
遙
xiang
相
jian
見
。
。
bian
便
jiao
角
zhen
枕
ti
題
shi
詩
,
bao
寶
chai
釵
shi
貰
jiu
酒
,
gong
共
zui
醉
qing
青
tai
苔
shen
深
yuan
院
。
。
譯文:我居在高樓的深閨中,春光已經遲晚,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:青樓:這裡泛指女子所居高樓。乍:突然。弄:鳥叫。偷擲春心:指暗暗愛戀一個人
出處
- 寫景賞春:描摹時令景色,突出畫面、聲色與情緒交融。
- 生活隨筆:記錄閒適片刻,使文字更有詩意餘味。
- 審美表達:談自然之美時,借詩句傳遞細膩感受。
- 課堂賞析:引導學生體會意象、節奏與情感層次。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 青樓:這裡泛指女子所居高樓。乍:突然。弄:鳥叫。偷擲春心:指暗暗愛戀一個人,以心相許。角枕:用獸角做裝飾的枕頭。寶釵貰酒:用釵鈿換酒喝。貰酒:賒酒。