夢冷蘅蕪,卻望姍姍
譯文:蘅蕪香漸漸消散的煙氣里,隱約看到你的身影,亦真亦幻,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:蘅蕪:香草名。姍姍:形容女子步伐小,步履緩而從容。蘭膏:一種用來滋潤頭髮的髮油
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 蘅蕪:香草名。姍姍:形容女子步伐小,步履緩而從容。蘭膏:一種用來滋潤頭髮的髮油。漬粉:殘存的香粉。犀合:用犀牛角製成的小盒子,用來裝小的飾物。金泥:用金屑來裝飾的工藝品。蹙繡:即蹙金,一種繡花方式,用金線繡出皺縮成線紋的花,華麗而美觀。蟬紗:即蟬翼紗,輕薄如蟬翼,故名。
賞析
這是一首悼亡詞。上闋首三句,詞人引漢武帝為李夫人招魂的典故,寫自己在夢中與亡妻相會時忽然醒來,似真似幻,有種恍惚的錯覺。接著,「悵蘭膏漬粉,尚留犀合;金泥蹙繡,空掩蟬紗」四句,詞人回看房中妻子lEt日之物,睹物思人,感慨物是人非,不覺黯然神傷。 「影弱難持,緣深暫隔,只當離愁滯海涯」三句,詞人發出深切的悲嘆,但愛妻既已死別,縱使詞人悲慟欲絕,高呼「歸來也」,也無法喚回愛妻芳魂,星前月底,梨花樹下,只有詞人獨自佇立惘然。
下闋首三句,詞人抒寫了在愛妻逝去後,自己奉父母之命續娶官氏的感受。納蘭心念亡妻,雖續弦,卻與官氏不甚和睦,所以更加追思已逝的愛妻。 「但無端摧折,惡經風浪;不如零落,判委塵沙」四句,詞情淒絕,如泣如訴,仿佛詞人將滿心悲戚之感和盤托出。再想起當年愛妻念書讀錯了字,被自己指出後就賭氣潑茶,以及晚上親手修剪燈芯的情狀,那份親昵、愛戀再也掩藏不住。但縱使情深似海,如今愛人逝去已成定局,詞人無力回天,往事也已成空,即使帳中有一佳人,但此佳人也並不似亡妻,詞人也就再無可以愛戀的人了。
全詞情味極佳,詞人將自己綿密、深沉、複雜的情感付諸於筆端,絲絲入扣,婉轉低回,真摯感人,讀來盪氣迴腸。