沁園春·代悼亡

清代 納蘭性德
夢冷蘅蕪,卻望姍姍,是耶非耶?悵蘭膏漬粉,尚留犀合;金泥蹙繡,空掩蟬紗。影弱難持,緣深暫隔,只當離愁滯海涯。歸來也,趁星前月底,魂在梨花。 鸞膠縱續琵琶。問可及、當年萼綠華。但無端摧折,惡經風浪;不如零落,判委塵沙。最憶相看,嬌訛道字,手剪銀燈自潑茶。令已矣,便帳中重見,那似伊家。
mèng lěng héng   què wàng shān shān   shì fēi   chàng lán gāo fěn   shàng liú   jīn xiù   kōng yǎn chán shā yǐng ruò nán chí   yuán shēn zàn   zhǐ dāng chóu zhì hǎi guī lái   chèn xīng qián yuè   hún zài huā
luán jiāo zòng pa wèn dāng nián è huá dàn duān cuī shé   è jīng fēng làng   líng luò   pàn wěi chén shā zuì xiāng kàn   jiāo é dào   shǒu jiǎn yín dēng chá lìng   biàn 便 zhàng zhōng zhòng jiàn   shì jiā

注釋

  • 蘅蕪:香草名。姍姍:形容女子步伐小,步履緩而從容。蘭膏:一種用來滋潤頭髮的髮油。漬粉:殘存的香粉。犀合:用犀牛角製成的小盒子,用來裝小的飾物。金泥:用金屑來裝飾的工藝品。蹙繡:即蹙金,一種繡花方式,用金線繡出皺縮成線紋的花,華麗而美觀。蟬紗:即蟬翼紗,輕薄如蟬翼,故名。
  • 鸞膠:傳說中的兩海異膠,可以接續斷掉的弓弦,後用來比喻續娶後妻。萼綠華:傳說中的女仙,本名羅郁,自言為九嶷山中的得道女子,此處代指亡妻。判:請願。

譯文

蘅蕪香漸漸消散的煙氣里,隱約看到你的身影,亦真亦幻。,梳妝盒裡仍有你未用盡的胭脂,你的首飾與衣衫美麗依舊,看著這些我不禁悵惘良久。留不住你的身影,我們只能分別在兩個世界,不,還是把我們的永訣當作遠隔天涯海角的思念吧。梨花在星月清輝之下的秀美模樣,仿如你魂魄歸來。

即便我還可以續弦,但誰又及得上你?可恨命運無端將你從我身邊奪去:我最常想起你陪我讀書的時候,你為我親剪燈花,和我賭賽書中的掌故,那是何等的歡樂。幸福一去不返,縱然我隔著紗帳看到你縹緲魂魄的影子,但那畢竟不是真實的!

賞析

  這是一首悼亡詞。上闋首三句,詞人引漢武帝為李夫人招魂的典故,寫自己在夢中與亡妻相會時忽然醒來,似真似幻,有種恍惚的錯覺。接著,「悵蘭膏漬粉,尚留犀合;金泥蹙繡,空掩蟬紗」四句,詞人回看房中妻子lEt日之物,睹物思人,感慨物是人非,不覺黯然神傷。 「影弱難持,緣深暫隔,只當離愁滯海涯」三句,詞人發出深切的悲嘆,但愛妻既已死別,縱使詞人悲慟欲絕,高呼「歸來也」,也無法喚回愛妻芳魂,星前月底,梨花樹下,只有詞人獨自佇立惘然。

  下闋首三句,詞人抒寫了在愛妻逝去後,自己奉父母之命續娶官氏的感受。納蘭心念亡妻,雖續弦,卻與官氏不甚和睦,所以更加追思已逝的愛妻。 「但無端摧折,惡經風浪;不如零落,判委塵沙」四句,詞情淒絕,如泣如訴,仿佛詞人將滿心悲戚之感和盤托出。再想起當年愛妻念書讀錯了字,被自己指出後就賭氣潑茶,以及晚上親手修剪燈芯的情狀,那份親昵、愛戀再也掩藏不住。但縱使情深似海,如今愛人逝去已成定局,詞人無力回天,往事也已成空,即使帳中有一佳人,但此佳人也並不似亡妻,詞人也就再無可以愛戀的人了。

  全詞情味極佳,詞人將自己綿密、深沉、複雜的情感付諸於筆端,絲絲入扣,婉轉低回,真摯感人,讀來盪氣迴腸。

《經典讀庫》編委會編著.人間最美納蘭詞精選:江蘇美術出版社,2013.11:第32頁

創作背景

  盧氏死去一年後即康熙十七年(1678),終於在納蘭家族的祖塋入土為安,這件事情又勾起了詞人無邊的傷痛,於是詞人寫下了這首詞來悼亡妻子盧氏。

(清)納蘭性德著;聶小晴註譯.納蘭詞全編箋註:北京聯合出版公司,2013.08:第348頁