離心何以贈

唐代 ·駱賓王 ·送別
li
xin
he
yi
zeng
zi
you
yu
hu
bing
譯文:離別的時候心裡拿什麼贈送給你,我這自有如裝在玉壺裡的冰一樣純潔的真情
賞析:離心:離別的難捨難割之心。玉壺冰:玉壺裡裝的冰塊一樣,指代友誼純淨透明

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首詩是詩人在夜晚徹夜難眠的時候為友人創作的一首離別詩,抒發了作者內心中那種對友人難捨難分的純淨通明的友情,君子之交淡如水,離別之心潔似冰。易水送別與秋夜惜別,豪氣與柔情於駱賓王之身而為一。正因為如此,詩人豐富的情感更有力地打動著每一個人。男兒自古征戰沙場,馬革裹屍,功是將軍功,死是戰士死!還不知道以後什麼時候見面,有酒就喝個痛快吧!儘管它冷的就和冰塊沒沒什麼兩樣!也應了當時社會動盪,難見面的局勢。

  這首詩題為「送人」,但它並沒有敘述一點朋友別離的情景,也沒有告訴我們送的是何許人。然而,人們卻完全可以由它的內容想像出那種「慷慨倚長劍,高歌一送君」的激昂壯別的場景,也可以想見那所送之人,定是肝膽相照的至友。因為只有這樣,詩人才願意、才能夠在分別之時不可抑制地一吐心中的塊壘,而略去一切送別的常言套語。此詩題為送人,卻純是抒懷詠志。作為送別詩的一格,這首絕句可說是開風氣之先吧。