寒更承夜永
譯文:寒冷的更點長夜裡敲個不停,清涼的夜晚像秋天中那麼澄澈,寫出詩句含義
賞析:寒更:指寒冷夜晚的敲更聲。承:接續。此句指寒夜漫漫。涼夕:清涼的晚上。秋澄
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 寒更:指寒冷夜晚的敲更聲。承:接續。此句指寒夜漫漫。涼夕:清涼的晚上。秋澄:像秋天那般澄澈。
賞析
這首詩是詩人在夜晚徹夜難眠的時候為友人創作的一首離別詩,抒發了作者內心中那種對友人難捨難分的純淨通明的友情,君子之交淡如水,離別之心潔似冰。易水送別與秋夜惜別,豪氣與柔情於駱賓王之身而為一。正因為如此,詩人豐富的情感更有力地打動著每一個人。男兒自古征戰沙場,馬革裹屍,功是將軍功,死是戰士死!還不知道以後什麼時候見面,有酒就喝個痛快吧!儘管它冷的就和冰塊沒沒什麼兩樣!也應了當時社會動盪,難見面的局勢。
這首詩題為「送人」,但它並沒有敘述一點朋友別離的情景,也沒有告訴我們送的是何許人。然而,人們卻完全可以由它的內容想像出那種「慷慨倚長劍,高歌一送君」的激昂壯別的場景,也可以想見那所送之人,定是肝膽相照的至友。因為只有這樣,詩人才願意、才能夠在分別之時不可抑制地一吐心中的塊壘,而略去一切送別的常言套語。此詩題為送人,卻純是抒懷詠志。作為送別詩的一格,這首絕句可說是開風氣之先吧。