柳葉隨歌皺
譯文:只見她柳眉伴著離歌緊皺,梨花面容有淚流傾,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:柳葉:指美女之眉,眉似柳葉,故稱。梨花:指美女面似梨花之嬌美
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 柳葉:指美女之眉,眉似柳葉,故稱。梨花:指美女面似梨花之嬌美。
賞析
該詞寫離別。上片寫行客即將乘舟出發,正與伊人依依話別。作者先從寫景人手,這時正當初夏,窗前槐樹綠葉繁茂,所以室內顯得昏暗,而室外榴花競放,紅艷似火,耀人雙眼,這與室內氣氛恰好形成強烈對比,兩人此刻的心情沒有明說,卻以室內黯淡的氣氛來曲折地反映。
離別在即,難捨難分,「玉人邀我少留行」,不僅是伊人在挽留,行客自己也是遲遲不願離開。「無奈」兩字一轉,寫出事與願違,出發時間已到,不能遲留。接著繪出江上煙雨淒迷,輕舟掛帆待發,兩人無限淒楚的別情就在這詩情畫意的描述中宛轉流露。
該詞系雙調,下片格式與上片相同。「柳葉」兩句,承上片「無奈」而來,由於舟行在即,不能少留,而兩人情意纏綿,難捨難分,真是「悲莫悲兮生別離」。「柳葉」兩句,寫臨行餞別時伊人蹙眉而歌,淚如雨傾。這裡運用比喻,以柳葉喻雙眉,梨花喻臉龐。「別時」句又一轉,由眼前淒悽慘慘的離別場面回想到當初相見時的歡樂情景,但往事不堪回首,只能使臨行時的心情更加沉重。
末句略同柳永「今宵酒醒何處、楊柳岸、曉風殘月」。詞人懸想半夜酒醒,唯見月色皓潔,江水悠悠,無限離恨,盡在不言之中,如此寫法頗具蘊藉含蓄之致。