凌陽侯之泛濫兮
譯文:船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥兒飛翔卻不知停泊在哪個地方
賞析:凌:乘。陽侯:傳說中的大波之神,這裡指波濤。氾濫:大水橫流漲溢。翱翔
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 凌:乘。陽侯:傳說中的大波之神,這裡指波濤。氾濫:大水橫流漲溢。翱翔:飛翔的樣子,這裡比喻飄流的樣子。焉:何。薄:止。這兩句的意思是:乘著起伏洶湧的波濤前進,恍惚如鳥兒飛翔於天,何處是棲止之所?