「今老矣,搔白首」
jin
今
lao
老
yi
矣
,
sao
搔
bai
白
shou
首
,
guo
過
yang
揚
zhou
州
。
。
juan
倦
you
游
yu
欲
qu
去
jiang
江
shang
上
,
shou
手
zhong
種
ju
橘
qian
千
tou
頭
。
。
er
二
ke
客
dong
東
nan
南
ming
名
sheng
勝
,
wan
萬
juan
卷
shi
詩
shu
書
shi
事
ye
業
,
chang
嘗
shi
試
yu
與
jun
君
mou
謀
。
。
mo
莫
she
射
nan
南
shan
山
hu
虎
,
zhi
直
mi
覓
fu
富
min
民
hou
侯
。
。
釋義:如今我一事無成人已漸老,搔著白髮又經過這揚州舊地,寫出詩句含義,也點出情感指向
白話:倦遊:倦於宦遊,即厭於做官。名勝:名流。,可結合原句理解其含蓄深長意味
適用場景與用法
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借含蓄深長氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 倦遊:倦於宦遊,即厭於做官。名勝:名流。