皎皎白駒,食我場苗。縶之維之
譯文:光亮皎潔小白馬,吃我園中嫩豆苗,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:皎皎:毛色潔白貌。場:菜園。縶:用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維繫
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 皎皎:毛色潔白貌。場:菜園。縶:用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維繫,用作動詞。永:長。此處用如動詞,延長。今朝:今天。伊人:那人,指白駒的主人。於焉:在這裡。