惠於宗公,神罔時怨
譯文:文王孝敬順祖宗,祖宗神靈無所怨,祖宗神靈無所痛,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:惠:孝敬。宗公:宗廟裡的先公,即祖先。神:此處指祖先之神。罔:無。時:所。恫
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 惠:孝敬。宗公:宗廟裡的先公,即祖先。神:此處指祖先之神。罔:無。時:所。恫:哀痛。刑:同「型」,典型,典範。寡妻:嫡妻。御:治理。