紅樓別夜堪惆悵
譯文:當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳
賞析:紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。此指官貴人家女子的閨一說猶青樓,妓女所居
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。此指官貴人家女子的閨一說猶青樓,妓女所居。堪惆悵:堪,「那堪」的省文。此指因失意或失望而傷感、懊惱。香燈:即長明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點。流蘇帳:用彩色羽毛或絲線等製成的穗狀垂飾物。常飾干車馬、帳帳等物上。此指飾有流蘇的帷帳。