鼓鍾伐鼛,淮有三洲
譯文:敲起樂鍾擂起鼓,樂聲迴蕩在三洲,我心悲哀又難受,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:伐:敲擊。鼛:一種大鼓。三洲:淮河上的三個小島。妯:因悲傷而動容、心緒不寧。猶
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 伐:敲擊。鼛:一種大鼓。三洲:淮河上的三個小島。妯:因悲傷而動容、心緒不寧。猶:已。一說假借為「訧」,缺點、毛病。