羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。
譯文:穿著羊羔皮襖去逍遙,穿著狐皮袍子去坐朝,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:羔裘:羊羔皮襖。逍遙:悠閒地走來走去。朝:上朝。不爾思:即「不思爾」。忉忉
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 羔裘:羊羔皮襖。逍遙:悠閒地走來走去。朝:上朝。不爾思:即「不思爾」。忉忉:憂愁狀。