「風吹綠琴去」

唐代 ·李白 代別情人
feng
chui
lv
qin
qu
qu
du
zi
yuan
yang
釋義:我用綠綺琴彈指奏起:紫鴛鴦,琴聲隨風飄揚,寫出詩句含義,也點出情感指向
白話:綠琴:即綠綺琴,司馬相如之琴。這裡代指詩中男主人公彈奏的琴。曲度:即度曲,作曲

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首詩的最大特點是大量運用比喻。「清水本不動,桃花發岸旁。桃花弄水色,波盪搖春光。」詩中的男子自比清水,藉以象徵自己的純潔心靈和貞潔的感情;他把情人比作桃花,藉以表現女子的艷麗動人。一池靜靜的清水,岸邊長著一株桃樹。桃枝的擺動,引起了水中倒影的擺動;水波蕩漾,仿佛春光也在顫動。詩中的男主人公與情人就像這桃花和清水盪起愛情的波紋。比喻形象、生動,洋溢著詩情。

  詩人又用比喻手法描繪了分離後的悽慘圖景。「昔作一水魚,今成兩枝鳥。哀哀長雞鳴,夜夜達五曉。起折相思樹,歸贈知寸心。」過去二人如同一個池中的游魚一樣,相親相愛在一起,二人分居兩地,變成了兩個樹枝上的鳥,天天如長雞嗚叫,夜夜哀鳴到東方欲曉。我徹夜不眠,清晨起來折下一枝相思樹枝,把它贈給你,你見到樹枝後就一定會知道我想念你的苦苦心思。這裡的比喻既恰切,又給人一種傷感的氣氛,牽動人們的情感。

  最後以比喻結尾。「覆水不可收,行雲難重尋。天涯有度鳥,莫絕瑤華音。」過去相親相愛的日子,就如倒在地上的水一樣不可收起,就如飄去的浮雲一樣難以把它重新找回。但願你不要忘記在遙遠的天邊有一個孤苦伶仃的親人。希望不斷地給我帶來瑤華一樣珍貴的音信。這裡的「覆水」、「行雲」、「瑤華」都比喻得精當,以這樣的比喻結尾,留下淒淒情意讓人去體會。

  總的來說,這首詩以詩中兩人的感情發展經過為主題結構,首先追思年輕時的戀慕,其次寫爾後分離,再寫兩人別離已久已不可能在一起,最後寄以希望再通音訊來結尾。