「長安道,投老倦遊歸。七十古來稀。藕花雨濕前湖夜」

chang
an
dao
tou
lao
juan
you
gui
qi
shi
gu
lai
xi
ou
hua
yu
shi
qian
hu
ye
gui
zhi
feng
dan
xiao
shan
shi
zen
xiao
chu
xu
ti
jiu
geng
yin
shi
釋義:從長安告老回家了,在一直呆過了七十年之後,寫出詩句含義,也點出情感指向
白話:投老:垂老,臨老。殢酒:困於酒。殢,沉溺,睏倦。,可結合原句理解其憂思悵惘意味

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這闋詞中作者雖寫他人的四時之事,實際是在借他人的酒杯,來澆自己的塊壘的。

  此詞本是以寓有四時景物為遊戲的。然而於祖國,一片報效不得之忠心,卻於字裡行間,處處流露了出來。口裡說是要用詩酒來打發生活,準備在花月叢中度過自己的餘生,而實際卻痛苦於種花的事業無人問,而惜花的心情也沒有人知道。這「花」分明是有所指的。作為主戰派的他們來說,大約也就是指他們統一的大業無人問,而徒有報效之熱忱,竟是只有天知道了。「無人問」、「只天知」,對於他們來說,這是無比巨大的悲哀和寂寞。無怪乎他要笑雲兒出去這麼早,鳥兒歸來這麼遲,放著大事不干,如此匆匆,所為何來。結合上面的「種花事業」看,則這也就是那一些蠅營狗苟之輩,為自己的利祿而緊張忙碌得可笑罷了。這一「笑」字,寫出了詩人多麼高尚的情懷,也寫出了詩人無比巨大的悲憤。

  詞是勸人,其實也是勸自己要放開一些的,殊不知它正告訴了人,他放不開。他本想用遊戲三昧的筆墨來寫得輕鬆一點的,誰知仍然滿懷悲憤,指著禿子罵和尚了。劉熙載說蘇東坡的詩「滔滔汩汩說去,一轉便見主意」(《藝概》)。大約好的詩詞都是這樣的,稼軒此詞,亦莫不如是。